34: Untitled Page 21
- Page ID
- 114991
-
pinus, -us (and -i), f.
pine, pine-tree;
anything made of pine-wood; shipperpetior, -ti, -ssus
to suffer to the full; tolerate, put up with
aditus, -us, m.
approach, entry, entrance
obsisto, -ere, -stiti, -stitum
to set oneself before; to oppose, resist
pello, -ere, -pepuli, pulsus
to strike; here: to drive into exile, banish
Tuscus, -a, -um
of Etruria or its inhabitants, Etruscan
luo, -ere, lui
to pay a debt or penalty
luere poenam/ poenas
to suffer/ undergo as punishment
resto, -are, restiti
to stop behind;
to withstand, resist, opposeiuvenalis, -is, -e
youthful
guttur, -uris, n.
gullet, throat
pugnus, -i, m.
fist
rumpo, -ere, rupi, ruptum
to break, burst, tear, rend, rupture
excutio, -tere, -ssi, -ssum
to shake off, throw
funis, -is, m.
rope, cord
quamvis
(adv.) ever so much, exceedingly;
(conj.) although, albeitretineo, -ere, -ui, -tentum
to hold/ keep back, not let go, hold fast
solvo, -ere, solvi, solutum
to free, set free, release
sopor, -oris, m.
sleep; drowsiness
defero, -ferre, -tuli, -latum
to bear or bring away; impeach, accuse
3.634–43
“pone metum” Proreus, “et quos contingere portus
ede velis!” dixit; “terra sistere petita”. 635
“Naxon” ait Liber “cursus advertite vestros!
illa mihi domus est, vobis erit hospita tellus”.
per mare fallaces perque omnia numina iurant
sic fore meque iubent pictae dare vela carinae.
dextera Naxos erat: dextra mihi lintea danti 640
“quid facis, o demens? quis te furor”, inquit “Acoete”,
pro se quisque, “tenet? laevam pete!” maxima nutu
pars mihi significat, pars quid velit ore susurro.
Study Questions
- Parse pone (634) and ede (635).
- What does the et in line 634 link?
- What kind of subordinate clause does quos introduce? What noun does it modify? What are the subject and the verb of the subordinate clause?
- Parse velis (635).
- Scan line 635 and parse terra and sistere.
- What kind of accusative is Naxon?
- What kinds of dative are mihi and vobis (637)?
- What kind of clause does iurant (638) introduce?
- Parse fore (639).
- What kind of clause does iubent (639) introduce?
- Parse danti (640).
- What case is demens (641) in?
- Why is velit (643) in the subjunctive?
contingo, -ere, -tigi, -tactum
to touch, take hold of, seize
to reach, come to, arrive at, meet with
hospes, -itis, m./ hospita, -ae, f.
host; guest
used adjectively: hospitablefallax, -acis
deceitful, deceptive
pingo, -ere, pinxi, pictum
to adorn with colour, paint, embroider
linteum, -i, n.
linen cloth; sail
nutus, -us, m.
a nod
significo, -are, -avi, -atum
to show (by signs), point out, intimate
os, oris, n.
mouth
susurrus, -a, -um
muttering, whispering
Stylistic Appreciation
This is a highly ‘dramatic’ sequence, with a lot of direct speech (including imperatives and vocatives) along with whispering and accompanying gestures and movements. One way to appreciate the theatrical quality is to reconceive the passage as a script with stage directions:
Proreus (fallaciter): ‘pone metum et ede quos portus contingere velis! terra petita sistere’.
Liber: ‘Cursus vestros Naxon advertite! illa mihi domus est, tellus vobis hospita erit’.
Omnes (fallaciter): ‘per mare et per omnia numina sic fore iuramus. Acoete, vela da ventis!’
Pro se quisque (pars nutu, pars ore susurro): ‘quid facis, o demens? quis te furor, Acoete, tenet? laevam pete!’
Discussion Points
The action that unfolds here resembles a farce, mime, or comedy — that is, dramatic genres of slapstick-entertainment value that are far less elevated than epic or tragedy. Why do you think Ovid lets rip like this in terms of his generic registers?