37. Fechas / Dates
- Page ID
- 16230
\( \newcommand{\vecs}[1]{\overset { \scriptstyle \rightharpoonup} {\mathbf{#1}} } \)
\( \newcommand{\vecd}[1]{\overset{-\!-\!\rightharpoonup}{\vphantom{a}\smash {#1}}} \)
\( \newcommand{\id}{\mathrm{id}}\) \( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\)
( \newcommand{\kernel}{\mathrm{null}\,}\) \( \newcommand{\range}{\mathrm{range}\,}\)
\( \newcommand{\RealPart}{\mathrm{Re}}\) \( \newcommand{\ImaginaryPart}{\mathrm{Im}}\)
\( \newcommand{\Argument}{\mathrm{Arg}}\) \( \newcommand{\norm}[1]{\| #1 \|}\)
\( \newcommand{\inner}[2]{\langle #1, #2 \rangle}\)
\( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\)
\( \newcommand{\id}{\mathrm{id}}\)
\( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\)
\( \newcommand{\kernel}{\mathrm{null}\,}\)
\( \newcommand{\range}{\mathrm{range}\,}\)
\( \newcommand{\RealPart}{\mathrm{Re}}\)
\( \newcommand{\ImaginaryPart}{\mathrm{Im}}\)
\( \newcommand{\Argument}{\mathrm{Arg}}\)
\( \newcommand{\norm}[1]{\| #1 \|}\)
\( \newcommand{\inner}[2]{\langle #1, #2 \rangle}\)
\( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\) \( \newcommand{\AA}{\unicode[.8,0]{x212B}}\)
\( \newcommand{\vectorA}[1]{\vec{#1}} % arrow\)
\( \newcommand{\vectorAt}[1]{\vec{\text{#1}}} % arrow\)
\( \newcommand{\vectorB}[1]{\overset { \scriptstyle \rightharpoonup} {\mathbf{#1}} } \)
\( \newcommand{\vectorC}[1]{\textbf{#1}} \)
\( \newcommand{\vectorD}[1]{\overrightarrow{#1}} \)
\( \newcommand{\vectorDt}[1]{\overrightarrow{\text{#1}}} \)
\( \newcommand{\vectE}[1]{\overset{-\!-\!\rightharpoonup}{\vphantom{a}\smash{\mathbf {#1}}}} \)
\( \newcommand{\vecs}[1]{\overset { \scriptstyle \rightharpoonup} {\mathbf{#1}} } \)
\( \newcommand{\vecd}[1]{\overset{-\!-\!\rightharpoonup}{\vphantom{a}\smash {#1}}} \)
\(\newcommand{\avec}{\mathbf a}\) \(\newcommand{\bvec}{\mathbf b}\) \(\newcommand{\cvec}{\mathbf c}\) \(\newcommand{\dvec}{\mathbf d}\) \(\newcommand{\dtil}{\widetilde{\mathbf d}}\) \(\newcommand{\evec}{\mathbf e}\) \(\newcommand{\fvec}{\mathbf f}\) \(\newcommand{\nvec}{\mathbf n}\) \(\newcommand{\pvec}{\mathbf p}\) \(\newcommand{\qvec}{\mathbf q}\) \(\newcommand{\svec}{\mathbf s}\) \(\newcommand{\tvec}{\mathbf t}\) \(\newcommand{\uvec}{\mathbf u}\) \(\newcommand{\vvec}{\mathbf v}\) \(\newcommand{\wvec}{\mathbf w}\) \(\newcommand{\xvec}{\mathbf x}\) \(\newcommand{\yvec}{\mathbf y}\) \(\newcommand{\zvec}{\mathbf z}\) \(\newcommand{\rvec}{\mathbf r}\) \(\newcommand{\mvec}{\mathbf m}\) \(\newcommand{\zerovec}{\mathbf 0}\) \(\newcommand{\onevec}{\mathbf 1}\) \(\newcommand{\real}{\mathbb R}\) \(\newcommand{\twovec}[2]{\left[\begin{array}{r}#1 \\ #2 \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\ctwovec}[2]{\left[\begin{array}{c}#1 \\ #2 \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\threevec}[3]{\left[\begin{array}{r}#1 \\ #2 \\ #3 \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\cthreevec}[3]{\left[\begin{array}{c}#1 \\ #2 \\ #3 \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\fourvec}[4]{\left[\begin{array}{r}#1 \\ #2 \\ #3 \\ #4 \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\cfourvec}[4]{\left[\begin{array}{c}#1 \\ #2 \\ #3 \\ #4 \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\fivevec}[5]{\left[\begin{array}{r}#1 \\ #2 \\ #3 \\ #4 \\ #5 \\ \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\cfivevec}[5]{\left[\begin{array}{c}#1 \\ #2 \\ #3 \\ #4 \\ #5 \\ \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\mattwo}[4]{\left[\begin{array}{rr}#1 \amp #2 \\ #3 \amp #4 \\ \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\laspan}[1]{\text{Span}\{#1\}}\) \(\newcommand{\bcal}{\cal B}\) \(\newcommand{\ccal}{\cal C}\) \(\newcommand{\scal}{\cal S}\) \(\newcommand{\wcal}{\cal W}\) \(\newcommand{\ecal}{\cal E}\) \(\newcommand{\coords}[2]{\left\{#1\right\}_{#2}}\) \(\newcommand{\gray}[1]{\color{gray}{#1}}\) \(\newcommand{\lgray}[1]{\color{lightgray}{#1}}\) \(\newcommand{\rank}{\operatorname{rank}}\) \(\newcommand{\row}{\text{Row}}\) \(\newcommand{\col}{\text{Col}}\) \(\renewcommand{\row}{\text{Row}}\) \(\newcommand{\nul}{\text{Nul}}\) \(\newcommand{\var}{\text{Var}}\) \(\newcommand{\corr}{\text{corr}}\) \(\newcommand{\len}[1]{\left|#1\right|}\) \(\newcommand{\bbar}{\overline{\bvec}}\) \(\newcommand{\bhat}{\widehat{\bvec}}\) \(\newcommand{\bperp}{\bvec^\perp}\) \(\newcommand{\xhat}{\widehat{\xvec}}\) \(\newcommand{\vhat}{\widehat{\vvec}}\) \(\newcommand{\uhat}{\widehat{\uvec}}\) \(\newcommand{\what}{\widehat{\wvec}}\) \(\newcommand{\Sighat}{\widehat{\Sigma}}\) \(\newcommand{\lt}{<}\) \(\newcommand{\gt}{>}\) \(\newcommand{\amp}{&}\) \(\definecolor{fillinmathshade}{gray}{0.9}\)
Los días |
Los meses |
Las estaciones |
|
el lunes el martes el miércoles el jueves el viernes el sábado el domingo |
enero febrero marzo abril mayo junio |
julio agosto septiembre octubre noviembre diciembre |
la primavera el verano el otoño el invierno |
Días, meses, años / Days, Months, Seasons
• Los días, meses y estaciones se escriben con minúscula (ver §5). | • Spanish does not use capitals for days of the week, months or seasons (see §5). |
• Al asociar un día con una acción, se emplea el artículo: Viajo a Tegucialpa el viernes. ¿Fuiste a la universidad el lunes? Siempre descansan los domingos. Estoy libre el sábado (este sábado). Nos conocimos un sábado. PERO: Hoy es miércoles, mañana es jueves, ayer fue martes. |
• Referring to days in connection with an action, the definite article is used ("on"): I'm traveling to Tegucialpa on Friday. Did you go to the university on Monday? They always rest on Sundays. I'm free on Saturday (this Saturday). We met on a Saturday. BUT: Today is Wednesday, tomorrow is Thursday, it was Tuesday yesterday. |
• El artículo no es necesario para referirse a las estaciones de modo genérico (excepto si son el sujeto de la oración): En Chile es verano cuando en Canadá es invierno. Fuimos en otoño. Ahora estamos en verano. Viajé a Guatemala en las vacaciones de primavera. La primavera acaba de comenzar. (sujeto) |
• The definite article is not needed when referring to seasons in a generic way (except when they're the sujbect of a sentence): It's summer in Chile when it's winter in Canada. We went in the fall. It's summer now. I traveled to Guatemala during the spring break. Spring just began. (subject) |
Expresiones útiles |
|||
la semana pasada la próxima semana el domingo que viene el martes próximo el lunes por la mañana el viernes por la noche en enero, en abril |
last week next week next Sunday next Tuesday on Monday morning on Friday evening in January, in April |
el junio pasado el marzo que viene el próximo mayo en verano, en otoño el verano pasado el otoño que viene el próximo invierno |
last June next March next May in the summer, in the fall last summer next fall next winter |
♦ Spanish never uses en with days of the week: See you on Monday → Nos vemos el lunes. |
Las fechas / Dates
Era el lunes tres de septiembre de 2005: 3/9/05 Nací el primero de octubre de 1894: 1/10/94 Mi cumpleaños es el veintiocho de abril. ¿Qué fecha es hoy? Hoy es (el) diez de mayo. Llegaste el doce de junio y te vas el treinta. La Habana, 15 de julio de 1898. Haití se independizó en 1803. |
It was Monday, September 3rd, 2005: 9/3/05 I was born on the first of October, 1894: 10/1/94 My birthday is on April 28. What's the date today? Today is May 10. You arrived on June 12 and you're leaving on the 30th. Havana, July 15, 1898. Haiti became independent in 1803. |
• La secuencia más habitual para las fechas es día (de) mes (de) año: Emigraron el doce de agosto de 2014. |
• The most usual sequence for dates is day, month, year, linked with de. They emigrated on August 12, 2014. |
• Los días se indican con números cardinales, excepto el primero del mes: Viajé el quince de noviembre. Tengo que regresar el primero de diciembre. |
• After the first of the month, Spanish uses cardinal (regular) numbers for dates. I traveled on November fifteenth. I have to return on December first. |
• Las fechas van precedidas del artículo, excepto para indicar la fecha actual: El veintitrés de noviembre de 1999 nació mi hijo. Hoy es primero de enero. (fecha actual) Barcelona, 10 de abril de 2025. (fecha actual de una carta o documento) |
• The article is needed except to state the current date. On November, 1999, my son was born. Today is January first. (current date) Barcelona, April 10, 2025. (current date in a letter or document) |
¡A practicar!
Complete con la preposición (de, en) o el artículo (el, la, los) necesarios. Si no hace falta nada, escriba X.
Ejemplo: No fui a clase el sábado. [Ver ejercicio interactivo] (Diccionario)
1. Hoy es ___ lunes tres ___ septiembre.
2. La reunión es ___ miércoles, no hoy.
3. Nunca estoy en casa ___ sábados porque viajo ____ fines de semana.
4. El equipo jugó ___ mayo y ya no juega más hasta ___ próxima primavera.
5. Vamos a leer ese cuento ___ próximo martes.
6. Nací ___ veinte de febrero ___ 1999.
7. Ya estamos en ___ marzo; comenzó ___ viernes pasado.
8. Aquí llueve mucho ___ invierno.
9. Hasta luego, nos vemos ___ domingo.
- Traducción al inglés
- 1. Today is Monday, September 3rd. 2. The meeting is on Wednesday, not today. 3. I'm never home on Saturdays because I travel on weekends. 4. The team played in May and won't play anymore until next spring. 5. We're going to read that short story next Tuesday. 6. I was born on February 20th, 1999. 7. We're in March already; it started last Friday. 8. It rains a lot here in the winter. 9. Good bye, see you on Sunday.
- Respuestas
- 1. Hoy es X lunes tres de septiembre. 2. La reunión es el miércoles, no hoy. 3. Nunca estoy en casa los sábados porque viajo los fines de semana. 4. El equipo jugó en mayo y ya no juega más hasta la próxima primavera. 5. Vamos a leer ese cuento el próximo martes. 6. Nací el veinte de febrero de 1999. 7. Ya estamos en X marzo; comenzó el viernes pasado. 8. Aquí llueve mucho en invierno. 9. Hasta luego, nos vemos el domingo.
Práctica interactiva
• aprenderespañol: días de la semana - meses del año - las cuatro estaciones - las fechas