Skip to main content
Humanities LibreTexts

6.10: «Собачье сердце» (1925). Отрывок

  • Page ID
    87898
  • \( \newcommand{\vecs}[1]{\overset { \scriptstyle \rightharpoonup} {\mathbf{#1}} } \)

    \( \newcommand{\vecd}[1]{\overset{-\!-\!\rightharpoonup}{\vphantom{a}\smash {#1}}} \)

    \( \newcommand{\id}{\mathrm{id}}\) \( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\)

    ( \newcommand{\kernel}{\mathrm{null}\,}\) \( \newcommand{\range}{\mathrm{range}\,}\)

    \( \newcommand{\RealPart}{\mathrm{Re}}\) \( \newcommand{\ImaginaryPart}{\mathrm{Im}}\)

    \( \newcommand{\Argument}{\mathrm{Arg}}\) \( \newcommand{\norm}[1]{\| #1 \|}\)

    \( \newcommand{\inner}[2]{\langle #1, #2 \rangle}\)

    \( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\)

    \( \newcommand{\id}{\mathrm{id}}\)

    \( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\)

    \( \newcommand{\kernel}{\mathrm{null}\,}\)

    \( \newcommand{\range}{\mathrm{range}\,}\)

    \( \newcommand{\RealPart}{\mathrm{Re}}\)

    \( \newcommand{\ImaginaryPart}{\mathrm{Im}}\)

    \( \newcommand{\Argument}{\mathrm{Arg}}\)

    \( \newcommand{\norm}[1]{\| #1 \|}\)

    \( \newcommand{\inner}[2]{\langle #1, #2 \rangle}\)

    \( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\) \( \newcommand{\AA}{\unicode[.8,0]{x212B}}\)

    \( \newcommand{\vectorA}[1]{\vec{#1}}      % arrow\)

    \( \newcommand{\vectorAt}[1]{\vec{\text{#1}}}      % arrow\)

    \( \newcommand{\vectorB}[1]{\overset { \scriptstyle \rightharpoonup} {\mathbf{#1}} } \)

    \( \newcommand{\vectorC}[1]{\textbf{#1}} \)

    \( \newcommand{\vectorD}[1]{\overrightarrow{#1}} \)

    \( \newcommand{\vectorDt}[1]{\overrightarrow{\text{#1}}} \)

    \( \newcommand{\vectE}[1]{\overset{-\!-\!\rightharpoonup}{\vphantom{a}\smash{\mathbf {#1}}}} \)

    \( \newcommand{\vecs}[1]{\overset { \scriptstyle \rightharpoonup} {\mathbf{#1}} } \)

    \( \newcommand{\vecd}[1]{\overset{-\!-\!\rightharpoonup}{\vphantom{a}\smash {#1}}} \)

    \(\newcommand{\avec}{\mathbf a}\) \(\newcommand{\bvec}{\mathbf b}\) \(\newcommand{\cvec}{\mathbf c}\) \(\newcommand{\dvec}{\mathbf d}\) \(\newcommand{\dtil}{\widetilde{\mathbf d}}\) \(\newcommand{\evec}{\mathbf e}\) \(\newcommand{\fvec}{\mathbf f}\) \(\newcommand{\nvec}{\mathbf n}\) \(\newcommand{\pvec}{\mathbf p}\) \(\newcommand{\qvec}{\mathbf q}\) \(\newcommand{\svec}{\mathbf s}\) \(\newcommand{\tvec}{\mathbf t}\) \(\newcommand{\uvec}{\mathbf u}\) \(\newcommand{\vvec}{\mathbf v}\) \(\newcommand{\wvec}{\mathbf w}\) \(\newcommand{\xvec}{\mathbf x}\) \(\newcommand{\yvec}{\mathbf y}\) \(\newcommand{\zvec}{\mathbf z}\) \(\newcommand{\rvec}{\mathbf r}\) \(\newcommand{\mvec}{\mathbf m}\) \(\newcommand{\zerovec}{\mathbf 0}\) \(\newcommand{\onevec}{\mathbf 1}\) \(\newcommand{\real}{\mathbb R}\) \(\newcommand{\twovec}[2]{\left[\begin{array}{r}#1 \\ #2 \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\ctwovec}[2]{\left[\begin{array}{c}#1 \\ #2 \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\threevec}[3]{\left[\begin{array}{r}#1 \\ #2 \\ #3 \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\cthreevec}[3]{\left[\begin{array}{c}#1 \\ #2 \\ #3 \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\fourvec}[4]{\left[\begin{array}{r}#1 \\ #2 \\ #3 \\ #4 \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\cfourvec}[4]{\left[\begin{array}{c}#1 \\ #2 \\ #3 \\ #4 \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\fivevec}[5]{\left[\begin{array}{r}#1 \\ #2 \\ #3 \\ #4 \\ #5 \\ \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\cfivevec}[5]{\left[\begin{array}{c}#1 \\ #2 \\ #3 \\ #4 \\ #5 \\ \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\mattwo}[4]{\left[\begin{array}{rr}#1 \amp #2 \\ #3 \amp #4 \\ \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\laspan}[1]{\text{Span}\{#1\}}\) \(\newcommand{\bcal}{\cal B}\) \(\newcommand{\ccal}{\cal C}\) \(\newcommand{\scal}{\cal S}\) \(\newcommand{\wcal}{\cal W}\) \(\newcommand{\ecal}{\cal E}\) \(\newcommand{\coords}[2]{\left\{#1\right\}_{#2}}\) \(\newcommand{\gray}[1]{\color{gray}{#1}}\) \(\newcommand{\lgray}[1]{\color{lightgray}{#1}}\) \(\newcommand{\rank}{\operatorname{rank}}\) \(\newcommand{\row}{\text{Row}}\) \(\newcommand{\col}{\text{Col}}\) \(\renewcommand{\row}{\text{Row}}\) \(\newcommand{\nul}{\text{Nul}}\) \(\newcommand{\var}{\text{Var}}\) \(\newcommand{\corr}{\text{corr}}\) \(\newcommand{\len}[1]{\left|#1\right|}\) \(\newcommand{\bbar}{\overline{\bvec}}\) \(\newcommand{\bhat}{\widehat{\bvec}}\) \(\newcommand{\bperp}{\bvec^\perp}\) \(\newcommand{\xhat}{\widehat{\xvec}}\) \(\newcommand{\vhat}{\widehat{\vvec}}\) \(\newcommand{\uhat}{\widehat{\uvec}}\) \(\newcommand{\what}{\widehat{\wvec}}\) \(\newcommand{\Sighat}{\widehat{\Sigma}}\) \(\newcommand{\lt}{<}\) \(\newcommand{\gt}{>}\) \(\newcommand{\amp}{&}\) \(\definecolor{fillinmathshade}{gray}{0.9}\)

    Screen Shot 2022-07-01 at 8.31.58 PM.png

    Задание 1 | Перед чтением

    (а) С точки зрения Филиппа Филипповича, что должен сделать Шариков, чтобы «стать человеком»?

    (б) Проверьте в интернете, кто это такие (вы также можете подготовить устную мини-презентацию на 1-2 минуты):

    Энгельс | Каутский | цирк Соломонского | цирк Никитиных

    (в) Найдите эти арии на Youtube. Из какой серенады или оперы эти строчки, и почему Булгаков может их упоминать?

    «Всех, кто скажет, что другая...» | «К берегам священным Нила...»

    -Нет, нет и нет, – настойчиво заговорил Борменталь, – извольте заложить!

    – Ну что, ей-богу, – забурчал недовольный Шариков.

    – Благодарю вас, доктор, – ласково сказал Филипп Филиппович, – а то мне уже надоело делать замечания.

    – Все равно не позволю есть, пока не заложите. Зина, примите майонез у Шарикова.

    – Как это так «примите»? – расстроился Шариков. – Я сейчас заложу. Левой рукой он заслонил тарелку от Зины, а правой запихнул салфетку за воротничок, и стал похож на клиента в парикмахерской.

    – И вилкой, пожалуйста, – добавил Борменталь.

    Шариков длинно вздохнул и стал ловить куски осетрины в густом соусе.

    – Я еще водочки выпью, – заявил он вопросительно.

    – А не будет1 ли вам? – осведомился Борменталь, – вы в последнее время слишком налегаете2 на водку

    – Вам жалко? – осведомился Шариков и глянул исподлобья.

    – Глупости говорите… – вмешался суровый Филипп Филиппович, но Борменталь его перебил:

    – Не беспокойтесь, Филипп Филиппович, я сам. Вы, Шариков, чепуху говорите, и возмутительнее всего то, что говорите ее безапелляционно и уверенно. Водки мне, конечно, не жаль, тем более что она и не моя, а Филиппа Филипповича. Просто это – вредно. Это раз, а второе – вы и без водки держите себя неприлично.

    Борменталь указал на заклеенный буфет.

    – Зинуша, дайте мне, пожалуйста, еще рыбы.

    Шариков тем временем потянулся к графинчику и, покосившись на Борменталя, налил рюмочку.

    – И другим надо предложить, – сказал Борменталь, – и так: сперва Филиппу Филипповичу, затем мне, а в заключение – себе.

    Шариковский рот тронула едва заметная сатирическая улыбка, и он разлил водку по рюмкам.

    – Вот все у нас как на параде, – заговорил он, – салфетку туда, галстух – сюда, да «извините», да «пожалуйста», «мерси», а так, чтобы по-настоящему, – это нет. Мучаете себя, как при царском режиме.

    – А как это «по-настоящему» – позвольте осведомиться? Шариков на это ничего не ответил Филиппу Филипповичу, а поднял рюмку и произнес:

    – Ну, желаю, чтоб всё…

    – И вам также, – с некоторой иронией отозвался Борменталь. Шариков выплеснул водку в глотку, сморщился, кусочек хлебца поднес к носу, понюхал, а затем проглотил, причем глаза его налились слезами.– И вам также, – с некоторой иронией отозвался Борменталь. Шариков выплеснул водку в глотку, сморщился, кусочек хлебца поднес к носу, понюхал, а затем проглотил, причем глаза его налились слезами.

    – Стаж, – вдруг отрывисто и как бы в забытьи проговорил Филипп Филиппович.

    Борменталь удивленно покосился:

    – Виноват?..

    – Стаж, – повторил Филипп Филиппович и горько качнул головой, – тут уж ничего не поделаешь! Клим!..

    Борменталь с чрезвычайным интересом остро вгляделся в глаза Филиппа Филипповича.

    – Вы полагаете, Филипп Филиппович?

    – Нечего и полагать. Уверен в этом.

    – Неужели… – начал Борменталь и остановился, покосившись на Шарикова. Тот подозрительно нахмурился.

    – Spater… – негромко сказал Филипп Филиппович.

    – Gut, – отозвался ассистент.

    Зина внесла индейку. Борменталь налил Филиппу Филипповичу красного вина и предложил Шарикову.

    – Я не хочу, я лучше водочки выпью. – Лицо его замаслилось, на лбу проступил пот, он повеселел. И Филипп Филиппович несколько подобрел после вина. Его глаза прояснились, он благосклоннее поглядывал на Шарикова, черная голова которого в салфетке сидела, как муха в сметане. Борменталь же, подкрепившись, обнаружил склонность к деятельности.

    – Ну-с, что же мы с вами предпримем сегодня вечером? – осведомился он у Шарикова.

    Тот поморгал глазами и ответил:

    – В цирк пойдем, лучше всего.

    – Каждый день в цирк? – довольно благодушно заметил Филипп Филиппович, – это довольно скучно, по-моему. Я бы на вашем месте хоть раз в театр сходил.

    – В театр я не пойду, – неприязненно отозвался Шариков и перекрестил рот.

    – Икание3 за столом отбивает у других аппетит, – машинально сообщил Борменталь. – Вы меня извините… Почему, собственно, вам не нравится театр?

    Шариков посмотрел в пустую рюмку, как в бинокль, подумал и оттопырил губы.

    – Да дурака валяние… Разговаривают, разговаривают… Контрреволюция одна!

    Филипп Филиппович откинулся на готическую спинку и захохотал так, что во рту у него засверкал золотой частокол. Борменталь только повертел головой.

    – Вы бы почитали что-нибудь, – предложил он, – а то, знаете ли…

    – Я уж и так читаю, читаю… – ответил Шариков и вдруг хищно и быстро налил себе полстакана водки.

    – Зина! – тревожно закричал Филипп Филиппович, – убирай, детка, водку, больше не нужна! Что же вы читаете? – В голове у него вдруг мелькнула картина: необитаемый остров, пальма и человек в звериной шкуре, в колпаке. «Надо будет Робинзона…»4 – Эту… как ее… переписку Энгельса с этим… как его, дьявола… с Каутским.

    Борменталь остановил на полдороге вилку с куском белого мяса, а Филипп Филиппович расплескал вино. Шариков в это время изловчился и проглотил водку

    – Позвольте узнать, что вы можете сказать по поводу прочитанного? Шариков пожал плечами.

    – Да не согласен я.

    – С кем? С Энгельсом или с Каутским?

    – С обоими, – ответил Шариков.

    – Это замечательно, клянусь богом! «Всех, кто скажет, что другая!..» А что бы вы, со своей стороны, могли предложить?

    – Да что тут предлагать… А то пишут, пишут… конгресс, немцы какие-то… голова пухнет! Взять все да и поделить…

    – Так я и думал! – воскликнул Филипп Филиппович, шлепнув ладонью по скатерти, – именно так и полагал!

    – Вы и способ знаете? – спросил заинтересованный Борменталь.

    – Да какой тут способ, – становясь словоохотливее после водки, объяснил Шариков, – дело нехитрое. А то что ж: один в семи комнатах расселся, штанов у него сорок пар, а другой шляется, в сорных ящиках питание ищет.

    – Насчет семи комнат – это вы, конечно, на меня намекаете? – горделиво прищурившись, спросил Филипп Филиппович. Шариков съежился и промолчал.

    – Что же, хорошо, я не против дележа. Доктор, скольким вы вчера отказали?

    – Гм… Триста девяносто рублей. Ну, грех на троих мужчин. Дам – Зину и Дарью Петровну – считать не станем. С вас, Шариков, сто тридцать рублей, потрудитесь внести.

    – Хорошенькое дело, – ответил Шариков, испугавшись, – это за что такое?

    – За кран и за кота!5 – рявкнул вдруг Филипп Филиппович, выходя из состояния иронического спокойствия.

    – Филипп Филиппович! – тревожно воскликнул Борменталь.

    – Погодите! За безобразие, которое вы учинили и благодаря которому сорвали прием! Это нестерпимо! Человек, как первобытный, прыгает по всей квартире, рвет краны!.. Кто убил кошку у мадам Полласухер? Кто…

    – Вы, Шариков, третьего дня укусили даму на лестнице, – налетел Борменталь.

    – Вы стои́те!.. – кричал Филипп Филиппович.

    – Да она меня по морде хлопнула! – взвизгнул Шариков, – у меня не казенная морда!

    – Потому что вы ее за грудь ущипнули! – закричал Борменталь, опрокинув бокал, – вы стои́те!..

    – Вы стои́те на самой низшей ступени развития! – перекричал Филипп Филиппович, – вы еще только формирующееся, слабое в умственном отношении существо, все ваши поступки чисто звериные, и вы, в присутствии двух людей с университетским образованием, позволяете себе, с развязностью совершенно невыносимой, подавать какие-то советы космического масштаба и космической же глупости о том, как все поделить, и вы в то же время наглотались зубного порошку!..

    – Третьего дня, – подтвердил Борменталь.

    – Ну, вот-с, – гремел Филипп Филиппович, – зарубите себе на носу… кстати, почему вы стерли с него цинковую мазь?.. что вам надо молчать и слушать, что вам говорят! Учиться и стараться стать хоть сколько-нибудь приемлемым членом социального общества! Кстати, какой негодяй снабдил вас этой книжкой?

    – Все у вас негодяи, – испуганно ответил Шариков, оглушенный нападением с двух сторон.

    – Я догадываюсь! – злобно краснея, воскликнул Филипп Филиппович.

    – Ну что же… Ну, Швондер и дал. Он не негодяй. Чтоб я развивался.

    – Я вижу, как вы развились после Каутского! – визгливо и пожелтев, крикнул Филипп Филиппович. Тут он яростно нажал кнопку в стене. – Сегодняшний случай показывает это как нельзя лучше! Зина!

    – Зина! – кричал Борменталь.

    – Зина! – орал испуганный Шариков.

    Зина прибежала бледная.

    – Зина! Там в приемной… Она в приемной?

    – В приемной, – покорно ответил Шариков, – зеленая, как купорос.

    – Зеленая книжка…

    – Ну, сейчас палить! – отчаянно воскликнул Шариков, – она казенная, из библиотеки!!

    – Переписка называется… как его?.. Энгельса с этим чертом… В печку ее!

    Зина повернулась и улетела.

    Screen Shot 2022-07-01 at 9.18.55 PM.png

    – Я бы этого Швондера повесил, честное слово, на первом же суку, – воскликнул Филипп Филиппович, яростно впиваясь в крыло индюшки, – сидит изумительная дрянь в доме, как нарыв. Мало того, что он пишет всякие бессмысленные пасквили в газетах…

    Шариков злобно и иронически начал коситься на профессора. Филипп Филиппович в свою очередь отправил ему косой взгляд и умолк.

    «Ох, ничего доброго у нас, кажется, не выйдет в квартире», – вдруг пророчески подумал Борменталь.

    Зина внесла на круглом блюде рыжую с правого и румяную с левого бока бабу6 и кофейник.

    – Я не буду ее есть, – сразу угрожающе и неприязненно заявил Шариков.

    – Никто вас и не приглашает. Держите себя прилично! Доктор, прошу вас.

    В молчании закончился обед. Шариков вытащил из кармана смятую папиросу и задымил. Откушав кофе, Филипп Филиппович поглядел на часы, нажал репетир7 , и они проиграли нежно восемь с четвертью. Филипп Филиппович откинулся, по своему обыкновению, на готическую спинку и потянулся к газетам на столике.

    – Доктор, прошу вас, съездите с ним в цирк. Только, ради бога, посмотрите, в программе котов нету?

    – И как такую сволочь в цирк допускают? – хмуро заметил Шариков, покачивая головой.

    – Ну, мало ли кого туда допускают, – двусмысленно отозвался Филипп Филиппович, – что там у них?

    – У Соломонского, – стал вычитывать Борменталь, – четыре каких-то… Юссемс и человек мертвой точки.

    – Что это за Юссемс? – подозрительно осведомился Филипп Филиппович.

    – Бог их знает, впервые это слово встречаю.

    – Ну, тогда лучше смотрите у Никитина. Необходимо, чтобы все было ясно.

    – У Никитина… У Никитина… гм… слоны и предел человеческой ловкости.

    – Тэк-с. Что вы скажете относительно слонов, дорогой Шариков? – недоверчиво спросил Филипп Филиппович у Шарикова.

    Тот обиделся.

    – Что ж, я не понимаю, что ли? Кот – другое дело, а слоны – животные полезные, – ответил Шариков.

    – Ну-с, и отлично. Раз полезные, поезжайте, поглядите на них. Ивана Арнольдовича слушаться надо. И ни в какие разговоры там не пускаться в буфете. Иван Арнольдович, покорнейше прошу пива Шарикову не предлагать.

    Через десять минут Иван Арнольдович и Шариков, одетый в кепку с утиным носом и в драповое пальто с поднятым воротником, уехали в цирк. В квартире стихло. Филипп Филиппович оказался в своем кабинете. Он зажег лампу под тяжелым зеленым колпаком, отчего в громадном кабинете стало очень мирно, и начал мерять комнату.

    Долго и жарко светился кончик сигары бледно-зеленым огнем. Руки профессор заложил в карманы брюк, и тяжкая дума терзала его ученый с взлизами лоб. Он причмокивал, напевал сквозь зубы «К берегам священным Нила…» и что-то бормотал.

    Наконец отложил сигару в пепельницу, подошел к шкафу, сплошь состоящему из стекла, и весь кабинет осветил тремя сильнейшими огнями с потолка. Из шкафа, с третьей стеклянной полки Филипп Филиппович вынул узкую банку и стал, нахмурившись, рассматривать ее на свет огней. В прозрачной и тяжелой жидкости плавал, не падая на дно, малый беленький комочек, извлеченный из недр шариковского мозга. Пожимая плечами, кривя губы и хмыкая, Филипп Филиппович пожирал его глазами, как будто в белом нетонущем комке хотел разглядеть причину удивительных событий, перевернувших вверх дном жизнь в пречистенской квартире.

    Очень возможно, что высокоученый человек ее и разглядел. По крайней мере, вдоволь насмотревшись на придаток мозга, он банку спрятал в шкаф, запер его на ключ, ключ положил в жилетный карман, а сам обрушился, вдавив голову в плечи и глубочайше засунув руки в карманы пиджака, в кожу дивана. Он долго палил вторую сигару, совершенно изжевал ее конец и, в полном одиночестве, зеленоокрашенный, как седой Фауст, воскликнул наконец:

    – Ей-богу, я, кажется, решусь!

    Никто ему ничего не ответил на это. В квартире прекратились всякие звуки. В Обуховом переулке в одиннадцать часов, как известно, затихает движение. Редко-редко звучали отдаленные шаги запоздалого пешехода, они постукивали где-то за шторами и угасали. В кабинете нежно звенел под пальцами Филиппа Филипповича репетир в карманчике. Профессор нетерпеливо поджидал возвращения доктора Борменталя и Шарикова из цирка.

    П О Д Г О Т О В И Т Е Л Ь Н Ы Е П И С Ь М Е Н Н Ы Е З А Д А Н И Я

    Задание 2 | Общее понимание текста

    Почему Филипп Филиппович и Борменталь делают замечания Шарикову? Чем они недовольны?

    Задание 3 | Вопросы

    (а) Как Шариков относится к водке? Что он о ней говорит, и как он ее пьет?

    (б) Как Шариков относится к театру? Почему?

    (в) Как Шариков относится к цирку? Как вы думаете, почему?

    (г) Кто и зачем дал Шарикову книгу Каутского? Как Шариков относится к книге?

    (д) Филипп Филиппович говорит, что поступки Шарикова «звериные». Приведите примеры.

    (е) Расскажите об инциденте с мадам Полласухер. Что произошло?

    (ж) В какой цирк Филипп Филиппович советует отвести Шарикова? Почему именно в этот цирк?

    (з) Что имеет в виду Филипп Филиппович, когда говорит: «Ей-богу, я, кажется, решусь!»

    (и) Как вы думаете, справедлив ли Филипп Филиппович по отношению к Шарикову?

    Задание 4. Цитаты

    Определите, кто и когда это говорит или думает. Переведите на английский язык:

    Цитата Кто это говорит и в какой ситуации?
    1 «Ну, желаю, чтоб все...» 8 Перевод на английский:  
    2 «Стаж, … тут уж ничего не поделаешь! Клим!..» Перевод на английский:  
    3 «Взять все да и поделить…» (крылатая фраза) Перевод на английский:  
    4 «В печку [Каутского]!» (крылатая фраза) Перевод на английский:  
    5 «… У меня не казенная морда!» Перевод на английский:  
    6 «… Она казенная, из библиотеки!!» Перевод на английский:  
    7 «…Вы, в присутствии двух людей с университетским образованием, позволяете себе… подавать какие-то советы космического масштаба и космической же глупости…» Перевод на английский:  

    Задание 5 | Угадайте значение

    Найдите фразы, приведенные ниже, в тексте Булгакова. Судя по контексту, что они означают? Выберите правильный ответ:

    «… Мне уже надоело делать замечания».

    (1) Мне надоело его критиковать.

    (2) Мне надоело замечать это.

    «…Зарубите себе на носу…, что вам надо молчать и слушать…»

    (1) Вам надо молчать и слушать, иначе я сломаю вам нос.

    (2) Запомните, что вам надо молчать и слушать

    «Икание за столом отбивает у других аппетит…»

    (1) Из-за вашей икоты я не могу есть, и я побью вас.

    (2) Из-за вашей икоты другие люди теряют аппетит.

    «… Это вы, конечно, на меня намекаете?»

    (1) Вы, конечно, имеете в виду меня.

    (2) Вы, конечно, ненавидите меня.

    (3) Вы, конечно, смеетесь надо мной.

    Задание 6 | Грамматика

    Прочитайте комментарий и выполните задание.

    COHESION AND REPORTED SPEECH

    As you know, reported speech in Russian is represented by a syntactically complex sentence. Below are some examples:

    Direct speech Reported speech

    Wh-question

    – В котором часу придет пациент?

    What times is the patient coming?

    Филипп Филиппович спросил / поинтересовался / осведомился, в котором часу придет пациент.

    Filipp Filippovich asked what time the patient would come.

    Declarative sentence

    – Он обещал прийти в восемь.

    He promised to come at eight.

    Борменталь ответил, что пациент обещал прийти в восемь.

    Bormental replied that the patient had promised to come at eight.

    Yes-no question

    – Он серьезно болен?

    Is he seriously ill?

    Филипп Филиппович спросил, серьезно ли болен пациент.

    Filipp Filippovich asked whether the patient was seriously ill.

    Declarative sentence

    – Нет. No.

    Борменталь ответил, что нет.

    Bormental said no.

    Command

    – Никого не принимать.

    Don’t let anyone in.

    Филипп Филиппович попросил никого не принимать / попросил, чтобы никого не принимали.

    Filipp Filippovich said not to let anyone in.

    Declarative sentence

    – У меня мигрень. I have a migraine.

    Филипп Филиппович сказал / утверждал / воскликнул, что у него мигрень.

    Filipp Filippovich said / stated / exclaimed that he had a migraine.

    When narrating a story and using reported speech in more than one sentence, you might encounter a difficulty: how to connect several reported speech sentences in a cohesive manner? One way to make reported speech narrative “flow” is to use the phrase на это Х ответил / ответила or в ответ на это Х сказал / сказала. These phrases appear in a sentence describing the utterance of someone responding to someone else; это in this context refers to the content of the previous speaker’s utterance.

    Direct speech Reported speech

    – Паршивый пес!

    – Вы не правы!

    Option 1

    Зина сказалa, что пес паршивый. Zina said that the dog was mangy. На это Филипп Филиппович ответил, что Зина не права. To that (i.e., Zina’s statement that the dog was mangy), Filipp Filippovich replied that Zina was wrong.

     

    Option 2

    Зина сказалa, что пес паршивый. Zina said that the dog was mangy. В ответ на это Филипп Филиппович сказал, что Зина не права. In response to that (i.e., Zina’s statement that the dog was mangy), Filipp Filippovich said that Zina was wrong.

     

    Option 3

    Зина сказала, что пес паршивый, на что Филипп Филиппович ответил, что Зина не права. Zina said that the dog was mangy, to which Filipp Filippovich replied that Zina was wrong.

    Note that in option 3, two sentences (i.e., the utterances of two speakers) combine into one complex sentence, and the second clause begins with the phrase на что X ответил / ответила. In this case, что refers to the content of the first speaker’s utterance.

    Перефразируйте диалоги в косвенную речь, используя модель (текст Булгакова изменен):

    Машинистка: Что случилось?

    Шарик: Меня ошпарил повар.

    Машинистка спросила, что случилось.

    На это Шарик ответил, что его ошпарил повар.

    Машинистка спросила, что случилось.

    В ответ на это Шарик сказал, что его ошпарил повар.

    Машинистка спросила, что случилось,

    на что Шарик ответил, что его ошпарил повар.

    (а) Борменталь: В стране разруха.

    Филипп Филиппович: Разруха не в клозетах, а в головах!

    (б) Борменталь: Как вы все успеваете?

    Филипп Филиппович: Успевает тот, кто никуда не торопится.

    (в) Борменталь: У пролетария нет калош.

    Филипп Филиппович: На нем есть калоши, и эти калоши… мои!

    (г) Зина: В квартире сверху началось собрание.

    Филипп Филиппович: Пропал Калабуховский дом!

    Задание 7 | Стилистика

    Булгаков используют устаревшие слова и фразы. Судя по контексту, что они означают? Перефразируйте, используя современный язык:

    Устаревшие фразы из «Собачьего сердца» Современный язык
    1 «… Извольте заложить [салфетку]!»  
    2 «… Позвольте осведомиться?»  
    3 «Откушав кофе, Филипп Филиппович поглядел на часы...»  
    4 «… Покорнейше прошу пива Шарикову не предлагать».  
    5 «Третьего дня…»  

    ОБСУЖ ДЕНИЕ И АНА ЛИЗ ТЕКС ТА

    Задание 8 | Разговор

    Насколько для вас важны манеры за столом? Обращаете ли вы на них внимание?

    Задание 9 | Определения

    Выберите слово или фразу из задания 1 (б-в) и дайте им устное определение.

    Задание 10 | Понимание прочитанного

    В группах из 2-3 человек обсудите ответы:

    (а) Представьте, что вы Борменталь. Вы даете Шарикову уроки хороших манер. Используйте слова:

    делать кому-то замечание, салфетка, вилка, передавать / передать что кому; майонез; предложить / предлагать что кому; наливать / налить что кому; водка

    (б) Почему Шариков сравнивает обед у Филиппа Филипповича с парадом? В чем заключается сходство?

    (в) Как Шариков называет водку, и почему? Опишите и изобразите, как он пьет ее, используя информацию из текста.

    (г) Какой тост Шариков произносит? Почему это смешно?

    (д) Как Шариков относится к цирку? Почему?

    (е) О каких двух цирках того времени вы узнали? Почему Борменталь поведет Шарикова в один из этих цирков, а не в другой?

    Задание 11 | Анализ цитат

    Кто это сказал и в какой ситуации? Что означают эти предложения, и что они говорят нам о героях, которые их произносят? Какая из фраз, приведенных ниже, устаревшая?

    (а) «… Извольте заложить!»

    (б) «Мучаете себя, как при царском режиме».

    (в) «Стаж, … тут уж ничего не поделаешь! Клим!..»

    (г) «Взять все да и поделить…»

    (д) «Там в приемной… Переписка называется… как его?.. Энгельса с этим чертом… В печку ее!»

    Задание 12 | Повторное чтение (А)

    Прочитайте диалог, основанный на тексте Булгакова, и выполните задания (Б – Борменталь, Ш – Шариков, ФФ – Филипп Филиппович).

    Б – Ну-с, что же мы с вами предпримем сегодня вечером?

    Ш – В цирк пойдем, лучше всего.

    ФФ – Каждый день в цирк? Это довольно скучно, по-моему. Я бы на вашем месте хоть раз в театр сходил.

    Ш – В театр я не пойду…

    Б – Почему, собственно, вам не нравится театр?

    Ш – Да дурака валяние… Разговаривают, разговаривают… Контрреволюция одна!

    Ш – Я уж и так читаю, читаю…

    ФФ – Что же вы читаете?

    Ш – Эту… как ее… переписку Энгельса с этим… как его, дьявола… с Каутским.

    ФФ – Позвольте узнать, что вы можете сказать по поводу прочитанного?

    Ш – Да не согласен я.

    ФФ – С кем? С Энгельсом или с Каутским?

    Ш – С обоими…

    ФФ – Это замечательно, клянусь богом! «Всех, кто скажет, что другая!..» А что бы вы, со своей стороны, могли предложить?

    Ш – Да что тут предлагать… А то пишут, пишут… конгресс, немцы какие-то… голова пухнет! Взять все да и поделить…

    (М. Булгаков)

    Вопросы и задания к тексту:

    (а) Как Шариков относится к театру, и почему?

    (б) Почему Шариков говорит о «контрреволюции»?

    (в) Что Шариков думает о книге Каутского?

    (г) В чем заключается «философия Шарикова»? Как вы думаете, это его собственные идеи?

    (д) Фраза «все поделить» стала крылатой. В каком современном контексте вы бы ее использовали?

    (е) Перескажите диалог в косвенной речи, используя фразы: на это он ответил, на что он ответил.

    Задание 12 | Повторное чтение (Б)

    Еще раз прочитайте отрывок:

    – Это нестерпимо! Человек, как первобытный, прыгает по всей квартире, рвет краны!.. Кто убил кошку у мадам Полласухер? Кто…

    – Вы, Шариков, третьего дня укусили даму на лестнице, – налетел Борменталь.

    – Вы стои́те!.. – кричал Филипп Филиппович. – Да она меня по морде хлопнула!

    – взвизгнул Шариков, – у меня не казенная морда!

    – Потому что вы ее за грудь ущипнули! – закричал Борменталь, опрокинув бокал, – вы стои́те!..

    – Вы стои́те на самой низшей ступени развития! – перекричал Филипп Филиппович, – вы еще только формирующееся, слабое в умственном отношении существо, все ваши поступки чисто звериные, и вы, в присутствии двух людей с университетским образованием, позволяете себе, с развязностью совершенно невыносимой, подавать какие-то советы космического масштаба и космической же глупости о том, как все поделить, и вы в то же время наглотались зубного порошку!..

    – Третьего дня, – подтвердил Борменталь.

    – Ну, вот-с, – гремел Филипп Филиппович, – зарубите себе на носу… кстати, почему вы стерли с него цинковую мазь?.. что вам надо молчать и слушать, что вам говорят! Учиться и стараться стать хоть сколько-нибудь приемлемым членом социального общества! Кстати, какой негодяй снабдил вас этой книжкой?

    – Все у вас негодяи, – испуганно ответил Шариков, оглушенный нападением с двух сторон.

    – Я догадываюсь! – злобно краснея, воскликнул Филипп Филиппович.

    – Ну что же… Ну, Швондер и дал. Он не негодяй. Чтоб я развивался.

    – Я вижу, как вы развились после Каутского! – визгливо и пожелтев, крикнул Филипп Филиппович. Тут он яростно нажал кнопку в стене. – Сегодняшний случай показывает это как нельзя лучше! Зина! Там в приемной… Переписка называется… как его?.. Энгельса с этим чертом… В печку ее!

    (М. Булгаков)

    Вопросы и задания к тексту:

    (а) Опишите инцидент с мадам Палласухер. Используйте слова: домогаться кого-то; домогательство; кошка; дать пощечину кому-то.

    (б) С точки зрения Филиппа Филипповича, в чем заключается «звериность» поведения Шарикова?

    (в) Судя по контексту, что означают слова «развязность» и «развязный»?

    (г) Найдите грубые и устаревшие фразы в этом тексте. Что они означают?

    (д) Зачем Швондер дал Шарикову книжку Каутского? А какую книгу дали бы Шарикову вы?

    (е) Что сделал Филипп Филиппович с книжкой Каутского? Как вы думаете, опасно ли было такое поведение в то время?

    (ж) Какие из слов, приведенных ниже, описывают Филиппа Филипповича? Объясните, почему. Используйте фразы: в тексте говорится, что; в тексте показано, что; это (не) значит, что.

    надме ’ нный справедли ’ вый интеллиге ’ нтный терпи ’ мый тре ’ бовательный

    ПИСЬМО, РЕЧЬ, ДИСКУССИЯ

    Задание 13 | Письмо

    Представьте себе, что мадам Полласухер пришла в суд и потребовала наказать Шарикова. Напишите ее речь.

    Сегодня мы обсуждаем дело Полиграфа Полиграфовича Шарикова. Является ли он _____________________ или _____________________ На мой взгляд, Шариков _____________________ Я расскажу _____________________ На днях я _____________________ Он спросил _____________________ На это я ответила _____________________ Потом он _____________________ безобразие! В ответ на это я _____________________ Я имею полное право _____________________ и не считаю, что _____________________. После всей этой истории Шариков _____________________ кошку. Очень вас прошукошку. Очень вас прошу _____________________ Шариков должен понести наказание.

    Задание 14 | Импровизированная речь (1 минута)

    В конце этой части Филипп Филиппович говорит: «Ей-богу, я, кажется, решусь!» На что он решится? Продолжите его речь и объясните от лица Филиппа Филипповича, что вы сделаете с Шариковым, и почему.

    Задание 15 | Дискуссия / Разговор

    (а) Изменилось ли ваше отношение к Шарикову, Филиппу Филипповичу и Борменталю после прочтения этой части? Почему?

    (*б) Почему Булгаков сравнивает Филиппа Филипповича с Фаустом?

    ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ЗАДАНИЯ

    Задание 16 | Видео

    Сравните текст Булгакова с диалогом из фильма «Собачье сердце» режиссера В. Бортко (минуты 1.23.26 - 1.25.16). https://www.youtube.com/watch?v=aOE_3_Ws4y0

    Кто говорит? Текст Булгакова Что сказано в фильме?
      (1) «Нет, нет и нет, … извольте заложить!»
      (2) «Ну что, ей-богу»
      (3) «Все равно не позволю есть, пока не заложите. Зина, примите майонез у Шарикова».
      (4) «Как это так «примите»? … Я сейчас заложу».
      (5) «И вилкой, пожалуйста…»
      (6) «Я еще водочки выпью…»
      (7) «А не будет ли вам? … Вы в последнее время слишком налегаете на водку».
      (8) «Вы, Шариков, чепуху говорите, и возмутительнее всего то, что говорите ее безапелляционно и уверенно».
      (9) «Водки мне, конечно, не жаль, тем более что она и не моя, а Филиппа Филипповича».
      (10) «Просто это – вредно. Это раз, а второе – вы и без водки держите себя неприлично».
      (11) «И другим надо предложить, … и так: сперва Филиппу Филипповичу, затем мне, а в заключение – себе».
      (12) «Вот все у нас как на параде, … салфетку туда, галстух – сюда, да «извините», да «пожалуйста», «мерси», а так, чтобы по-настоящему, – это нет. Мучаете себя, как при царском режиме».
      (13) «А как это «по-настоящему» – позвольте осведомиться?»
      (14) «Ну, желаю, чтоб всё…»

    (б) Почему авторы фильма внесли изменения в текст Булгакова?

    (в) Кто говорит смешнее: Шариков из книги или Шариков из фильма?

    (г) Выключите звук в фильме и «озвучьте» эпизод. Не читайте текст Булгакова, а говорите.

    Задание 17 | Сочинение

    (а) Опишите жизнь Шарикова в доме Филиппа Филипповича от лица Шарикова.

    (б*) Какую роль играют литературные и музыкальные цитаты в этой повести, и почему упоминается Фауст, «Робинзон Крузо» и «Аида»?

    Задание 18 | Выступления

    Выучите диалог из фильма (задание 16) и выступите в классе.

    Задание 19 | Повторение лексики

    (а) Вставьте подходящее слово или фразу:

    (1) Манеры Шарикова ужасны, и ему постоянно _______ замечания.

    говорят делают ставят

    (2) Заруби себе _______: на красный свет ездить нельзя!

    на нос на носу за нос

    (3) Манеры Шарикова _______ у Борменталя аппетит.

    убивают отбивают забивают

    (4) Когда Филипп Филиппович говорит о пении хором, он намекает _______ Швондера и его товарищей.

    за на в

    (5) Вы пришли в гости к друзьям из России. Вас попросили сказать тост, и вы решили использовать крылатую фразу, чтобы всех рассмешить. Вы скажете: «Ну, желаю, _______».

    (6) Вы познакомились с семьей русскоязычных эмигрантов, которые голосуют за республиканцев. Они боятся, что выиграет Берни Сандерс, и говорят, цитируя Булгакова: «Ох, Сандерс, наверное, захочет все _______ ».

    (б) Переведите на русский язык, используя фразы из заданий 5 и 6:

    What Filipp Filippovich could have written in his diary

    Today I had dinner with Sharikov. I criticized him, because his manners are terrible; it makes other people lose their appetite. To that Sharikov replied that we are no longer living under the tsar’s regime, and he will do what he wants. Then he added that “some people have too many rooms”; he was hinting at me, of course. I’m so sorry that I operated on Sharik!


    1 будет – здесь: хватит

    2 налегать на что-то (разг.) – здесь: много употреблять (например, много есть или пить)

    3 икание, икота - hiccups

    4 Здесь Филипп Филиппович имеет в виду книгу «Робинзон Крузо».

    5 Филипп Филиппович говорит о потопе, который описывался в части, не включенной в этот учебник. В пропущенной здесь части Шариков погнался за котом, сломал кран в ванной, и вода разлилась по всей квартире, из-за чего Филипп Филиппович не смог принимать пациентов.

    6 баба – здесь: пирог, часто с ромом

    7 репетир – механизм в старинных часах

    8 Киноверсия этой фразы стала крылатой; в фильме она звучит по-другому (см. зад. 16)


    This page titled 6.10: «Собачье сердце» (1925). Отрывок is shared under a CC BY-NC 4.0 license and was authored, remixed, and/or curated by Nila Friedberg (PDXOpen publishing initiative) via source content that was edited to the style and standards of the LibreTexts platform.