Skip to main content
Library homepage
 

Text Color

Text Size

 

Margin Size

 

Font Type

Enable Dyslexic Font
Humanities LibreTexts

5.2: On découvre - les goûts (=tastes) culinaires

( \newcommand{\kernel}{\mathrm{null}\,}\)

1. On a bon goût

** Potential ADAPT/H5P problem

Step 1. Utilisez la liste de vocabulaire pour compléter les phrases suivantes.

(If you don’t eat a specific category, leave the question blank).

Modèle :

Comme légume, j’aime les haricots verts et je déteste les brocolis.

1. Comme légume, j’aime

 

et je déteste

 

2. Comme fruit, j’aime

 

et je déteste

 

3. Comme viande, j’aime

 

et je déteste

 

4. Comme poisson, j’aime

 

et je déteste

 

5. Comme dessert, j’aime

 

et je déteste

 

6. Comme boisson, j’aime

 

et je déteste

 

7. Comme snack, j’aime

 

et je déteste

 

Step 2. Comparez vos goûts avec les goûts d’un / une partenaire. Écoutez ses phrases et puis, complétez les phrases suivantes.

1. Comme légume, il / elle / iel aime

 

et il / elle / iel déteste

 

2. Comme fruit,

il / elle / iel aime

 

et il / elle / iel déteste

 

3. Comme viande, il / elle / iel aime

 

et il / elle / iel déteste

 

4. Comme poisson, il / elle / iel aime

 

et il / elle / iel déteste

 

5. Comme dessert, il / elle / iel aime

 

et il / elle / iel déteste

 

6. Comme boisson, il / elle / iel aime

 

et il / elle / iel déteste

 

7. Comme snack,

il / elle / iel aime

 

et il / elle / iel déteste

 

Step 3. Est-ce que vous avez les mêmes goûts que votre partenaire ? Quelles sont deux choses que vous mangez / détestez tous / toutes les deux ?

 
Variations sociales : le scandale des _z_ haricots verts

The letter “h” in French has a complicated past. Most h’s in modern day varieties are known as h muet ‘silent h’. They came to French directly from Latin and their pronunciation weakened to silence over time. H muet is called ‘silent’ because it is no longer pronounced even though it is still written. H muet also triggers a process known as liaison, where a silent final consonant in a preceding word gets moved to the beginning of a following word starting with h and is then pronounced.

Consider the examples below:

Word #1

Pronunciation in isolation

Word #2

Pronunciation in isolation

Phrase

Pronunciation in phrase

les

[le]

hommes ‘men’

[ɔm]

les hommes

[le.zɔm]

des

[de]

hôpitaux ‘hospitals’

[o.pi.to]

des hôpitaux

[de.zo.pi.to]

vos

[vo]

horaires

‘hours’

[ɔ.ʀɛʀ]

vos horaires

[vo.zɔ.ʀɛʀ]

In each of these examples, it is because the h is an h muet that the liaison of the preceding [z] is allowed to take place.

There is also another type of h in French varieties, known as h aspiré ‘aspirated h’. This h usually comes not from Latin but from Germanic sources (i.e. German, Scandinavian, English, Dutch, etc.). H aspiré is called “aspirated” not because it is audibly pronounced like ‘h’ in English or Turkish, but because it blocks the liaison process described above that h muet conditions. Consider the examples below:

Word #1

Pronunciation

in isolation

Word #2

Pronunciation in isolation

Phrase

Pronunciation in phrase

les

[le]

hiboux ‘owls’

[i.bu]

les hiboux

[le.i.bu]

des

[de]

hamacs

‘hammocks’

[a.ma]

des hamacs

[de.a.ma]

vos

[vo]

héros

‘heroes’

[e.ʀo]

vos héros

[vo.ɛ.ʀo]

Learners of French often wonder how they can predict which type of h it is from looking at a word in isolation. There are (unfortunately) only a few ways to tell–either via previous experience with the word or by examining it in a larger phrase to see if it conditions liaison. If you are ever in the position of needing to guess, h muet is statistically much more common than h aspiré.

You might be wondering why this discussion is relevant in a chapter about food. Because there is one type of h that is so much more common in French than the other, users of the language often generalize the more common h to forms that didn’t traditionally exhibit it. Perhaps the most famous of these forms is the word for ‘green beans’ les haricots verts. Originally, haricot came to French through Frankish (a Germanic variety spoken in Europe between the 4th-9th centuries), making its h historically from Germanic sources and, therefore, h aspiré. But because many speakers in the present day are not able to identify the source of long-ago borrowings, they treat it like the vast majority of other h words in French, and pronounce it with h muet.

The variation between les haricots and les_z_haricots rages on in the 21st century: prescriptivists continue to cry foul when speakers pronounce it les_z_haricots with the liaison and learners are still taught in schools to say les haricots with the h aspiré, even if it no longer comes naturally. History tells us that regularization (i.e. the imposition of the more common form) will eventually win out over time.

Suivez le lien pour pratiquer les liaisons :

Liaison

2. On fait une omelette

A. On papote

** Potential ADAPT/H5P problem

Formez des groupes de 3 ou 4 personnes.

Step 1. Vous cuisinez ?

 

unchecked oui

unchecked non

Si votre réponse est oui → qu’est-ce que vous cuisinez le plus ?

 

Si votre réponse est non → est-ce qu’il y a une personne dans votre entourage qui cuisine ? Qu’est-ce qu’il / elle / iel cuisine le plus ?

 

Step 2. Est-ce que vous cuisinez souvent ? Un peu ? Rarement ? Jamais ? Expliquez.

 

Dans votre groupe, quelle est la personne qui cuisine le plus et le plus souvent ? Comparez avec les autres groupes dans la classe.

 

Step 3. Est-ce que vous aimez les omelettes ? Si oui, quand est-ce que vous mangez une omelette ?

unchecked Au petit déjeuner

unchecked Au déjeuner

unchecked Au dîner / souper

Sinon, quel plat (=dish) est-ce que vous mangez et qui contient plusieurs ingrédients ?

 

Quels ingrédients est-ce que vous aimez et n’aimez pas dans votre omelette ou dans votre plat ? De la féta ? Du tofu ? Écrivez la liste des ingrédients ici :

👍

👎

-

-

-

-

-

-

Comparez votre liste avec les personnes de votre groupe. Est-ce que vous avez des goûts similaires ? Expliquez.


B. On écoute et on écrit #dictogloss

** Potential ADAPT/H5P problem

Écoutez le texte et complétez les phrases suivantes et donnez le plus de détails possibles.

Aujourd’hui nous allons préparer une omelette au jambon et aux champignons.

Dans cette omelette, il y a (1) _________________, (2) ____________________ et (3) __________________. Dans une poêle (=frying pan), faites chauffer (4) ______________. Ensuite, cassez les œufs dans un bol. Battez-les. J’adore les œufs. Coupez (5) __________________, et placez les morceaux dans le bol. Ajoutez (6) ____________________ et (7) ________________________. Ajoutez une cuillère de (8) __________ dans le bol. Mais pas trop ! Mettez (=put) tous (9) ______________________________ dans la poêle. On fait cuire (=cook) quelques minutes et voilà c’est prêt ! Miam miam, c’est délicieux!

C. C’est bizarre ou normal ?

** Potential ADAPT/H5P problem

Écoutez et répondez.

 

bizarre

normal

1. Dans une quiche, il y a des œufs, du jambon et du sucre.

unchecked

unchecked

2. Dans un hamburger, il y a du bœuf, de la salade et du ketchup.

unchecked

unchecked

3. Dans une fondue, il y a du fromage, du champagne et du pain.

​​​​​​​unchecked

​​​​​​​unchecked

4. Dans un gâteau au chocolat, il y a du chocolat, du sucre et du poivre.

​​​​​​​unchecked

​​​​​​​unchecked

5. Dans une vinaigrette, il y a de l’huile, du sel et de la moutarde.

​​​​​​​unchecked

​​​​​​​unchecked

6. Dans une tarte aux pommes, il y a de la cannelle (=cinnamon), des pommes et du sucre.

​​​​​​​unchecked

​​​​​​​unchecked

Variations sociales : Regional food words

Nothing varies from one place to the next quite like the words we use to talk about food and drink. In some parts of the United States, a sweet carbonated beverage is known as “soda,” in others “pop,” and in yet others “coke.” This type of regional variation also exists in the French-speaking world. Consider the following forms:

yaourt

France, Maghreb, Belgium

yoghourt

yogourt

Switzerland, Belgium

Canada

‘yogurt’

chocolatine

Quebec,

New Brunswick, Southwestern France

pain au chocolat

rest of France

‘chocolate croissant’

dîner

Switzerland, Belgium

déjeuner

France

‘lunch’ (midday meal)

souper

Canada, Belgium, Burundi, Rwanda, RDC, Switzerland, NW, N, E, SE, SW regions of France

dîner

rest of France

‘dinner/supper’ (evening meal)

cranberries

France

canneberges

Canada

‘cranberries’

kébab

grec

Switzerland, rest of France

Paris-region

dürüm

döner

Belgium

Alsace

‘gyro’

dépanneur

Canada

épicierie /

bodéga

France

‘convenience store’

For more information and to see maps of the detailed patterning above the above forms, check out:

Can you think of any food-related words in the other languages you know that change depending on where you are?


This page titled 5.2: On découvre - les goûts (=tastes) culinaires is shared under a CC BY-NC-SA license and was authored, remixed, and/or curated by Géraldine Blattner, Amanda Dalola, and Stéphanie Roulon via source content that was edited to the style and standards of the LibreTexts platform.

Support Center

How can we help?