Skip to main content
Humanities LibreTexts

5.2: On découvre - les goûts (=tastes) culinaires

  • Page ID
    259806
  • \( \newcommand{\vecs}[1]{\overset { \scriptstyle \rightharpoonup} {\mathbf{#1}} } \)

    \( \newcommand{\vecd}[1]{\overset{-\!-\!\rightharpoonup}{\vphantom{a}\smash {#1}}} \)

    \( \newcommand{\id}{\mathrm{id}}\) \( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\)

    ( \newcommand{\kernel}{\mathrm{null}\,}\) \( \newcommand{\range}{\mathrm{range}\,}\)

    \( \newcommand{\RealPart}{\mathrm{Re}}\) \( \newcommand{\ImaginaryPart}{\mathrm{Im}}\)

    \( \newcommand{\Argument}{\mathrm{Arg}}\) \( \newcommand{\norm}[1]{\| #1 \|}\)

    \( \newcommand{\inner}[2]{\langle #1, #2 \rangle}\)

    \( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\)

    \( \newcommand{\id}{\mathrm{id}}\)

    \( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\)

    \( \newcommand{\kernel}{\mathrm{null}\,}\)

    \( \newcommand{\range}{\mathrm{range}\,}\)

    \( \newcommand{\RealPart}{\mathrm{Re}}\)

    \( \newcommand{\ImaginaryPart}{\mathrm{Im}}\)

    \( \newcommand{\Argument}{\mathrm{Arg}}\)

    \( \newcommand{\norm}[1]{\| #1 \|}\)

    \( \newcommand{\inner}[2]{\langle #1, #2 \rangle}\)

    \( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\) \( \newcommand{\AA}{\unicode[.8,0]{x212B}}\)

    \( \newcommand{\vectorA}[1]{\vec{#1}}      % arrow\)

    \( \newcommand{\vectorAt}[1]{\vec{\text{#1}}}      % arrow\)

    \( \newcommand{\vectorB}[1]{\overset { \scriptstyle \rightharpoonup} {\mathbf{#1}} } \)

    \( \newcommand{\vectorC}[1]{\textbf{#1}} \)

    \( \newcommand{\vectorD}[1]{\overrightarrow{#1}} \)

    \( \newcommand{\vectorDt}[1]{\overrightarrow{\text{#1}}} \)

    \( \newcommand{\vectE}[1]{\overset{-\!-\!\rightharpoonup}{\vphantom{a}\smash{\mathbf {#1}}}} \)

    \( \newcommand{\vecs}[1]{\overset { \scriptstyle \rightharpoonup} {\mathbf{#1}} } \)

    \( \newcommand{\vecd}[1]{\overset{-\!-\!\rightharpoonup}{\vphantom{a}\smash {#1}}} \)

    \(\newcommand{\avec}{\mathbf a}\) \(\newcommand{\bvec}{\mathbf b}\) \(\newcommand{\cvec}{\mathbf c}\) \(\newcommand{\dvec}{\mathbf d}\) \(\newcommand{\dtil}{\widetilde{\mathbf d}}\) \(\newcommand{\evec}{\mathbf e}\) \(\newcommand{\fvec}{\mathbf f}\) \(\newcommand{\nvec}{\mathbf n}\) \(\newcommand{\pvec}{\mathbf p}\) \(\newcommand{\qvec}{\mathbf q}\) \(\newcommand{\svec}{\mathbf s}\) \(\newcommand{\tvec}{\mathbf t}\) \(\newcommand{\uvec}{\mathbf u}\) \(\newcommand{\vvec}{\mathbf v}\) \(\newcommand{\wvec}{\mathbf w}\) \(\newcommand{\xvec}{\mathbf x}\) \(\newcommand{\yvec}{\mathbf y}\) \(\newcommand{\zvec}{\mathbf z}\) \(\newcommand{\rvec}{\mathbf r}\) \(\newcommand{\mvec}{\mathbf m}\) \(\newcommand{\zerovec}{\mathbf 0}\) \(\newcommand{\onevec}{\mathbf 1}\) \(\newcommand{\real}{\mathbb R}\) \(\newcommand{\twovec}[2]{\left[\begin{array}{r}#1 \\ #2 \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\ctwovec}[2]{\left[\begin{array}{c}#1 \\ #2 \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\threevec}[3]{\left[\begin{array}{r}#1 \\ #2 \\ #3 \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\cthreevec}[3]{\left[\begin{array}{c}#1 \\ #2 \\ #3 \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\fourvec}[4]{\left[\begin{array}{r}#1 \\ #2 \\ #3 \\ #4 \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\cfourvec}[4]{\left[\begin{array}{c}#1 \\ #2 \\ #3 \\ #4 \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\fivevec}[5]{\left[\begin{array}{r}#1 \\ #2 \\ #3 \\ #4 \\ #5 \\ \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\cfivevec}[5]{\left[\begin{array}{c}#1 \\ #2 \\ #3 \\ #4 \\ #5 \\ \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\mattwo}[4]{\left[\begin{array}{rr}#1 \amp #2 \\ #3 \amp #4 \\ \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\laspan}[1]{\text{Span}\{#1\}}\) \(\newcommand{\bcal}{\cal B}\) \(\newcommand{\ccal}{\cal C}\) \(\newcommand{\scal}{\cal S}\) \(\newcommand{\wcal}{\cal W}\) \(\newcommand{\ecal}{\cal E}\) \(\newcommand{\coords}[2]{\left\{#1\right\}_{#2}}\) \(\newcommand{\gray}[1]{\color{gray}{#1}}\) \(\newcommand{\lgray}[1]{\color{lightgray}{#1}}\) \(\newcommand{\rank}{\operatorname{rank}}\) \(\newcommand{\row}{\text{Row}}\) \(\newcommand{\col}{\text{Col}}\) \(\renewcommand{\row}{\text{Row}}\) \(\newcommand{\nul}{\text{Nul}}\) \(\newcommand{\var}{\text{Var}}\) \(\newcommand{\corr}{\text{corr}}\) \(\newcommand{\len}[1]{\left|#1\right|}\) \(\newcommand{\bbar}{\overline{\bvec}}\) \(\newcommand{\bhat}{\widehat{\bvec}}\) \(\newcommand{\bperp}{\bvec^\perp}\) \(\newcommand{\xhat}{\widehat{\xvec}}\) \(\newcommand{\vhat}{\widehat{\vvec}}\) \(\newcommand{\uhat}{\widehat{\uvec}}\) \(\newcommand{\what}{\widehat{\wvec}}\) \(\newcommand{\Sighat}{\widehat{\Sigma}}\) \(\newcommand{\lt}{<}\) \(\newcommand{\gt}{>}\) \(\newcommand{\amp}{&}\) \(\definecolor{fillinmathshade}{gray}{0.9}\)

    1. On a bon goût

    ** Potential ADAPT/H5P problem

    Step 1. Utilisez la liste de vocabulaire pour compléter les phrases suivantes.

    (If you don’t eat a specific category, leave the question blank).

    Modèle :

    Comme légume, j’aime les haricots verts et je déteste les brocolis.

    1. Comme légume, j’aime

     

    et je déteste

     

    2. Comme fruit, j’aime

     

    et je déteste

     

    3. Comme viande, j’aime

     

    et je déteste

     

    4. Comme poisson, j’aime

     

    et je déteste

     

    5. Comme dessert, j’aime

     

    et je déteste

     

    6. Comme boisson, j’aime

     

    et je déteste

     

    7. Comme snack, j’aime

     

    et je déteste

     

    Step 2. Comparez vos goûts avec les goûts d’un / une partenaire. Écoutez ses phrases et puis, complétez les phrases suivantes.

    1. Comme légume, il / elle / iel aime

     

    et il / elle / iel déteste

     

    2. Comme fruit,

    il / elle / iel aime

     

    et il / elle / iel déteste

     

    3. Comme viande, il / elle / iel aime

     

    et il / elle / iel déteste

     

    4. Comme poisson, il / elle / iel aime

     

    et il / elle / iel déteste

     

    5. Comme dessert, il / elle / iel aime

     

    et il / elle / iel déteste

     

    6. Comme boisson, il / elle / iel aime

     

    et il / elle / iel déteste

     

    7. Comme snack,

    il / elle / iel aime

     

    et il / elle / iel déteste

     

    Step 3. Est-ce que vous avez les mêmes goûts que votre partenaire ? Quelles sont deux choses que vous mangez / détestez tous / toutes les deux ?

     
    Variations sociales : le scandale des _z_ haricots verts

    The letter “h” in French has a complicated past. Most h’s in modern day varieties are known as h muet ‘silent h’. They came to French directly from Latin and their pronunciation weakened to silence over time. H muet is called ‘silent’ because it is no longer pronounced even though it is still written. H muet also triggers a process known as liaison, where a silent final consonant in a preceding word gets moved to the beginning of a following word starting with h and is then pronounced.

    Consider the examples below:

    Word #1

    Pronunciation in isolation

    Word #2

    Pronunciation in isolation

    Phrase

    Pronunciation in phrase

    les

    [le]

    hommes ‘men’

    [ɔm]

    les hommes

    [le.zɔm]

    des

    [de]

    hôpitaux ‘hospitals’

    [o.pi.to]

    des hôpitaux

    [de.zo.pi.to]

    vos

    [vo]

    horaires

    ‘hours’

    [ɔ.ʀɛʀ]

    vos horaires

    [vo.zɔ.ʀɛʀ]

    In each of these examples, it is because the h is an h muet that the liaison of the preceding [z] is allowed to take place.

    There is also another type of h in French varieties, known as h aspiré ‘aspirated h’. This h usually comes not from Latin but from Germanic sources (i.e. German, Scandinavian, English, Dutch, etc.). H aspiré is called “aspirated” not because it is audibly pronounced like ‘h’ in English or Turkish, but because it blocks the liaison process described above that h muet conditions. Consider the examples below:

    Word #1

    Pronunciation

    in isolation

    Word #2

    Pronunciation in isolation

    Phrase

    Pronunciation in phrase

    les

    [le]

    hiboux ‘owls’

    [i.bu]

    les hiboux

    [le.i.bu]

    des

    [de]

    hamacs

    ‘hammocks’

    [a.ma]

    des hamacs

    [de.a.ma]

    vos

    [vo]

    héros

    ‘heroes’

    [e.ʀo]

    vos héros

    [vo.ɛ.ʀo]

    Learners of French often wonder how they can predict which type of h it is from looking at a word in isolation. There are (unfortunately) only a few ways to tell–either via previous experience with the word or by examining it in a larger phrase to see if it conditions liaison. If you are ever in the position of needing to guess, h muet is statistically much more common than h aspiré.

    You might be wondering why this discussion is relevant in a chapter about food. Because there is one type of h that is so much more common in French than the other, users of the language often generalize the more common h to forms that didn’t traditionally exhibit it. Perhaps the most famous of these forms is the word for ‘green beans’ les haricots verts. Originally, haricot came to French through Frankish (a Germanic variety spoken in Europe between the 4th-9th centuries), making its h historically from Germanic sources and, therefore, h aspiré. But because many speakers in the present day are not able to identify the source of long-ago borrowings, they treat it like the vast majority of other h words in French, and pronounce it with h muet.

    The variation between les haricots and les_z_haricots rages on in the 21st century: prescriptivists continue to cry foul when speakers pronounce it les_z_haricots with the liaison and learners are still taught in schools to say les haricots with the h aspiré, even if it no longer comes naturally. History tells us that regularization (i.e. the imposition of the more common form) will eventually win out over time.

    Suivez le lien pour pratiquer les liaisons :

    Liaison

    2. On fait une omelette

    A. On papote

    ** Potential ADAPT/H5P problem

    Formez des groupes de 3 ou 4 personnes.

    Step 1. Vous cuisinez ?

     

    unchecked oui

    unchecked non

    Si votre réponse est oui → qu’est-ce que vous cuisinez le plus ?

     

    Si votre réponse est non → est-ce qu’il y a une personne dans votre entourage qui cuisine ? Qu’est-ce qu’il / elle / iel cuisine le plus ?

     

    Step 2. Est-ce que vous cuisinez souvent ? Un peu ? Rarement ? Jamais ? Expliquez.

     

    Dans votre groupe, quelle est la personne qui cuisine le plus et le plus souvent ? Comparez avec les autres groupes dans la classe.

     

    Step 3. Est-ce que vous aimez les omelettes ? Si oui, quand est-ce que vous mangez une omelette ?

    unchecked Au petit déjeuner

    unchecked Au déjeuner

    unchecked Au dîner / souper

    Sinon, quel plat (=dish) est-ce que vous mangez et qui contient plusieurs ingrédients ?

     

    Quels ingrédients est-ce que vous aimez et n’aimez pas dans votre omelette ou dans votre plat ? De la féta ? Du tofu ? Écrivez la liste des ingrédients ici :

    👍

    👎

    -

    -

    -

    -

    -

    -

    Comparez votre liste avec les personnes de votre groupe. Est-ce que vous avez des goûts similaires ? Expliquez.


    B. On écoute et on écrit #dictogloss

    ** Potential ADAPT/H5P problem

    Écoutez le texte et complétez les phrases suivantes et donnez le plus de détails possibles.

    Aujourd’hui nous allons préparer une omelette au jambon et aux champignons.

    Dans cette omelette, il y a (1) _________________, (2) ____________________ et (3) __________________. Dans une poêle (=frying pan), faites chauffer (4) ______________. Ensuite, cassez les œufs dans un bol. Battez-les. J’adore les œufs. Coupez (5) __________________, et placez les morceaux dans le bol. Ajoutez (6) ____________________ et (7) ________________________. Ajoutez une cuillère de (8) __________ dans le bol. Mais pas trop ! Mettez (=put) tous (9) ______________________________ dans la poêle. On fait cuire (=cook) quelques minutes et voilà c’est prêt ! Miam miam, c’est délicieux!

    C. C’est bizarre ou normal ?

    ** Potential ADAPT/H5P problem

    Écoutez et répondez.

     

    bizarre

    normal

    1. Dans une quiche, il y a des œufs, du jambon et du sucre.

    unchecked

    unchecked

    2. Dans un hamburger, il y a du bœuf, de la salade et du ketchup.

    unchecked

    unchecked

    3. Dans une fondue, il y a du fromage, du champagne et du pain.

    ​​​​​​​unchecked

    ​​​​​​​unchecked

    4. Dans un gâteau au chocolat, il y a du chocolat, du sucre et du poivre.

    ​​​​​​​unchecked

    ​​​​​​​unchecked

    5. Dans une vinaigrette, il y a de l’huile, du sel et de la moutarde.

    ​​​​​​​unchecked

    ​​​​​​​unchecked

    6. Dans une tarte aux pommes, il y a de la cannelle (=cinnamon), des pommes et du sucre.

    ​​​​​​​unchecked

    ​​​​​​​unchecked

    Variations sociales : Regional food words

    Nothing varies from one place to the next quite like the words we use to talk about food and drink. In some parts of the United States, a sweet carbonated beverage is known as “soda,” in others “pop,” and in yet others “coke.” This type of regional variation also exists in the French-speaking world. Consider the following forms:

    yaourt

    France, Maghreb, Belgium

    yoghourt

    yogourt

    Switzerland, Belgium

    Canada

    ‘yogurt’

    chocolatine

    Quebec,

    New Brunswick, Southwestern France

    pain au chocolat

    rest of France

    ‘chocolate croissant’

    dîner

    Switzerland, Belgium

    déjeuner

    France

    ‘lunch’ (midday meal)

    souper

    Canada, Belgium, Burundi, Rwanda, RDC, Switzerland, NW, N, E, SE, SW regions of France

    dîner

    rest of France

    ‘dinner/supper’ (evening meal)

    cranberries

    France

    canneberges

    Canada

    ‘cranberries’

    kébab

    grec

    Switzerland, rest of France

    Paris-region

    dürüm

    döner

    Belgium

    Alsace

    ‘gyro’

    dépanneur

    Canada

    épicierie /

    bodéga

    France

    ‘convenience store’

    For more information and to see maps of the detailed patterning above the above forms, check out:

    Can you think of any food-related words in the other languages you know that change depending on where you are?


    This page titled 5.2: On découvre - les goûts (=tastes) culinaires is shared under a CC BY-NC-SA license and was authored, remixed, and/or curated by Géraldine Blattner, Amanda Dalola, and Stéphanie Roulon via source content that was edited to the style and standards of the LibreTexts platform.