Skip to main content
Library homepage
 

Text Color

Text Size

 

Margin Size

 

Font Type

Enable Dyslexic Font
Humanities LibreTexts

3.3: On découvre - la météo

( \newcommand{\kernel}{\mathrm{null}\,}\)

Le vocabulaire utile : le temps, les saisons

1. On écoute : la météo en contexte

** Potential ADAPT/H5P problem

Activez les sous-titres en français ou en anglais.

Chapitre 03 - vocabulaire en contexte: quel temps fait-il

Notez toutes les expressions que vous entendez.

 

2. C’est bizarre ou c’est normal ?

** Potential ADAPT/H5P problem

Lisez les phrases, est-ce que c’est bizarre ou c’est normal ?

bizarre

normal

  1. Il neige dans les Alpes en hiver.

unchecked

unchecked

  1. Il fait froid à Montréal en été.

unchecked

unchecked

  1. Il fait chaud à Casablanca (Maroc) en automne.

unchecked

​​​​​​​unchecked

  1. Il fait soleil à Miami au printemps.

​​​​​​​unchecked

​​​​​​​unchecked

  1. Il y a du vent à Chicago en mars.

​​​​​​​unchecked

​​​​​​​unchecked

  1. Il y a des orages en Floride en été.

​​​​​​​unchecked

​​​​​​​unchecked

  1. Il fait beau en Alaska en automne.

​​​​​​​unchecked

​​​​​​​unchecked

  1. Il ne pleut jamais à Seattle.

​​​​​​​unchecked

​​​​​​​unchecked

A vous! Avec une / un partenaire, écrivez deux phrases bizarres et deux phrases normales sur le temps qu’il fait dans votre région. Partagez vos phrases avec le reste de la classe. C’est bizarre ou c’est normal ?

3. Quel temps fait-il ?

** Potential ADAPT/H5P problem

Quand vous faites les activités suivantes, quel temps fait-il en général ? Plusieurs (=several) réponses sont possibles.

Il fait beau.

Il fait froid.

Il pleut.

Il y a du vent.

Il neige.

aller au parc

unchecked

unchecked

unchecked

unchecked

unchecked

faire du skateboard

​​​​​​​unchecked

​​​​​​​unchecked

​​​​​​​unchecked

​​​​​​​unchecked

​​​​​​​unchecked

faire des randonnées

​​​​​​​unchecked

​​​​​​​unchecked

​​​​​​​unchecked

​​​​​​​unchecked

​​​​​​​unchecked

faire ses devoirs

​​​​​​​unchecked

​​​​​​​unchecked

​​​​​​​unchecked

​​​​​​​unchecked

​​​​​​​unchecked

rester à la maison

​​​​​​​unchecked

​​​​​​​unchecked

​​​​​​​unchecked

​​​​​​​unchecked

​​​​​​​unchecked

faire du vélo

​​​​​​​unchecked

​​​​​​​unchecked

​​​​​​​unchecked

​​​​​​​unchecked

​​​​​​​unchecked

visiter un musée

​​​​​​​unchecked

​​​​​​​unchecked

​​​​​​​unchecked

​​​​​​​unchecked

​​​​​​​unchecked

aller au restaurant

​​​​​​​unchecked

​​​​​​​unchecked

​​​​​​​unchecked

​​​​​​​unchecked

​​​​​​​unchecked

4. La météo en images : les emojis

A. Quel emoji associez-vous avec …

** Potential ADAPT/H5P problem

clipboard_ecd47b3f9d3a78dac885736c377961710.png

  1. Il fait beau.

clipboard_e9fce4a07939f84482b0a650250f4a853.png

  1. Il pleut.
 
  1. Il fait du vent.
 
  1. Il neige.
 
  1. Il fait froid.
 
  1. Il y a un orage.
 
  1. Le temps est couvert / le ciel est nuageux / il y a des nuages.
 
  1. Il gèle.
 
  1. Il y a une tornade.
 
  1. C’est la canicule.
 

B. Quel temps/ emoji associez-vous avec…

** Potential ADAPT/H5P problem

  1. Tunis
 
  1. Seattle
 
  1. Montréal
 
  1. Marseilles

clipboard_e9fce4a07939f84482b0a650250f4a853.png Il fait beau

  1. Chicago
 
  1. Votre ville :
 

5. Les saisons

** Potential ADAPT/H5P problem

A. Quel emoji pour chaque saison ?

L’été

 

L’automne

 

L’hiver

 

Le printemps

 

Quelle est votre saison préférée et pourquoi ?

 

Quel temps fait-il où vous êtes ?

 

B. Quel temps fait-il à quelle saison ?

** Potential ADAPT/H5P problem

Modèle :

En été

En été à Fort de France, il pleut beaucoup.

En automne

En automne à Fort de France, il fait bon.

En hiver

En hiver à Fort de France, il fait chaud et il ne pleut pas.

Au printemps

Au printemps, le temps est ensoleillé et peu pluvieux

A vous !

En été

 

En automne

 

En hiver

 

Au printemps

 

6. On traduit #OnlineTranslator

** Potential ADAPT/H5P problem

Step 1. Input the following sentences in French into Google Translate and convert them to English. Write them below:

L’été en Martinique, il fait chaud mais il pleut beaucoup.

 

En été, les enfants aiment nager dans le lac.

 

Step 2. Examine the English translations and give your impressions. Are there any potential issues?

 

Step 3. Rewrite the sentences in correct English and using Google translation, check if the French is similar to the initial 2 sentences.

 

7. On explore la météo en Afrique

Quel temps fait-il en Afrique aujourd’hui ?

** Potential ADAPT/H5P problem

Météo Afrique : Prévisions METEO GRATUITE à 15 jours - La Chaîne Météo

Explorez le site ci-dessus. Cliquez sur ‘les villes principales’ et sélectionnez les pays et villes du tableau et notez quel temps il fait pour compléter le tableau.

Quel temps fait-il aujourd’hui...

à Alger (Algérie)

 

à Cotonou (Bénin)

 

à Yamoussoukro (Côte d’Ivoire)

 

à Tunis (Tunisie)

 

Quel temps fait-il où vous êtes ?

 
Variations Sociales : Borrowings from Arabic

Like all human languages, French has a rich set of vocabulary containing many words and expressions that originated in other languages and cultures. This is because languages are always in contact with one another, across geopolitical boundaries, in virtual spaces, and in the minds and mouths of the multilinguals who use them. Many borrowings come from the sharing of cultural practices and technological advances in a globalized world. Arabic is the third largest source of borrowings in French after English and Italian.

Most of the borrowings in French from Arabic are in the domains of medicine, alchemy, mathematics or commerce. Does your first language also contain any of these words? Most entered one or more Romance languages (=languages descended from Latin) before entering English:

Médecine : élixir, camphre, momie, nuque, sucre

Alchimie : alambic, calibre, azur, sirop

Mathématiques : algèbre, chiffre (=cipher, number), hasard, zéro

Commerce : douane (=customs), coton, magasin, orange, avarie (=damage), jupe, amiral, arsenal, goudron, gazelle, matelas, raquette

France’s colonial presence in arabophone countries in North Africa (in particular, Morocco, Tunisia, Algeria) in the 19th and 20th centuries, has also led to a more recent generation of Arabic-inspired borrowings into French, many relating to warfare and occupation:

le baroud (=combat), le bled (=an uninteresting small town), le clebs (=a dog), le ramdam (=hullabaloo), un béni-oui-oui (=a yes man), le flouze (=money), la nouba (=party), le toubib (=a doctor)

A few 21st-century borrowings from Arabic have been popularized by youth in the rap scene, including kiffer (=to like), avoir le seum (=to be raving mad), wesh (=what’s up?).

In your language do you know any Arabic words that are commonly used?

Read Arabic loanwords: 50+ French words like café borrowed from Arabic and match up the Arabic words below with their French equivalents.

abricot ‘apricot’

artichaut ‘artichoke’

pastèque ‘watermelon’

coton ‘cotton’

magasin ‘store, warehouse’

guitare ‘guitar’

الخرشوفة (al-hursufa) or (al-ḵaršūfa)

 

البرقوق (al-barqūq)

 

قطن (qatn)

 

بطيخ (baṭīkh)

 

ثارة (qīthārah)

 

مخزن (makhzan)

 

Some present-day words in French come from compound forms in Arabic (i.e. combinations of separate words into a single word) that give a rough description of the concept they represent, e.g. ‘hippo-potamus’ comes from a combination of the words potamus ‘river’ and hippo ‘horse’ because a hippopotamus is a horse-like animal that lives in rivers. The words below are all French compound forms originally made up of Arabic words. Consider the present-day meaning of each compound form and try to match it up with the literal meaning of its parts. Refer to the above article if you need a hint.

massepain ‘marzipan’

cafard ‘cockroach’

jardin ‘garden’

algèbre ‘algebra’

élixir ‘elixir’

échec ‘chess’

‘spice-box’

 

‘infidel/unbeliever’

 

‘the reunion of broken parts’

 

‘paradise’

 

‘the king is dead’

 

‘the philosopher’s stone’

 

To read more about Arabic borrowings in French, check out:


This page titled 3.3: On découvre - la météo is shared under a CC BY-NC-SA license and was authored, remixed, and/or curated by Géraldine Blattner, Amanda Dalola, and Stéphanie Roulon via source content that was edited to the style and standards of the LibreTexts platform.

Support Center

How can we help?