18.3: La politesse et le savoir-vivre
- Page ID
- 135058
\( \newcommand{\vecs}[1]{\overset { \scriptstyle \rightharpoonup} {\mathbf{#1}} } \)
\( \newcommand{\vecd}[1]{\overset{-\!-\!\rightharpoonup}{\vphantom{a}\smash {#1}}} \)
\( \newcommand{\id}{\mathrm{id}}\) \( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\)
( \newcommand{\kernel}{\mathrm{null}\,}\) \( \newcommand{\range}{\mathrm{range}\,}\)
\( \newcommand{\RealPart}{\mathrm{Re}}\) \( \newcommand{\ImaginaryPart}{\mathrm{Im}}\)
\( \newcommand{\Argument}{\mathrm{Arg}}\) \( \newcommand{\norm}[1]{\| #1 \|}\)
\( \newcommand{\inner}[2]{\langle #1, #2 \rangle}\)
\( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\)
\( \newcommand{\id}{\mathrm{id}}\)
\( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\)
\( \newcommand{\kernel}{\mathrm{null}\,}\)
\( \newcommand{\range}{\mathrm{range}\,}\)
\( \newcommand{\RealPart}{\mathrm{Re}}\)
\( \newcommand{\ImaginaryPart}{\mathrm{Im}}\)
\( \newcommand{\Argument}{\mathrm{Arg}}\)
\( \newcommand{\norm}[1]{\| #1 \|}\)
\( \newcommand{\inner}[2]{\langle #1, #2 \rangle}\)
\( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\) \( \newcommand{\AA}{\unicode[.8,0]{x212B}}\)
\( \newcommand{\vectorA}[1]{\vec{#1}} % arrow\)
\( \newcommand{\vectorAt}[1]{\vec{\text{#1}}} % arrow\)
\( \newcommand{\vectorB}[1]{\overset { \scriptstyle \rightharpoonup} {\mathbf{#1}} } \)
\( \newcommand{\vectorC}[1]{\textbf{#1}} \)
\( \newcommand{\vectorD}[1]{\overrightarrow{#1}} \)
\( \newcommand{\vectorDt}[1]{\overrightarrow{\text{#1}}} \)
\( \newcommand{\vectE}[1]{\overset{-\!-\!\rightharpoonup}{\vphantom{a}\smash{\mathbf {#1}}}} \)
\( \newcommand{\vecs}[1]{\overset { \scriptstyle \rightharpoonup} {\mathbf{#1}} } \)
\( \newcommand{\vecd}[1]{\overset{-\!-\!\rightharpoonup}{\vphantom{a}\smash {#1}}} \)
\(\newcommand{\avec}{\mathbf a}\) \(\newcommand{\bvec}{\mathbf b}\) \(\newcommand{\cvec}{\mathbf c}\) \(\newcommand{\dvec}{\mathbf d}\) \(\newcommand{\dtil}{\widetilde{\mathbf d}}\) \(\newcommand{\evec}{\mathbf e}\) \(\newcommand{\fvec}{\mathbf f}\) \(\newcommand{\nvec}{\mathbf n}\) \(\newcommand{\pvec}{\mathbf p}\) \(\newcommand{\qvec}{\mathbf q}\) \(\newcommand{\svec}{\mathbf s}\) \(\newcommand{\tvec}{\mathbf t}\) \(\newcommand{\uvec}{\mathbf u}\) \(\newcommand{\vvec}{\mathbf v}\) \(\newcommand{\wvec}{\mathbf w}\) \(\newcommand{\xvec}{\mathbf x}\) \(\newcommand{\yvec}{\mathbf y}\) \(\newcommand{\zvec}{\mathbf z}\) \(\newcommand{\rvec}{\mathbf r}\) \(\newcommand{\mvec}{\mathbf m}\) \(\newcommand{\zerovec}{\mathbf 0}\) \(\newcommand{\onevec}{\mathbf 1}\) \(\newcommand{\real}{\mathbb R}\) \(\newcommand{\twovec}[2]{\left[\begin{array}{r}#1 \\ #2 \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\ctwovec}[2]{\left[\begin{array}{c}#1 \\ #2 \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\threevec}[3]{\left[\begin{array}{r}#1 \\ #2 \\ #3 \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\cthreevec}[3]{\left[\begin{array}{c}#1 \\ #2 \\ #3 \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\fourvec}[4]{\left[\begin{array}{r}#1 \\ #2 \\ #3 \\ #4 \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\cfourvec}[4]{\left[\begin{array}{c}#1 \\ #2 \\ #3 \\ #4 \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\fivevec}[5]{\left[\begin{array}{r}#1 \\ #2 \\ #3 \\ #4 \\ #5 \\ \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\cfivevec}[5]{\left[\begin{array}{c}#1 \\ #2 \\ #3 \\ #4 \\ #5 \\ \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\mattwo}[4]{\left[\begin{array}{rr}#1 \amp #2 \\ #3 \amp #4 \\ \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\laspan}[1]{\text{Span}\{#1\}}\) \(\newcommand{\bcal}{\cal B}\) \(\newcommand{\ccal}{\cal C}\) \(\newcommand{\scal}{\cal S}\) \(\newcommand{\wcal}{\cal W}\) \(\newcommand{\ecal}{\cal E}\) \(\newcommand{\coords}[2]{\left\{#1\right\}_{#2}}\) \(\newcommand{\gray}[1]{\color{gray}{#1}}\) \(\newcommand{\lgray}[1]{\color{lightgray}{#1}}\) \(\newcommand{\rank}{\operatorname{rank}}\) \(\newcommand{\row}{\text{Row}}\) \(\newcommand{\col}{\text{Col}}\) \(\renewcommand{\row}{\text{Row}}\) \(\newcommand{\nul}{\text{Nul}}\) \(\newcommand{\var}{\text{Var}}\) \(\newcommand{\corr}{\text{corr}}\) \(\newcommand{\len}[1]{\left|#1\right|}\) \(\newcommand{\bbar}{\overline{\bvec}}\) \(\newcommand{\bhat}{\widehat{\bvec}}\) \(\newcommand{\bperp}{\bvec^\perp}\) \(\newcommand{\xhat}{\widehat{\xvec}}\) \(\newcommand{\vhat}{\widehat{\vvec}}\) \(\newcommand{\uhat}{\widehat{\uvec}}\) \(\newcommand{\what}{\widehat{\wvec}}\) \(\newcommand{\Sighat}{\widehat{\Sigma}}\) \(\newcommand{\lt}{<}\) \(\newcommand{\gt}{>}\) \(\newcommand{\amp}{&}\) \(\definecolor{fillinmathshade}{gray}{0.9}\)In this section, you will learn how to speak in a polite manner
On étudie !
Le savoir-vivre
Français | Anglais |
---|---|
le savoir-vivre | manners, civility, etiquette |
les bonne manières | good manners |
le comportement | behavior |
la reconnaissance | recognition, thankfulness |
mal élevé(e) | impolite, bad-mannered, rude |
malpolie(e) | impolite |
bien élevé(e) | polite, well mannered, well educated |
poli(e) | polite |
digne de (qqch) | worthy, deserving of (something) |
respectueux/respectueuse | respectful |
reconnaissant(e) | grateful |
ingrat(e) (adj.) | thankless |
le tutoiement | the use of the subject pronoun tu to address someone. |
le vouvoiement | the use of the subject pronoun vous to address someone. |
tutoyer | to address someone with the subject pronoun tu |
vouvoyer | to address someone with the subject pronoun vous |
être reconnaissant(e) de + nom | to be thankful for something |
être reconnaissant(e) envers (qqn) | to be thankful to/for (someone) |
exprimer | to express |
remercier | to thank |
dire merci à (quelqu’un) | to say thank you to (someone) |
poliment | politely |
avec reconnaissance | gratefully |
Mots apparentés | Mots apparentés |
---|---|
la politesse | le respect |
l’étiquette sociale | apprécier |
la gratitude |
Étiquette is two different words in French :
Français | Définition | Anglais |
---|---|---|
étiquette | petit bout de papier | label |
étiquette | protocole, bienséance | etiquette |
Regardez ce court métrage : Les mondes des étiquettes.
Appropriateness in French
Français | Anglais | Exemples |
---|---|---|
convenable | appropriate (behaviorally) | Il faut savoir acheter les fruits au moment convenable. |
destine(e) à (qqn) | appropriate, suited, right for (somebody) | Les programmes de PBS Kids sont destinés aux enfants de moins de 7 ans. |
adapté(e) pour (qqn ou qqch) | appropriate, suited, right for (somebody) | Les programmes de PBS Kids sont adaptés pour les enfants de moins de 7 ans. |
approprié(e) pour (qqn) | appropriate, suited, right for (somebody) | Les programmes de PBS Kids sont appropriés pour les enfants de moins de 7 ans. |
convenir à (qqn ou qqch) | appropriate, suited, right for (somebody) | Les programmes de PBS Kids conviennent aux enfants de moins de 7 ans. |
approprié(e) pour (qqn) | appropriate, befitting | Le Lieutenant a réagi de manière appropriée pour un homme de son rang. |
comme il convient pour (qqn) | appropriate, befitting | Le Lieutenant a réagi comme il convient pour un homme de son rang. |
comme il se doit pour (qqn) | appropriate, befitting | Le Lieutenant a réagi comme il se doit pour un homme de son rang. |
Les pronoms sujets
Les pronoms vous vs. tu (toi, te, t’)
Using vous is the customary form of address when you are talking to only one person you do not know well, such as an elder, a boss, a shopkeeper, etc. Inappropriate use of the tu form may be considered a sign of disrespect.
L’identité de genre : Le pronom iel
In French many people now use pronouns such as ol, al, ul or yul to refer to a gender-neutral or nonbinary individual The most common NB, neutral pronoun is iel, sometimes spelled as iels, iell, ielle, ille, and illes
Les noms et les titres
Français | Abréviation | Anglais | Abbreviation |
---|---|---|---|
Monsieur | M. | Sir, Mr. | M |
Madame | Mme. | Ma’am | Mrs. |
Mademoiselle | Mlle. | Miss | Miss |
— | — | Miss [miz] | Ms. |
Unlike English, where the honorific “Ms.” can be used to address women regardless of age or marital status, there is no equivalent in French. Today, you’ll still hear mademoiselle being used, though usually by older French speakers for whom the term is still traditional.
Comment faire une demande polie
Français | Anglais | Acronym |
---|---|---|
s’il vous plaît (pluriel or formel) | please | SVP |
s’il te plaît (singulier and familier) | please | STP |
Comment remercier
Français | Anglais |
---|---|
merci | thank you |
merci bien | thanks a lot, thank you very much |
merci beaucoup | thank you very much, thanks a lot |
mille fois merci, merci mille fois, mille mercis | thank you so much |
merci infiniment | many thanks |
un grand merci | a big thanks |
merci d’avance | thanks in advance |
merci à vous (tous) | thank you (all) |
To say “No thank you”, you can say non merci, or sometimes just merci (when it is understood that you are saying no.
Merci à vs. Grâce à
Merci à vous or à toi is an expression of gratitude usually a reply, that means” thank you”, usually with emphasis on the “you.. Grâce à vous ou à toi means “it is thanks to you that…(something was done): J’ai trouvé ce travail grâce à ma soeur Silvie.
Merci pour and merci de can both be used with nouns. Merci pour is usually followed by more tangible or concrete noun, whereas merci de is usually followed by a more abstract noun:
Merci pour + nom “concret”
Merci pour le cadeau
Merci pour les fleurs
Merci de + nom “abstrait”
Merci de votre aide
Merci de votre gentillesse
Sometimes, they are distinguished by the amount of emotional investment one in expressing when saying thanks. Compare:
Merci pour l’invitation. (≈ Thanks for the invitation [card].)
Merci de votre invitation. (≈ Thanks for inviting me.)
Merci de also occurs before verbs:
Merci de + verbe
Merci de venir
Merci d’avoir utilisé les transports en commun.
The same distinction applies to remercier de and remercier pour:
Je te remercie pour le gâteau.
Je vous remercie de votre patience.
You can read more about the difference between remercier de and remercier pour here.
Here are some more ways to be thankful:
Français | Anglais |
---|---|
Avec tous mes / nos remerciements | With my / our thanks. |
C’est (vraiment) gentil de ta / votre part. | It’s (very) kind of you. |
En vous remerciant … (common in letters) | Thanking you … |
Je vous remercie. | I thank you. |
Je tiens à vous exprimer notre gratitude. | I wish to express our gratitude to you. |
Je vous adresse mes plus vifs remerciements. | I send you my most sincere thanks. |
Je vous remercie de tout cœur. | I thank you from the bottom of my heart. |
Je ne sais pas comment vous remercier. | I don’t know how to thank you. |
Je vous suis (extrêmement, très) reconnaissant(e). | I am very grateful to you. |
Remerciez-le/-la/-les de ma part. | Thank him / her for me. |
Transmettez mes remerciements à Pascale. | Pass on my thanks to Pascale. |
L’impératif poli
L’impératif “poli” (polite imperatif”) with veuillez is used when you want to politely tell (or ask) someone to do something.
Veuillez…. + verbe à l’infinitif
Français | Anglais |
---|---|
Veuillez patienter. | Please wait. |
Veuillez vous asseoir. | Please have a seat. |
Veuillez me suivre. | Please follow me. |
Comment demander la permission
Français | Anglais |
---|---|
Pourriez-vous… + infinitif ? | Could I …?, May I…? |
Puis-je…. + infinitif ? | Could I …?, May I…? |
Comment dire “You’re welcome”
Français | Anglais |
---|---|
Je vous en prie (plural or formal). | It was my pleasure. |
Je t’en prie (singular and familiar). | It was my pleasure. |
De rien. | It was nothing. |
Pas de quoi. | Don’t mention it. |
Il n’y a pas de quoi. | Don’t mention it. |
Comment s'excuser
Français | Anglais |
---|---|
Pardon | Excuse me. (to get past someone, or if you bumped into or interupted someone) |
Excusez-moi (pluriel or formel) | Excuse me. (to get someone’s attention) |
Excuse-moi (singulier and familier) | Excuse me. (to get someone’s attention) |
Excusez-moi de vous déranger | I’m sorry to bother/disturb you. |
Comment dire “sorry”
Français | Anglais |
---|---|
je suis désolé(e) | I’m sorry (for something I did) |
je suis navré(e) | I’m sorry (in response to sad news) |
Formules de vœux
Français | Anglais |
---|---|
à votre santé !, à la vôtre ! (pluriel or formel) | cheers (when toasting) |
à ta santé !, à la tienne ! (singulier and familier) | cheers (when toasting) |
bon appétit ! | enjoy your meal |
à vos souhaits (pluriel or formel) ! | Bless you (after a sneeze) |
à tes souhaits (singulier and familier) ! | Bless you (after a sneeze) |
-
s’embrasser (faire la bise) vs. serrer la main
-
partager les frais (quand on sort)
-
comment se tenir à table | s’essuyer la bouche ; manger avec la bouche ouverte/fermée ; parler, ne pas parler avec la bouche pleine
Les bonnes manières à table
Expressions |
---|
Il ne faut pas… |
…mettre les coudes sur la table |
…ouvrir la bouche quand on mange |
…parler la bouche pleine |
Il faut… |
…mettre les poignets sur la table |
… s’essuyer la bouche |
il vaut mieux… |
… manger la bouche fermée |
Study the Quizlet vocabulary flashcards. Listen and repeat the French pronunciation.
On pratique !
Activité A
Dialogue. Créez une conversation comme dans le modèle. Utilisez le subjonctif avec les expressions d'émotion.
Modèle:
Véronique : Olivier vient pour le réveillon ?
Miguel: Oui, je suis heureux qu’il puisse venir, mais je suis déçu que sa sœur ne vienne pas.
Véronique : Moi, ça ne m’étonne pas qu’elle ne veuille pas venir.
Activité B
Conversation. Lisez et écoutez la conversation ci-dessous et répondez aux questions.
LUC : Qu’est-ce qu’il faut faire pour nous préparer pour le match de foot samedi ?
TARA : Samedi ? Mais quel jour sommes-nous ?
LUC : Aujourd’hui c’est jeudi.
TARA : Déjà ? Oh là là. Est-ce qu’il est nécessaire qu’on y aille ?
LUC: Absolument. Tu rigoles ? C’est le championnat. Et il est important que nous soyons là pour soutenir Abdou.
TARA : Ah oui ! Bien sûr.
LUC: Nous allons à une soirée après le match aussi.
TARA: Super ! Est-ce qu’elle sera formelle ou décontractée ?
LUC : Je ne suis pas sûr. Mais ça m’étonnerait qu’elle soit formelle.
TARA : De toute façon, il vaut mieux que nous apportions une variété de vêtements parmi lesquels nous pourrons choisir.
LUC : Oui. Bonne idée.
TARA : Je crois qu’Abdou sera très content de nous voir, qu’il gagne ou perde.
LUC : Oui. Ça c’est sûr et certain.
Répondez :
- Qu’est-ce qu’il y a samedi ?
- Pourquoi est-ce que Tara est si surprise ?
- Qu’est-ce que Luc demande à Tara ?
- Qu’est-ce que Tara demande à Luc ?
- Qui est Abdou ?
- D’après Luc, comment vont s’habiller les invités à la soirée après le match ?
- Est-ce que l’équipe d’Abdou va gagner le match ?
Activité C
Les bonnes manières. Transformez ces phrases et conjuguez les verbes au subjonctif, comme dans le modèle.
Modèle: Il ne faut pas mettre les coudes sur la table. (On) è Il ne faut pas qu’on mette les coudes sur la table.
1. Il est nécessaire de ne pas ouvrir la bouche quand on mange. (tu) ➔ __________________________.
2. Il est indispensable de ne pas parler la bouche pleine. (vous) ➔ __________________________.
3. Il faut mettre les poignets sur la table. (je). ➔ __________________________.
4. Il vaut mieux manger la bouche fermée. (ils). ➔ __________________________.
On approfondit !
Use the following resources to type accents and/or search for words:
- Accents: ç, à, é, è, â, ê, î, ô, û, ù, ë, ï, ü
- Dictionnaire français-anglais