Skip to main content
Humanities LibreTexts

3.7: Il Decameron e i due gruppi di verbi della terza coniugazione

  • Page ID
    147699
  • \( \newcommand{\vecs}[1]{\overset { \scriptstyle \rightharpoonup} {\mathbf{#1}} } \) \( \newcommand{\vecd}[1]{\overset{-\!-\!\rightharpoonup}{\vphantom{a}\smash {#1}}} \)\(\newcommand{\id}{\mathrm{id}}\) \( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\) \( \newcommand{\kernel}{\mathrm{null}\,}\) \( \newcommand{\range}{\mathrm{range}\,}\) \( \newcommand{\RealPart}{\mathrm{Re}}\) \( \newcommand{\ImaginaryPart}{\mathrm{Im}}\) \( \newcommand{\Argument}{\mathrm{Arg}}\) \( \newcommand{\norm}[1]{\| #1 \|}\) \( \newcommand{\inner}[2]{\langle #1, #2 \rangle}\) \( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\) \(\newcommand{\id}{\mathrm{id}}\) \( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\) \( \newcommand{\kernel}{\mathrm{null}\,}\) \( \newcommand{\range}{\mathrm{range}\,}\) \( \newcommand{\RealPart}{\mathrm{Re}}\) \( \newcommand{\ImaginaryPart}{\mathrm{Im}}\) \( \newcommand{\Argument}{\mathrm{Arg}}\) \( \newcommand{\norm}[1]{\| #1 \|}\) \( \newcommand{\inner}[2]{\langle #1, #2 \rangle}\) \( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\)\(\newcommand{\AA}{\unicode[.8,0]{x212B}}\)

    Obiettivo

    In this section, you will learn about regular -ire verbs 

     

    Leggiamo!

    Mentre camminano per le strade di Firenze Mattarella e la signora Winfrey passano davanti alla Chiesa di San Giovannino de’ Cavalieri e il Signor Mattarella inizia a raccontare una storia interessante.

    Signor Mattarella: “Uno scrittore italiano molto famoso ha scritto questa storia. La storia è in un libro intitolato il Decameron.”

    Signora Winfrey: “Di che cosa tratta questo libro?”

    Signor Mattarella: “ Il libro è una raccolta di storie. La storia principale che contiene le altre storie  inizia nel 1348. Il 1348 è un anno terribile: c’è una epidemia, la peste, uccide molte persone. Tutti hanno paura e devono stare chiusi in casa per non essere contagiati.

    Sette ragazze sono in una chiesa a pregare e cominciano a parlare. Le ragazze si chiamano  Pampinea, Neifile, Lauretta, Fiammetta, Emilia ed Elissa. Una di loro dice: “ Come possiamo salvarci dalla peste?”

    Pampinea ha un’idea: “Possiamo andare a casa mia in campagna. La mia casa è a Fiesole. Lì possiamo stare per due settimane e possiamo giocare, cantare, suonare e raccontare storie!”

    Le ragazze vedono tre ragazzi e chiedono: “Volete venire con noi?” I tre ragazzi si chiamano Dioneo, Filostrato e Panfilo.

    Rispondono: “Certo! Grazie per l’invito”. I dieci ragazzi vanno nella villa di Pampinea e poiché non hanno la televisione - siamo nel 1348!- decidono di raccontare storie per passare il tempo. Ogni giorno scelgono un tema e ognuno di loro racconta una storia. I giorni dei racconti sono dieci, i ragazzi sono dieci, in tutto raccontano cento storie.”

    Signora Winfrey: “ Signor Mattarella può raccontare una di queste storie?”

    Signor Mattarella: “Certo… infatti siamo vicino alla Chiesa di San Giovannino, dove una di queste storie inizia…”

    https://youtu.be/UPCA582n0Co

    https://youtu.be/Se_ksxOPeDk

     

    STUDIAMO !

    Third group of regular verbs ends in -IRE. For this group we have two different patterns.

    -normal pattern

    ex. APR-IRE (to open) 

    apr-O
    apri-I

    apr-E

    apr-IAMO

    apr-ITE

    apr-ONO

    -ISC verbs

    CAP-IRE (to understand)

    cap-ISCO

    cap-ISCI
    capi-ISCE

    cap-IAMO

    cap-ITE

    cap-ISCONO

    COPRIRE to cover

    DIVERTIRE to amuse, entertain

    OFFRIRE to offer

    PARTIRE to leave

    SCOPRIRE to discover

    SERVIRE to serve

    VESTIRE/VESTIRSI to dress/to get dressed

    DISTRIBUIRE to distribute

    FINIRE to finish

    PREFERIRE to prefer

    COSTRUIRE to build

    PULIRE to clean

    RESTITUIRE to give back

    SPEDIRE to send/mail

     

    Leggiamo!

    Un giorno Elissa racconta questa storia.

    Calandrino non è molto intelligente. Lui è un pittore e lavora con altri due pittori nella chiesa di San Giovanni. Loro lavorano seguendo le direzioni di Maso del Saggio. Maso del Saggio è un uomo intelligente e ama fare scherzi (jokes).

    Maso del Saggio decide di divertirsi un po’ e fare uno scherzo a Calandrino. Maso del Saggio, Bruno e Buffalmacco iniziano a parlare di alcune pietre (stones) speciali. Queste pietre sono magiche perché rendono invisibili. Calandrino ascolta i loro discorsi e chiede dove può trovare queste pietre. Maso del Saggio risponde: “ Questa pietra si chiama “elitropia” e puoi trovare questa pietra nel fiume Mugnone.”

    Calandrino ha un’idea, pensa: “Se ho questa pietra, sono invisibile e quindi posso andare al banco del cambiavalute e prendere i soldi che voglio! Devo trovare questa pietra!”

    Così il giorno dopo Calandrino va al fiume e cerca le pietre. Al fiume ci sono anche Bruno e Buffalmacco che fanno finta (pretend) di cercare le pietre.

    Dicono:” Non sappiamo quali sono le pietre magiche, Calandrino noi andiamo a casa e tu che cosa fai?” Calandrino risponde: “Cerco una pietra nera, se la trovo… ah ecco…” Allora i due amici dicono: “Calandrino dove sei? Sei ancora qui?”

    Gli amici vedono Calandrino, ma fanno finta (pretend) di non vederlo. Calandrino crede di aver trovato la pietra magica. I due amici urlano: “Calandrino, Calandrino ci sei?” Calandrino non risponde e ride (laugh) silenziosamente. Gli amici dicono: “Calandrino è andato via (left). Sono davvero arrabbiato con lui. Se torna qui … io tiro una pietra sulla testa!” Bruno tira una pietra e colpisce Calandrino su un piede. Calandrino sente male, ma vuole stare zitto perché pensa di essere invisibile. Buffalmacco tira altre pietre e colpisce Calandrino sulla schiena e sulle braccia. Calandrino sta sempre zitto. Gli amici allora vanno via (leave). Quando arrivano in città dicono ai passanti di far finta (pretend) di non vedere Calandrino. I passanti chiedono perché e loro dicono: “È un nostro amico e vogliamo fare una sorpresa!” I passanti allora fanno come Buffalmacco e Bruno hanno detto (said). 

    Calandrino passa per la città e pensa davvero di essere invisibile. È già pronto per il suo piano di rubare i soldi ai banchi di cambio, ma prima decide di andare a casa. A casa sua moglie dice: “Bene! Sei a casa finalmente! Sei in ritardo per il pranzo!” Calandrino è sorpreso. Calandrino dice: “Tu mi vedi?” La moglie risponde: “Che dici? Certo che ti vedo!” Allora Calandrino si arrabbia con la moglie e dice: “Tu sei una strega (wicth)! L’incantesimo (spell) non funziona più!” Calandrino urla alla moglie. I due amici Bruno e Buffalmacco sentono il litigio (fight) e vanno subito a proteggere la moglie di Calandrino. Bruno dice: “Cosa fai?” Calandrino dice: “Questa donna ha spezzato (broke) l’incantesimo delle pietre magiche!” Bruno dice: “ Cosa?” Calandrino: “Ho l’elitropia, ma non funziona con mia moglie.” Buffalmacco risponde: “L’elitropia non funziona con le donne! E Calandrino questo non è un buon comportamento. Prima non hai detto (said) niente a noi! Secondo sei cattivo ad arrabbiarti così con tua moglie. Devi chiedere scusa!” Allora Calandrino diventa triste e chiede scusa a alla moglie e agli amici. Calandrino rimane solo con tante pietre in casa.

    https://it.wikipedia.org/wiki/Chiesa..._dei_Cavalieri

     

    Se non capisci le parole cerca in https://www.reverso.net/text-translation

    VERBO UTILE:

    DIRE to say

    DICO
    DICI
    DICE
    DICIAMO
    DITE
    DICONO

     

     

    https://youtu.be/OfDG67vfATM

     

    1) Dove lavora Calandrino?

    2) Cosa fa Calandrino?

    3) Com'è Calandrino?

    4) Chi è Maso del saggio?

    5) Come si chiama la pietra magica?

    6) Cosa fanno gli amici di Calandrino?

     


    This page titled 3.7: Il Decameron e i due gruppi di verbi della terza coniugazione is shared under a CC BY 4.0 license and was authored, remixed, and/or curated by Rossella Pescatori.