41: Untitled Page 28
- Page ID
- 114999
\( \newcommand{\vecs}[1]{\overset { \scriptstyle \rightharpoonup} {\mathbf{#1}} } \)
\( \newcommand{\vecd}[1]{\overset{-\!-\!\rightharpoonup}{\vphantom{a}\smash {#1}}} \)
\( \newcommand{\id}{\mathrm{id}}\) \( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\)
( \newcommand{\kernel}{\mathrm{null}\,}\) \( \newcommand{\range}{\mathrm{range}\,}\)
\( \newcommand{\RealPart}{\mathrm{Re}}\) \( \newcommand{\ImaginaryPart}{\mathrm{Im}}\)
\( \newcommand{\Argument}{\mathrm{Arg}}\) \( \newcommand{\norm}[1]{\| #1 \|}\)
\( \newcommand{\inner}[2]{\langle #1, #2 \rangle}\)
\( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\)
\( \newcommand{\id}{\mathrm{id}}\)
\( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\)
\( \newcommand{\kernel}{\mathrm{null}\,}\)
\( \newcommand{\range}{\mathrm{range}\,}\)
\( \newcommand{\RealPart}{\mathrm{Re}}\)
\( \newcommand{\ImaginaryPart}{\mathrm{Im}}\)
\( \newcommand{\Argument}{\mathrm{Arg}}\)
\( \newcommand{\norm}[1]{\| #1 \|}\)
\( \newcommand{\inner}[2]{\langle #1, #2 \rangle}\)
\( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\) \( \newcommand{\AA}{\unicode[.8,0]{x212B}}\)
\( \newcommand{\vectorA}[1]{\vec{#1}} % arrow\)
\( \newcommand{\vectorAt}[1]{\vec{\text{#1}}} % arrow\)
\( \newcommand{\vectorB}[1]{\overset { \scriptstyle \rightharpoonup} {\mathbf{#1}} } \)
\( \newcommand{\vectorC}[1]{\textbf{#1}} \)
\( \newcommand{\vectorD}[1]{\overrightarrow{#1}} \)
\( \newcommand{\vectorDt}[1]{\overrightarrow{\text{#1}}} \)
\( \newcommand{\vectE}[1]{\overset{-\!-\!\rightharpoonup}{\vphantom{a}\smash{\mathbf {#1}}}} \)
\( \newcommand{\vecs}[1]{\overset { \scriptstyle \rightharpoonup} {\mathbf{#1}} } \)
\( \newcommand{\vecd}[1]{\overset{-\!-\!\rightharpoonup}{\vphantom{a}\smash {#1}}} \)
-
saucius, -a, -um
wounded, hurt, injured
matertera, ae, f.
aunt (a mother’s sister)
Actaeon, -onis, m.
Actaeon
umbra, -ae, f.
shade, shadow; shade, ghost
aufero, auferre, abstuli, ablatum
to take off, carry off, remove, snatch off
Inous, -a, -um
of or belonging to Ino
lacero, -are, -avi, -atum
to tear to pieces, mangle, rend, mutilate
raptus, -us, m.
a carrying off by force; violent rending
truncus, -a, -um
maimed, mutilated, mangled, disfigured
deripio, -ere, -ripui, -reptum
to tear off, tear away, remove violently
visum, i, n. (ppp of video)
something seen, sight, appearance, vision
collum, -i, n.
neck
iacto, -are, -avi, -atum
to throw, scatter; to toss, shake
avello, -ere, -velli, -vulsum
to pull off/ away, to rend off, tear away
digitus, -i, m.
finger
cruentus, -a, -um
stained with blood, bloody
complector, complecti, complexus
to entwine; to clasp, embrace
3.729–33
non citius frondes autumni frigore tactas
iamque male haerentes alta rapit arbore ventus, 730
quam sunt membra viri manibus direpta nefandis.
talibus exemplis monitae nova sacra frequentant
turaque dant sanctasque colunt Ismenides aras.
Study Questions
- Parse citius (729).
- What are the subject and the verb of the sentence starting with non citius... (729–30)?
- What kind of ablative is alta … arbore (730)?
- What kind of ablative is manibus … nefandis (731)?
- What is the subject of the sentence starting with talibus exemplis... (732–33)?
Stylistic Appreciation
Assess the explanatory value and the appropriateness of the simile Ovid uses to illustrate Pentheus’ dismemberment.
Discussion Points
Why does Ovid turn the doom of Pentheus into an exemplum that stimulates religious worship — despite the fact that he stated earlier that the Theban king was the only one in Thebes who refused to honour Bacchus with cultic veneration? (Note that Ovid specifies the Theban women as the ones taught Bacchus’ lesson.) What do you make of a religion/ divinity who practises this sort of didacticism? Are there hints in the text that Ovid disapproves of Pentheus’ punishment?