1.1: Lección 1- El español en el mundo- Un breve recorrido por su naturaleza variante
- Page ID
- 143213
\( \newcommand{\vecs}[1]{\overset { \scriptstyle \rightharpoonup} {\mathbf{#1}} } \)
\( \newcommand{\vecd}[1]{\overset{-\!-\!\rightharpoonup}{\vphantom{a}\smash {#1}}} \)
\( \newcommand{\id}{\mathrm{id}}\) \( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\)
( \newcommand{\kernel}{\mathrm{null}\,}\) \( \newcommand{\range}{\mathrm{range}\,}\)
\( \newcommand{\RealPart}{\mathrm{Re}}\) \( \newcommand{\ImaginaryPart}{\mathrm{Im}}\)
\( \newcommand{\Argument}{\mathrm{Arg}}\) \( \newcommand{\norm}[1]{\| #1 \|}\)
\( \newcommand{\inner}[2]{\langle #1, #2 \rangle}\)
\( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\)
\( \newcommand{\id}{\mathrm{id}}\)
\( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\)
\( \newcommand{\kernel}{\mathrm{null}\,}\)
\( \newcommand{\range}{\mathrm{range}\,}\)
\( \newcommand{\RealPart}{\mathrm{Re}}\)
\( \newcommand{\ImaginaryPart}{\mathrm{Im}}\)
\( \newcommand{\Argument}{\mathrm{Arg}}\)
\( \newcommand{\norm}[1]{\| #1 \|}\)
\( \newcommand{\inner}[2]{\langle #1, #2 \rangle}\)
\( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\) \( \newcommand{\AA}{\unicode[.8,0]{x212B}}\)
\( \newcommand{\vectorA}[1]{\vec{#1}} % arrow\)
\( \newcommand{\vectorAt}[1]{\vec{\text{#1}}} % arrow\)
\( \newcommand{\vectorB}[1]{\overset { \scriptstyle \rightharpoonup} {\mathbf{#1}} } \)
\( \newcommand{\vectorC}[1]{\textbf{#1}} \)
\( \newcommand{\vectorD}[1]{\overrightarrow{#1}} \)
\( \newcommand{\vectorDt}[1]{\overrightarrow{\text{#1}}} \)
\( \newcommand{\vectE}[1]{\overset{-\!-\!\rightharpoonup}{\vphantom{a}\smash{\mathbf {#1}}}} \)
\( \newcommand{\vecs}[1]{\overset { \scriptstyle \rightharpoonup} {\mathbf{#1}} } \)
\( \newcommand{\vecd}[1]{\overset{-\!-\!\rightharpoonup}{\vphantom{a}\smash {#1}}} \)
Para Reflexionar
¿Hay un solo español o más de uno? ¿En cuáles países esta lengua es oficial y en cuáles es cooficial?¿Qué sabes del español de Latinoamérica, de España y del que vibra en los Estados Unidos? ¿Qué se entiende por lengua oficial? ¿Qué impacto tiene este título en la subsistencia y desarrollo de una lengua? ¿En qué lugar del mundo el español tiene una presencia significativa pese a no ser ni lengua oficial ni lengua cooficial? ¿Qué es el voseo, dónde existe y qué representa en la diversidad del español? ¿Hay un español “correcto” (estándar)?
El español en el mundo: un breve recorrido por su naturaleza variante
Sonia Balasch, Alexia D. Vikis y Colleen A. Sweet
para reflexionar, debatir y saber más de lo que ya sabermos, asi como de lo otro también:
-
¿Hay un solo español o más de uno?
Explicar. -
¿En cuáles países el español es la lengua
oficial y en cuáles es cooficial? -
¿Qué sabes del español de Latinoamérica,
el de España y el de Estados Unidos? -
¿Qué se entiende por lengua oficial?
¿Qué impacto tiene este título en la
subsistencia y desarrollo de una lengua? -
¿En qué lugar del mundo el español tiene
una presencia significativa pese a no ser ni
lengua oficial ni lengua cooficial? -
¿Qué es el voseo, dónde existe y qué
representa en la diversidad del español? - ¿Hay un español “correcto” (o estándar)?
Introducción
Hablar de español es hablar de una lengua que existe en muchos pueblos distribuidos en distintas partes del mundo. ¿Pero exactamente en cuáles países o regiones del mundo el español es el idioma o lengua oficial? Como se observa en el Diagrama \(1.1\), esta lengua es oficial en países distribuidos en tres continentes: el americano, el europeo y el africano. La oficialidad de esta lengua es, sin embargo, de naturaleza distinta en estos tres continentes.
Diagrama \(1.1\). Países en los que el español es lengua oficial o cooficial.
En la América, así como en el África hispana, el español se implanta a través de la colonización. Sin embargo, como se observa en el Mapa 1, en muy pocos países de la América hispana el español comparte la cooficialidad con otras lenguas, mientras que esta cooficialidad existe en todo el África hispana.
Mapa \(1.1\) Países en los que el español es lengua oficial, lengua cooficial o se usa de manera significativa, pese a no ser oficial ni cooficial (Fuente: https://commons.wikimedia.org/wiki/F...nguage_map.png ).
La riqueza lingüística del español
Como es de esperarse, el español no es una lengua homogénea. Es una lengua con diversidad, variación y riqueza lingüística, con una compleja historia y una extensa herencia. En conjunto, como señala el Instituto Cervantes en el Anuario del español en el mundo (2015)\({}^{1}\), se estima que existen más de 450 millones de hispanohablantes. Es importante señalar que este número de hablantes no incluye a las millones de personas que estudian esta lengua en distintas partes del mundo. En suma, el español cuenta con una gran vitalidad que se expresa en numerosas variantes cargadas de sus propias características. Esta riqueza lingüística, sin embargo, no interrumpe la armonía necesaria para que sus hablantes puedan comprenderse y decirse hablantes del hermoso español.
Obviamente, no es este el espacio apropiado para ocuparse de todas y cada una de las variantes del español. De hecho, esta tarea es ambiciosa y requiere de su propio espacio y tiempo. Sin embargo, solo para ilustrar la diversidad lingüística del español, es valioso dar un recorrido, por ejemplo, por el uso del “vos” latinoamericano que, en cambio, hoy en día no existe en España.
histórica
El pronombre “vos” latinoamericano: Una herencia lingüística eEl pronombre vos que actualmente se usa en muchos países de Latinoamérica ya no se escucha en el español de España. Lo curioso de esto es que este vos latinoamericano proviene del español de los conquistadores y los colonizadores que llegaron al continente americano con Cristóbal Colón y después de él. Al pasar el tiempo, este pronombre se queda en el continente colonizado, mientras que en España es reemplazado por el pronombre “tú”.
El vos que llegó a la América colonial era un pronombre usado con personas de alto rango social o con poder económico. De modo que, su uso indicaba tanto respeto como distancia social. Se puede decir que el uso antiguo de vos se parece al “usted” formal que hoy en día se usa en muchos países de Latinoamérica, por ejemplo, para dirigirse a una persona mayor, como se ilustra en el ejemplo 1.
Ejemplo 1: Buenos días, señora. ¿Usted sabe dónde está la biblioteca?
El vos que hoy en día exclusivamente existe en Latinoamérica tiene diferentes usos y formas dependiendo de la zona geográfica en la que se use. Es importante señalar que, no en todos los países latinoamericanos se usa “vos”. Por cierto, el vos que existe en Chile o en El Salvador no es igual al vos que existe en Argentina ni se usa en las mismas circunstancias. Esto hace muy interesante su existencia y ejemplifica la heterogeneidad del español en el continente americano. En el Mapa 2 se muestra la distribución geográfica de vos en Latinoamérica.
El vos que existe en varios países latinoamericanos solo tiene en común su raíz histórica. Por demás, no existe en toda Latinoamérica ni se usa de la misma manera. En cuanto a su existencia, solo se mantiene en las zonas que tuvieron poco contacto directo con los conquistadores o Viajeros de Indias provenientes de la Europa medieval, es decir, el vos ganó vitalidad en las zonas más distantes de los virreinatos o de los centros económicos y de poder.2 Un ejemplo claro de esta realidad es México ya que solo en el sur de este país, es decir, en Tabasco y Chiapas -zonas distantes del virreinato de México- es donde sí se usa el vos, y fundamentalmente entre la población indígena.
Fuente: https://commons.wikimedia.org/wiki/F...-_El_voseo.jpg (Versión modificada)
Notas:3
- Región hispanohablante de Latinoamérica en la que no se usa vos.
- Región en la que el vos existe de manera limitada y en determinadas áreas geográficas. Por ejemplo, el “vos” de Chiapas y Tabasco, en México. Importante: Originalmente, en el mapa proveniente de Wikipedia commons que aquí usamos como mapa 2, se indica que en Cuba hay voseo. Sin embargo, esto no es lo señalado por los estudiosos de este fenómeno. Gracias al dialectólogo e hispanista André Moskowitz por esta importante observación a través de comunicación personal.
- Región en la que se usa vos con bastante frecuencia y a nivel nacional, aunque no necesariamente en conversaciones formales.
- Región en la que vos se usa exclusivamente en ciertas localidades. Por ejemplo, el “vos” usado en el Estado Zulia, en Venezuela.
- Región en la que se usa vos a nivel nacional, en el habla y en la escritura.
Mapa \(1.1.3.1\). Distribución geográfica del pronombre vos.
En Argentina, el vos es tan popular en el habla como en la escritura. De hecho, es común encontrarlo en los medios de comunicación, los libros de texto y en todos los rincones de Argentina. Muchas de las canciones de las bandas musicales de Argentina reflejan el uso contemporáneo de vos entre sus habitantes. Por ejemplo, la banda musical de Los Caligaris, en una de sus canciones titulada “Entre vos y yo” señala el enunciado del ejemplo 2 (cf. https://youtu.be/73djl1jLinc).
Ejemplo 2: “Entre vos y yo hay algo más que química. Siento que vos sos la brisa que enciende mi huracán”
En una zona no voseante, el vos y el sos del ejemplo 2 corresponden respectivamente al pronombre tú y al verbo eres. Entonces, en una zona no voseante, en lugar del enunciado del ejemplo 2, se puede escuchar lo señalado en el ejemplo 3.
Ejemplo 3: Entre tú y yo hay algo más que química. Siento que tú eres la brisa que enciende mi huracán.
No hay duda de que el pronombre vos llegó a la América hispana para quedarse y perdurar. Su presencia, aunque no homogénea, es vigorosa y da personalidad a las variedades dialectales del español latinoamericano.
Conclusión
Es tan sorprendente la diversidad y riqueza del español como la unidad lingüística de esta lengua. Es una diversidad que no aniquila la comunicación oral y mucho menos la escrita en ese escenario inmenso del mundo hispano. Hay una unidad que acepta divergencias y que por ello está llena de matices. En estos matices existen idiosincrasias, clases sociales y económicas, valores culturales y cuanto rasgo hace único a cada pueblo.
Nuestro reto, como hablantes de español, es valorar la diversidad en lugar de rechazarla con rótulos de “español incorrecto” o “mocho” o “callejero”, etc. Reto desafiante que no espera de mañanas. Valoramos la hermosa diversidad o nos la perdemos en juicios medievales que desprecian la esencia misma de la naturaleza humana vestida de sonidos, significados y de estructuras lingüísticas tan vivientes como cambiantes.
Vocabulario clasificado de la Lección 1
Tabla \(1.1.5.1\)
Verbos: |
Verbs: |
Adaptar | To adapt |
Alternar (entre) | To alternate, to toggle between |
Aniquilar | To annihilate, to destroy |
Apoderarse de | To take something over |
Compartir | To share |
Conformarse con | To settle for |
Desaparecer | To disappear |
Despreciar | To despise, to scorn |
Diseminar | To disseminate, to spread |
Enriquecer | To enrich |
Evolucionar | To evolve |
Fomentar | To encourage, to promote |
Implantarse | To establish itself, to implant |
Influir | To influence |
Intercambiar | To exchange, to swap |
Mezclar(se) | To mix, to combine |
Perdurar | To live on, to prevail, to last |
Pertenecer a | To belong to |
Predominar | To predominate |
Promulgar | To enact |
Rechazar | To reject |
Reivindicar | To reclaim |
Resistir(se) | To resist |
Sobreponerse | To overcome |
Sobreponer | To superimpose, to put on top of |
Valorar | To value |
Adjetivos: |
Adjectives: |
Amplio/a | Broad |
Bilingüe | Bilingual |
Cambiante | Changing |
Cargado/a | Charged, loaded |
Coloquial | Colloquial, conversational |
Complejo/a | Complex |
Desafiante | Challenging |
Diverso/a | Diverse |
Dinámico/a | Dynamic |
Espontáneo/a | Spontaneous |
Étnico/a | Ethnic |
Híbrido/a | Hybrid |
Homogéneo/a | Homogeneous |
Inevitable | Inevitable |
Nativo/a | Native |
Prestigioso/a | Prestigious |
Procedente | Originating |
Procedente de | Coming from |
Universal | Universal |
Valioso/a | Valuable |
Vigoroso/a | Vigorous, strong |
Vinculado/a | Linked, bound |
Viviente | Living, alive |
Sustantivos: |
Nouns: |
La adaptación | Adaptation |
Los anglicismos | Anglicism |
Los arabismos | Arabism |
El argot | Slang, jargon, argot |
El bilingüismo | Bilingualism |
El calco | Calque, loan translation |
El castellano (idioma) | Spanish language |
El crisol | Melting pot |
La cohabitación | Cohabitation |
El cruce | Crossroad |
El desarrollo | Development |
La difusión | Dissemination, broadcast |
La entonación | Intonation |
El galicismo | Gallicism |
La herencia | Legacy |
La heterogeneidad | heterogeneity |
Los hispanohablantes | Spanish-speaking |
El idioma | Language |
El italianismo | Italianism |
El léxico | Lexicon |
El mestizaje | Mixing |
El multiculturalismo | Multiculturalism |
La oralidad | Orality |
El patrimonio | Heritage |
El préstamo | Borrowing |
El recorrido | Tour |
El rincón | Corner |
El voseo | Use of “vos” as a second person singular pronoun, and its corresponding verb forms. |
Expresiones, adverbios y conjunciones: |
Expressions, adverbs, and conjunctions: |
Actualmente | Presently, currently, nowadays |
El buen uso | The proper use/ the correct usage |
El calco semántico | Semantic calque |
El cambio de código | Code switching |
El código lingüístico | Language/Linguistic code |
La comunidad lingüística | Linguistic community |
En conjunto (adv.) | Altogether, all in all |
En cuanto a (loc. adv.) | As for, in regard to, regarding |
De hecho (loc. adv.) | In fact |
De modo que (loc. conj.) | So that, in order that |
En suma (loc. prep.) | In short |
Hoy en día | Nowadays, these days |
La lengua oficial | Official language |
Lo curioso es | What is curious is |
Los medios de comunicación | Media |
El mestizaje cultural | Cultural mix |
El patrimonio cultural | Cultural heritage |
El préstamo lingüístico | Loanword |
Promulgar una ley | To pass a law |
Los rasgos lingüísticos | Linguistic features |
La riqueza léxica | Lexical richness |
Sin embargo (conj.) | Nevertheless |
Las variaciones dialectales | Dialectal variation |
La variedad/variante lingüística | Linguistic variety |
Quizlet del vocabulario clasificado de la lección 1
Ejercicios varios
Sinónimos.
Emparejar los 12 verbos de la lista con sus respectivos sinónimos.
Tabla \(1.1.7.1\)
Verbos | Sinónimos |
|
|
Antónimos.
Escribir un antónimo para cada una de las palabras a continuación.
- Dinámico/a _______________________
- Rechazar __________________________
- Enriquecer _______________________
- Nativo/a___________________________
- Conformarse ______________________
- Valorar____________________________
- Complejo/a________________________
- Resistir___________________________
- Diverso/a _________________________
- Desaparecer_______________________
- Valioso/a_________________________
- Espontáneo________________________
Las familias de palabras.
Escribir al menos tres palabras derivadas de cada uno de los siguientes verbos.
Ejemplo: Motivar \(\rightarrow\) motivación, motivado/a, motivador/a, desmotivar, desmotivación, desmotivado/a
- Adaptar_____________________________
- Desarrollar_____________________________
- Prestar_____________________________
- Resistir_______________________________
- Enriquecer___________________________
- Valorar ______________________________
- Predominar __________________________
- Influir _______________________________
Crucigrama.
Completar el crucigrama según las claves “verticales” y las “horizontales” suministradas.
Creado en: http://en.puzzle-maker.com/crossword
Vertical | Horizontal |
1. Que tiene prestigio. 3. Cambiar mutuamente. 5. Que cambia a menudo. 7. Sinónimo de coexistencia y de convivencia 8. Dominar los sentimientos o impulsos. 9. Que pertenece o se extiende a todo el mundo, a todos los países, a todos los tiempos. 10. Mezcla de culturas o ideas. 12. Adaptación de una palabra extranjera traduciendo su significado completo. |
2. Agregar una cosa o ponerla encima de otra. 4.Antónimo de antaño. 7.Convivencia de varias culturas en una misma sociedad. 11. Vocablo proveniente del inglés empleado en otros idiomas. 13. Participio pasado del verbo vincular. 14. Que desafía o implica desafío. |
Usar el vocabulario.
Completar los siguientes enunciados con las palabras de la lista. ¡Ojo! Algunas palabras de la lista sobran. Luego, según la lectura “El español en el mundo: un breve recorrido por su naturaleza variante”, indicar si los enunciados son ciertos (C) o falsos (F). Corregir o rectificar los enunciados falsos.
homogénea | comparte | se implantó | actualmente |
aniquila | diversidad | mestizaje | hispanohablantes |
enriquecer | evolucionar | perdurar | rechazarla |
cruce | vos | castellano | reto |
medios de comunicación | léxico | patrimonio | voseo |
- ______ En varios países del mundo el español ____________________ a través de la colonización.
- ______ En muchos países de la América hispana el español ____________________la cooficialidad con otras lenguas.
- ______ Se estima que existen menos de 400 millones de _____________________en el mundo.
- ______ El español es una lengua _______________________ con muy poca diversidad y variación lingüística.
- ______ ________________ el pronombre __________________ se usa en toda Latinoamérica.
- ______ En Argentina es común encontrar este pronombre en los ______________________ y en los libros de texto.
- ______ No hay duda de que el ______________ va a perdurar en muchas regiones latinoamericanas.
- ______ La __________________ y riqueza del español ________________ la comunicación oral.
- ______ Como hablantes de español, nuestro _______________ es valorar esta diversidad lingüística en lugar de ____________________.
Para reflexionar
en grupos de 3-4 estudiantes.A continuación hay tres (3) citas textuales de tres reconocidos autores: Ángel Rosenblat, Antonio Muñoz Molina y Octavio Paz, respectivamente.
- En grupos de 3-4 miembros, hacer una lectura crítica de la cita textual que su instructor le asigne.
- También en grupo, y según el contexto de uso, escribir una definición para cada palabra en negrita ‘bold’ que observa en la cita textual asignada.
- En sus propias palabras y en grupo, escribir un resumen de la cita.
- Cita 1:
“...Por lo demás, ¿qué quiere decir pureza castellana? El castellano es un latín evolucionado que adoptó elementos ibéricos, visigóticos, árabes, griegos, franceses, italianos, ingleses y hasta indígenas de América. ¿Cómo se puede hablar de pureza castellana, o en qué momento podemos fijar el castellano y pretender que toda nueva aportación constituye una impureza nociva? La llamada pureza es en última instancia una especie de proteccionismo aduanero, de chauvinismo lingüístico, limitado, mezquino y empobrecedor, como todo chauvinismo".
Por: Ángel Rosenblat, Nuestra lengua en ambos mundos, Salvat y Alianza, Barcelona, 1971.
Fuente: http://cuadernodelengua.com/citas.htm - Cita 2:
"No sólo no somos [los españoles] los dueños de la lengua: incluso, estadísticamente, somos una minoría. Lo he sabido al viajar a los países hispanos de América, al escuchar las musicalidades italianas del español del Río de la Plata, la claridad clásica del español de Colombia, pero lo percibo sobre todo al escuchar el español que se habla en Nueva York, donde existe una confederación de todas las entonaciones y acentos posibles, y donde se da uno cuenta, por contraste con la presencia del inglés y de la civilización sajona, de todas las cosas comunes que nos han legado el idioma y el tiempo, de la amplitud de los espacios imaginarios que nos abre nuestra lengua."
Por: Antonio Muñoz Molina, "Una provincia del idioma", en La vida por delante, Alfaguara, Madrid, 2002, p. 43-44.
Fuente: http://cuadernodelengua.com/citas.htm - Cita 3:
"El español del siglo XX, el que se habla y se escribe en Hispanoamérica y en España es muchos españoles, cada uno distinto y único, con su genio propio; no obstante, es el mismo en Sevilla, Santiago, La Habana. No es muchos árboles, es un solo árbol pero inmenso, con un follaje rico y variado, bajo el que verdean y florecen muchas ramas y ramajes. Cada uno de nosotros, los que hablamos español, es una hoja de ese árbol. ¿Pero realmente hablamos nuestra lengua? Más exacto sería decir que ella habla a través de nosotros. Los que hoy hablamos castellano somos una palpitación en el fluir milenario de nuestra lengua.”
Por: Octavio Paz. Fragmento de su discurso durante el Congreso de la lengua española, Zacatecas, México, 1997.
Fuente: http://congresosdelalengua.es/zacate...racion/paz.htm
Preguntas de análisis y expansión.
- ¿Por qué es importante hablar acerca de la diversidad del español?
- ¿Cuál es la diferencia entre un error gramatical o de vocabulario (por ejemplo, los errores que corrigen los profesores de español en clase) y una variación lingüística? ¿Cuál debe ser nuestra actitud hacia los errores en el ámbito escolar?
- ¿Cómo llegó el pronombre “vos” a las Américas? ¿Quiénes lo usaban? ¿Quiénes usan este pronombre hoy? ¿Por qué crees que el pronombre “vos” se usa en regiones geográficamente lejos de los centros urbanos (los virreinatos) en América Latina?
- Mira el siguiente video de Los Caligaris (un conjunto musical argentino) en el que interpretan la canción “Razón”. El enlace está a continuación:
https://youtu.be/128zFnSHKCs
Luego de mirar (o ver) el video, responde las siguientes preguntas:- ¿Cuáles son algunos ejemplos de ‘voseo’ que encuentras en la canción interpretada por Los Caligaris?
- ¿Qué deduces sobre el voseo argentino, según el uso del pronombre “vos” en la canción que has escuchado?
1 http://www.cervantes.es/sobre_instit...io-delespanol-
2015.htm
2 Los virreinatos españoles se establecieron en las zonas que hoy en día son las ciudades del Distrito Federal de México
o México DF. (México), Bogotá (Colombia) y Lima (Perú).
3 Páez Urdaneta, Iraset. 1983. Historia y geografía hispanoamericana del voseo. Caracas, Venezuela: Casa de Bello.