Skip to main content
Humanities LibreTexts

1.1: Lección 1- El español en el mundo- Un breve recorrido por su naturaleza variante

  • Page ID
    143213
  • \( \newcommand{\vecs}[1]{\overset { \scriptstyle \rightharpoonup} {\mathbf{#1}} } \)

    \( \newcommand{\vecd}[1]{\overset{-\!-\!\rightharpoonup}{\vphantom{a}\smash {#1}}} \)

    \( \newcommand{\id}{\mathrm{id}}\) \( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\)

    ( \newcommand{\kernel}{\mathrm{null}\,}\) \( \newcommand{\range}{\mathrm{range}\,}\)

    \( \newcommand{\RealPart}{\mathrm{Re}}\) \( \newcommand{\ImaginaryPart}{\mathrm{Im}}\)

    \( \newcommand{\Argument}{\mathrm{Arg}}\) \( \newcommand{\norm}[1]{\| #1 \|}\)

    \( \newcommand{\inner}[2]{\langle #1, #2 \rangle}\)

    \( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\)

    \( \newcommand{\id}{\mathrm{id}}\)

    \( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\)

    \( \newcommand{\kernel}{\mathrm{null}\,}\)

    \( \newcommand{\range}{\mathrm{range}\,}\)

    \( \newcommand{\RealPart}{\mathrm{Re}}\)

    \( \newcommand{\ImaginaryPart}{\mathrm{Im}}\)

    \( \newcommand{\Argument}{\mathrm{Arg}}\)

    \( \newcommand{\norm}[1]{\| #1 \|}\)

    \( \newcommand{\inner}[2]{\langle #1, #2 \rangle}\)

    \( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\) \( \newcommand{\AA}{\unicode[.8,0]{x212B}}\)

    \( \newcommand{\vectorA}[1]{\vec{#1}}      % arrow\)

    \( \newcommand{\vectorAt}[1]{\vec{\text{#1}}}      % arrow\)

    \( \newcommand{\vectorB}[1]{\overset { \scriptstyle \rightharpoonup} {\mathbf{#1}} } \)

    \( \newcommand{\vectorC}[1]{\textbf{#1}} \)

    \( \newcommand{\vectorD}[1]{\overrightarrow{#1}} \)

    \( \newcommand{\vectorDt}[1]{\overrightarrow{\text{#1}}} \)

    \( \newcommand{\vectE}[1]{\overset{-\!-\!\rightharpoonup}{\vphantom{a}\smash{\mathbf {#1}}}} \)

    \( \newcommand{\vecs}[1]{\overset { \scriptstyle \rightharpoonup} {\mathbf{#1}} } \)

    \( \newcommand{\vecd}[1]{\overset{-\!-\!\rightharpoonup}{\vphantom{a}\smash {#1}}} \)

    Para Reflexionar

    ¿Hay un solo español o más de uno? ¿En cuáles países esta lengua es oficial y en cuáles es cooficial?¿Qué sabes del español de Latinoamérica, de España y del que vibra en los Estados Unidos? ¿Qué se entiende por lengua oficial? ¿Qué impacto tiene este título en la subsistencia y desarrollo de una lengua? ¿En qué lugar del mundo el español tiene una presencia significativa pese a no ser ni lengua oficial ni lengua cooficial? ¿Qué es el voseo, dónde existe y qué representa en la diversidad del español? ¿Hay un español “correcto” (estándar)?

    El español en el mundo: un breve recorrido por su naturaleza variante

    Sonia Balasch, Alexia D. Vikis y Colleen A. Sweet

    para reflexionar, debatir y saber más de lo que ya sabermos, asi como de lo otro también:

    • ¿Hay un solo español o más de uno?
      Explicar.

    • ¿En cuáles países el español es la lengua
      oficial y en cuáles es cooficial?

    • ¿Qué sabes del español de Latinoamérica,
      el de España y el de Estados Unidos?

    • ¿Qué se entiende por lengua oficial?
      ¿Qué impacto tiene este título en la
      subsistencia y desarrollo de una lengua?

    • ¿En qué lugar del mundo el español tiene
      una presencia significativa pese a no ser ni
      lengua oficial ni lengua cooficial?

    • ¿Qué es el voseo, dónde existe y qué
      representa en la diversidad del español?

    • ¿Hay un español “correcto” (o estándar)?

    Introducción

    Hablar de español es hablar de una lengua que existe en muchos pueblos distribuidos en distintas partes del mundo. ¿Pero exactamente en cuáles países o regiones del mundo el español es el idioma o lengua oficial? Como se observa en el Diagrama \(1.1\), esta lengua es oficial en países distribuidos en tres continentes: el americano, el europeo y el africano. La oficialidad de esta lengua es, sin embargo, de naturaleza distinta en estos tres continentes.

    Diagrama \(1.1\). Países en los que el español es lengua oficial o cooficial.

    En la América, así como en el África hispana, el español se implanta a través de la colonización. Sin embargo, como se observa en el Mapa 1, en muy pocos países de la América hispana el español comparte la cooficialidad con otras lenguas, mientras que esta cooficialidad existe en todo el África hispana.

    Mapa \(1.1\) Países en los que el español es lengua oficial, lengua cooficial o se usa de manera significativa, pese a no ser oficial ni cooficial (Fuente: https://commons.wikimedia.org/wiki/F...nguage_map.png ).

    La riqueza lingüística del español

    Como es de esperarse, el español no es una lengua homogénea. Es una lengua con diversidad, variación y riqueza lingüística, con una compleja historia y una extensa herencia. En conjunto, como señala el Instituto Cervantes en el Anuario del español en el mundo (2015)\({}^{1}\), se estima que existen más de 450 millones de hispanohablantes. Es importante señalar que este número de hablantes no incluye a las millones de personas que estudian esta lengua en distintas partes del mundo. En suma, el español cuenta con una gran vitalidad que se expresa en numerosas variantes cargadas de sus propias características. Esta riqueza lingüística, sin embargo, no interrumpe la armonía necesaria para que sus hablantes puedan comprenderse y decirse hablantes del hermoso español.

    Obviamente, no es este el espacio apropiado para ocuparse de todas y cada una de las variantes del español. De hecho, esta tarea es ambiciosa y requiere de su propio espacio y tiempo. Sin embargo, solo para ilustrar la diversidad lingüística del español, es valioso dar un recorrido, por ejemplo, por el uso del “vos” latinoamericano que, en cambio, hoy en día no existe en España.

    El pronombre “vos” latinoamericano: Una herencia lingüística e
    histórica

    El pronombre vos que actualmente se usa en muchos países de Latinoamérica ya no se escucha en el español de España. Lo curioso de esto es que este vos latinoamericano proviene del español de los conquistadores y los colonizadores que llegaron al continente americano con Cristóbal Colón y después de él. Al pasar el tiempo, este pronombre se queda en el continente colonizado, mientras que en España es reemplazado por el pronombre “tú”.

    El vos que llegó a la América colonial era un pronombre usado con personas de alto rango social o con poder económico. De modo que, su uso indicaba tanto respeto como distancia social. Se puede decir que el uso antiguo de vos se parece al “usted” formal que hoy en día se usa en muchos países de Latinoamérica, por ejemplo, para dirigirse a una persona mayor, como se ilustra en el ejemplo 1.

    Ejemplo 1: Buenos días, señora. ¿Usted sabe dónde está la biblioteca?

    El vos que hoy en día exclusivamente existe en Latinoamérica tiene diferentes usos y formas dependiendo de la zona geográfica en la que se use. Es importante señalar que, no en todos los países latinoamericanos se usa “vos”. Por cierto, el vos que existe en Chile o en El Salvador no es igual al vos que existe en Argentina ni se usa en las mismas circunstancias. Esto hace muy interesante su existencia y ejemplifica la heterogeneidad del español en el continente americano. En el Mapa 2 se muestra la distribución geográfica de vos en Latinoamérica.

    El vos que existe en varios países latinoamericanos solo tiene en común su raíz histórica. Por demás, no existe en toda Latinoamérica ni se usa de la misma manera. En cuanto a su existencia, solo se mantiene en las zonas que tuvieron poco contacto directo con los conquistadores o Viajeros de Indias provenientes de la Europa medieval, es decir, el vos ganó vitalidad en las zonas más distantes de los virreinatos o de los centros económicos y de poder.2 Un ejemplo claro de esta realidad es México ya que solo en el sur de este país, es decir, en Tabasco y Chiapas -zonas distantes del virreinato de México- es donde sí se usa el vos, y fundamentalmente entre la población indígena.


    Fuente: https://commons.wikimedia.org/wiki/F...-_El_voseo.jpg (Versión modificada)

    Notas:3

    1. Región hispanohablante de Latinoamérica en la que no se usa vos.
    2. Región en la que el vos existe de manera limitada y en determinadas áreas geográficas. Por ejemplo, el “vos” de Chiapas y Tabasco, en México. Importante: Originalmente, en el mapa proveniente de Wikipedia commons que aquí usamos como mapa 2, se indica que en Cuba hay voseo. Sin embargo, esto no es lo señalado por los estudiosos de este fenómeno. Gracias al dialectólogo e hispanista André Moskowitz por esta importante observación a través de comunicación personal.
    3. Región en la que se usa vos con bastante frecuencia y a nivel nacional, aunque no necesariamente en conversaciones formales.
    4. Región en la que vos se usa exclusivamente en ciertas localidades. Por ejemplo, el “vos” usado en el Estado Zulia, en Venezuela.
    5. Región en la que se usa vos a nivel nacional, en el habla y en la escritura.

    Mapa \(1.1.3.1\). Distribución geográfica del pronombre vos.

    En Argentina, el vos es tan popular en el habla como en la escritura. De hecho, es común encontrarlo en los medios de comunicación, los libros de texto y en todos los rincones de Argentina. Muchas de las canciones de las bandas musicales de Argentina reflejan el uso contemporáneo de vos entre sus habitantes. Por ejemplo, la banda musical de Los Caligaris, en una de sus canciones titulada “Entre vos y yo” señala el enunciado del ejemplo 2 (cf. https://youtu.be/73djl1jLinc).

    Ejemplo 2: “Entre vos y yo hay algo más que química. Siento que vos sos la brisa que enciende mi huracán”

    En una zona no voseante, el vos y el sos del ejemplo 2 corresponden respectivamente al pronombre y al verbo eres. Entonces, en una zona no voseante, en lugar del enunciado del ejemplo 2, se puede escuchar lo señalado en el ejemplo 3.

    Ejemplo 3: Entre y yo hay algo más que química. Siento que tú eres la brisa que enciende mi huracán.

    No hay duda de que el pronombre vos llegó a la América hispana para quedarse y perdurar. Su presencia, aunque no homogénea, es vigorosa y da personalidad a las variedades dialectales del español latinoamericano.

    Conclusión

    Es tan sorprendente la diversidad y riqueza del español como la unidad lingüística de esta lengua. Es una diversidad que no aniquila la comunicación oral y mucho menos la escrita en ese escenario inmenso del mundo hispano. Hay una unidad que acepta divergencias y que por ello está llena de matices. En estos matices existen idiosincrasias, clases sociales y económicas, valores culturales y cuanto rasgo hace único a cada pueblo.

    Nuestro reto, como hablantes de español, es valorar la diversidad en lugar de rechazarla con rótulos de “español incorrecto” o “mocho” o “callejero”, etc. Reto desafiante que no espera de mañanas. Valoramos la hermosa diversidad o nos la perdemos en juicios medievales que desprecian la esencia misma de la naturaleza humana vestida de sonidos, significados y de estructuras lingüísticas tan vivientes como cambiantes.

    Vocabulario clasificado de la Lección 1

    Tabla \(1.1.5.1\)

    Verbos:

    Verbs:

    Adaptar To adapt
    Alternar (entre) To alternate, to toggle between
    Aniquilar To annihilate, to destroy
    Apoderarse de To take something over
    Compartir To share
    Conformarse con To settle for
    Desaparecer To disappear
    Despreciar To despise, to scorn
    Diseminar To disseminate, to spread
    Enriquecer To enrich
    Evolucionar To evolve
    Fomentar To encourage, to promote
    Implantarse To establish itself, to implant
    Influir To influence
    Intercambiar To exchange, to swap
    Mezclar(se) To mix, to combine
    Perdurar To live on, to prevail, to last
    Pertenecer a To belong to
    Predominar To predominate
    Promulgar To enact
    Rechazar To reject
    Reivindicar To reclaim
    Resistir(se) To resist
    Sobreponerse To overcome
    Sobreponer To superimpose, to put on top of
    Valorar To value

    Adjetivos:

    Adjectives:
    Amplio/a Broad
    Bilingüe Bilingual
    Cambiante Changing
    Cargado/a Charged, loaded
    Coloquial Colloquial, conversational
    Complejo/a Complex
    Desafiante Challenging
    Diverso/a Diverse
    Dinámico/a Dynamic
    Espontáneo/a Spontaneous
    Étnico/a Ethnic
    Híbrido/a Hybrid
    Homogéneo/a Homogeneous
    Inevitable Inevitable
    Nativo/a Native
    Prestigioso/a Prestigious
    Procedente Originating
    Procedente de Coming from
    Universal Universal
    Valioso/a Valuable
    Vigoroso/a Vigorous, strong
    Vinculado/a Linked, bound
    Viviente Living, alive

    Sustantivos:

    Nouns:

    La adaptación Adaptation
    Los anglicismos Anglicism
    Los arabismos Arabism
    El argot Slang, jargon, argot
    El bilingüismo Bilingualism
    El calco Calque, loan translation
    El castellano (idioma) Spanish language
    El crisol Melting pot
    La cohabitación Cohabitation
    El cruce Crossroad
    El desarrollo Development
    La difusión Dissemination, broadcast
    La entonación Intonation
    El galicismo Gallicism
    La herencia Legacy
    La heterogeneidad heterogeneity
    Los hispanohablantes Spanish-speaking
    El idioma Language
    El italianismo Italianism
    El léxico Lexicon
    El mestizaje Mixing
    El multiculturalismo Multiculturalism
    La oralidad Orality
    El patrimonio Heritage
    El préstamo Borrowing
    El recorrido Tour
    El rincón Corner
    El voseo Use of “vos” as a second person singular pronoun, and its corresponding verb forms.

    Expresiones, adverbios y conjunciones:

    Expressions, adverbs, and conjunctions:

    Actualmente Presently, currently, nowadays
    El buen uso The proper use/ the correct usage
    El calco semántico Semantic calque
    El cambio de código Code switching
    El código lingüístico Language/Linguistic code
    La comunidad lingüística Linguistic community
    En conjunto (adv.) Altogether, all in all
    En cuanto a (loc. adv.) As for, in regard to, regarding
    De hecho (loc. adv.) In fact
    De modo que (loc. conj.) So that, in order that
    En suma (loc. prep.) In short
    Hoy en día Nowadays, these days
    La lengua oficial Official language
    Lo curioso es What is curious is
    Los medios de comunicación Media
    El mestizaje cultural Cultural mix
    El patrimonio cultural Cultural heritage
    El préstamo lingüístico Loanword
    Promulgar una ley To pass a law
    Los rasgos lingüísticos Linguistic features
    La riqueza léxica Lexical richness
    Sin embargo (conj.) Nevertheless
    Las variaciones dialectales Dialectal variation
    La variedad/variante lingüística Linguistic variety

    Quizlet del vocabulario clasificado de la lección 1

    https://quizlet.com/_3kql7s

    Ejercicios varios

    Sinónimos.

    Emparejar los 12 verbos de la lista con sus respectivos sinónimos.

    Tabla \(1.1.7.1\)

    Verbos Sinónimos
    1. ______ Implantar
    2. ______ Despreciar
    3. ______Apoderarse
    4. ______Mezclar
    5. ______Promulgar
    6. ______Predominar
    7. ______Reivindicar
    8. ______Valorar
    9. ______Fomentar
    10. ______Evolucionar
    11. ______Diseminar
    12. ______Resistir
    1. Dispersar, esparcir, extender
    2. Combinar, juntar, reunir
    3. Negarse, oponerse, desafiar
    4. Apreciar, estimar
    5. Impulsar, promover
    6. Decretar, anunciar, proclamar
    7. Prevalecer, imperar, destacarse
    8. Desarrollarse, cambiar, transformar
    9. Adueñarse, adquirir, apropiarse
    10. Establecer, fundar, crear
    11. Desdeñar, desestimar, subestimar
    12. Reclamar, exigir, demandar, requerir

    Antónimos.

    Escribir un antónimo para cada una de las palabras a continuación.

    1. Dinámico/a _______________________
    2. Rechazar __________________________
    3. Enriquecer _______________________
    4. Nativo/a___________________________
    5. Conformarse ______________________
    6. Valorar____________________________
    7. Complejo/a________________________
    8. Resistir___________________________
    9. Diverso/a _________________________
    10. Desaparecer_______________________
    11. Valioso/a_________________________
    12. Espontáneo________________________

    Las familias de palabras.

    Escribir al menos tres palabras derivadas de cada uno de los siguientes verbos.

    Ejemplo: Motivar \(\rightarrow\) motivación, motivado/a, motivador/a, desmotivar, desmotivación, desmotivado/a

    1. Adaptar_____________________________
    2. Desarrollar_____________________________
    3. Prestar_____________________________
    4. Resistir_______________________________
    5. Enriquecer___________________________
    6. Valorar ______________________________
    7. Predominar __________________________
    8. Influir _______________________________

    Crucigrama.

    Completar el crucigrama según las claves “verticales” y las “horizontales” suministradas.

    clipboard_e746098a5c3a5c610f6d25ca277913300.png
    Creado en: http://en.puzzle-maker.com/crossword

    Vertical Horizontal

    1. Que tiene prestigio.

    3. Cambiar mutuamente.

    5. Que cambia a menudo.

    7. Sinónimo de coexistencia y de convivencia

    8. Dominar los sentimientos o impulsos.

    9. Que pertenece o se extiende a todo el mundo, a todos los países, a todos los tiempos.

    10. Mezcla de culturas o ideas.

    12. Adaptación de una palabra extranjera traduciendo su significado completo.

    2. Agregar una cosa o ponerla encima de otra.

    4.Antónimo de antaño.

    7.Convivencia de varias culturas en una misma sociedad.

    11. Vocablo proveniente del inglés empleado en otros idiomas.

    13. Participio pasado del verbo vincular.

    14. Que desafía o implica desafío.

    Usar el vocabulario.

    Completar los siguientes enunciados con las palabras de la lista. ¡Ojo! Algunas palabras de la lista sobran. Luego, según la lectura “El español en el mundo: un breve recorrido por su naturaleza variante”, indicar si los enunciados son ciertos (C) o falsos (F). Corregir o rectificar los enunciados falsos.

    homogénea comparte se implantó actualmente
    aniquila diversidad mestizaje hispanohablantes
    enriquecer evolucionar perdurar rechazarla
    cruce vos castellano reto
    medios de comunicación léxico patrimonio voseo
    1. ______ En varios países del mundo el español ____________________ a través de la colonización.
    2. ______ En muchos países de la América hispana el español ____________________la cooficialidad con otras lenguas.
    3. ______ Se estima que existen menos de 400 millones de _____________________en el mundo.
    4. ______ El español es una lengua _______________________ con muy poca diversidad y variación lingüística.
    5. ______ ________________ el pronombre __________________ se usa en toda Latinoamérica.
    6. ______ En Argentina es común encontrar este pronombre en los ______________________ y en los libros de texto.
    7. ______ No hay duda de que el ______________ va a perdurar en muchas regiones latinoamericanas.
    8. ______ La __________________ y riqueza del español ________________ la comunicación oral.
    9. ______ Como hablantes de español, nuestro _______________ es valorar esta diversidad lingüística en lugar de ____________________.

    Para reflexionar en grupos de 3-4 estudiantes.

    A continuación hay tres (3) citas textuales de tres reconocidos autores: Ángel Rosenblat, Antonio Muñoz Molina y Octavio Paz, respectivamente.

    1. En grupos de 3-4 miembros, hacer una lectura crítica de la cita textual que su instructor le asigne.
    2. También en grupo, y según el contexto de uso, escribir una definición para cada palabra en negrita ‘bold’ que observa en la cita textual asignada.
    3. En sus propias palabras y en grupo, escribir un resumen de la cita.
    • Cita 1:
      “...Por lo demás, ¿qué quiere decir pureza castellana? El castellano es un latín evolucionado que adoptó elementos ibéricos, visigóticos, árabes, griegos, franceses, italianos, ingleses y hasta indígenas de América. ¿Cómo se puede hablar de pureza castellana, o en qué momento podemos fijar el castellano y pretender que toda nueva aportación constituye una impureza nociva? La llamada pureza es en última instancia una especie de proteccionismo aduanero, de chauvinismo lingüístico, limitado, mezquino y empobrecedor, como todo chauvinismo".
      Por: Ángel Rosenblat, Nuestra lengua en ambos mundos, Salvat y Alianza, Barcelona, 1971.
      Fuente: http://cuadernodelengua.com/citas.htm
    • Cita 2:
      "No sólo no somos [los españoles] los dueños de la lengua: incluso, estadísticamente, somos una minoría. Lo he sabido al viajar a los países hispanos de América, al escuchar las musicalidades italianas del español del Río de la Plata, la claridad clásica del español de Colombia, pero lo percibo sobre todo al escuchar el español que se habla en Nueva York, donde existe una confederación de todas las entonaciones y acentos posibles, y donde se da uno cuenta, por contraste con la presencia del inglés y de la civilización sajona, de todas las cosas comunes que nos han legado el idioma y el tiempo, de la amplitud de los espacios imaginarios que nos abre nuestra lengua."
      Por: Antonio Muñoz Molina, "Una provincia del idioma", en La vida por delante, Alfaguara, Madrid, 2002, p. 43-44.
      Fuente: http://cuadernodelengua.com/citas.htm
    • Cita 3:
      "El español del siglo XX, el que se habla y se escribe en Hispanoamérica y en España es muchos españoles, cada uno distinto y único, con su genio propio; no obstante, es el mismo en Sevilla, Santiago, La Habana. No es muchos árboles, es un solo árbol pero inmenso, con un follaje rico y variado, bajo el que verdean y florecen muchas ramas y ramajes. Cada uno de nosotros, los que hablamos español, es una hoja de ese árbol. ¿Pero realmente hablamos nuestra lengua? Más exacto sería decir que ella habla a través de nosotros. Los que hoy hablamos castellano somos una palpitación en el fluir milenario de nuestra lengua.”
      Por: Octavio Paz. Fragmento de su discurso durante el Congreso de la lengua española, Zacatecas, México, 1997.
      Fuente: http://congresosdelalengua.es/zacate...racion/paz.htm

    Preguntas de análisis y expansión.

    1. ¿Por qué es importante hablar acerca de la diversidad del español?
    2. ¿Cuál es la diferencia entre un error gramatical o de vocabulario (por ejemplo, los errores que corrigen los profesores de español en clase) y una variación lingüística? ¿Cuál debe ser nuestra actitud hacia los errores en el ámbito escolar?
    3. ¿Cómo llegó el pronombre “vos” a las Américas? ¿Quiénes lo usaban? ¿Quiénes usan este pronombre hoy? ¿Por qué crees que el pronombre “vos” se usa en regiones geográficamente lejos de los centros urbanos (los virreinatos) en América Latina?
    4. Mira el siguiente video de Los Caligaris (un conjunto musical argentino) en el que interpretan la canción “Razón”. El enlace está a continuación:
      https://youtu.be/128zFnSHKCs
      Luego de mirar (o ver) el video, responde las siguientes preguntas:
      1. ​​​​​​​¿Cuáles son algunos ejemplos de ‘voseo’ que encuentras en la canción interpretada por Los Caligaris?
      2. ¿Qué deduces sobre el voseo argentino, según el uso del pronombre “vos” en la canción que has escuchado?

    1 http://www.cervantes.es/sobre_instit...io-delespanol-
    2015.htm

    2 Los virreinatos españoles se establecieron en las zonas que hoy en día son las ciudades del Distrito Federal de México
    o México DF. (México), Bogotá (Colombia) y Lima (Perú).

    3 Páez Urdaneta, Iraset. 1983. Historia y geografía hispanoamericana del voseo. Caracas, Venezuela: Casa de Bello.


    This page titled 1.1: Lección 1- El español en el mundo- Un breve recorrido por su naturaleza variante is shared under a CC BY-NC-ND 4.0 license and was authored, remixed, and/or curated by Sonia Balasch, Alexia D. Vikis, Lisa M. Rabin, & Colleen A. Sweet (Center for Open Educational Resources and Language Learning) via source content that was edited to the style and standards of the LibreTexts platform; a detailed edit history is available upon request.