Skip to main content
Humanities LibreTexts

5.3.1: Centroamérica

  • Page ID
    231750
  • \( \newcommand{\vecs}[1]{\overset { \scriptstyle \rightharpoonup} {\mathbf{#1}} } \) \( \newcommand{\vecd}[1]{\overset{-\!-\!\rightharpoonup}{\vphantom{a}\smash {#1}}} \)\(\newcommand{\id}{\mathrm{id}}\) \( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\) \( \newcommand{\kernel}{\mathrm{null}\,}\) \( \newcommand{\range}{\mathrm{range}\,}\) \( \newcommand{\RealPart}{\mathrm{Re}}\) \( \newcommand{\ImaginaryPart}{\mathrm{Im}}\) \( \newcommand{\Argument}{\mathrm{Arg}}\) \( \newcommand{\norm}[1]{\| #1 \|}\) \( \newcommand{\inner}[2]{\langle #1, #2 \rangle}\) \( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\) \(\newcommand{\id}{\mathrm{id}}\) \( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\) \( \newcommand{\kernel}{\mathrm{null}\,}\) \( \newcommand{\range}{\mathrm{range}\,}\) \( \newcommand{\RealPart}{\mathrm{Re}}\) \( \newcommand{\ImaginaryPart}{\mathrm{Im}}\) \( \newcommand{\Argument}{\mathrm{Arg}}\) \( \newcommand{\norm}[1]{\| #1 \|}\) \( \newcommand{\inner}[2]{\langle #1, #2 \rangle}\) \( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\)\(\newcommand{\AA}{\unicode[.8,0]{x212B}}\)

    Características del español hablado en Centroamérica

    Pronunciación

    Aspiración de la “s” (pronunciación como la “h” en inglés) en posición final de sílaba, especialmente en Nicaragua. Este fenómeno no ocurre en algunas zonas de Guatemala, Costa Rica y El Salvador. Un ejemplo de la aspiración de la “s” es “pehca” en lugar de “pesca”.

    Presencia del ceceo (pronunciación de la “s” como “th” en inglés) en zonas de El Salvador y Honduras, el noreste de Costa Rica y en muchas partes de Nicaragua. Un ejemplo del ceceo es “catha” en lugar de “casa”.

    Vocabulario

    Entre los países hispanos hay mucha variación en los términos utilizados para nombrar una misma realidad. Aquí tienes algunos ejemplos:

    Store (small) Soft drink
    Guatemala tienda agua
    El Salvador tienda gaseosa
    Honduras pulpería fresco (short for refresco)
    Costa Rica pulpería gaseosa / refresco
    Nicaragua venta / una pulpería gaseosa
    Fuente: Wikipedia

    Morfología

    El voseo es la característica común a todos los países de Centroamérica. Consiste en la utilización del pronombre “vos” en lugar de “tú”. Por lo tanto, el uso de “vos” es informal. En Costa Rica y Guatemala también se usa “usted” a veces, en situaciones formales e informales, evitando el uso de “tú”. En El Salvador, Honduras y Nicaragua sólo se usa “usted” en situaciones formales, y en el resto de los casos se usa “vos”.

    En Guatemala y El Salvador se puede usar el “voseo” en lenguaje escrito, mientras que en Honduras, Nicaragua y Costa Rica se utiliza “tú” para escribir, así como en los medios de comunicación y en lenguaje formal.

    *Ojo: No confundas “vos” con “vosotros”. Recuerda que “vos” sustituye al pronombre “tú”.

    Los verbos con el “voseo”

    Presente del indicativo: En la mayoría de los países, se elimina la –r del infinitivo y se cambia por –s. Además, se añade un acento a la última vocal. El único verbo irregular es el verbo ser, que utiliza la forma “sos”. Aquí tienes algunos ejemplos:

    HABLAR COMER VIVIR SER
    hablas comes vives eres
    vos (en vez de "tú" en Centroamérica) hablás comés vivís sos
    vosotros (sólo en España = plural) habláis coméis vivís sois

    *Ojo: En los otros tiempos verbales, las formas de “vos” son iguales a las formas de “tú” que conocemos.


    This page titled 5.3.1: Centroamérica is shared under a CC BY-NC 4.0 license and was authored, remixed, and/or curated by KU Open Language Resource Center via source content that was edited to the style and standards of the LibreTexts platform; a detailed edit history is available upon request.

    • Was this article helpful?