Skip to main content
Humanities LibreTexts

8.1: «Чапаев» (1923). Отрывок

  • Page ID
    87905
  • \( \newcommand{\vecs}[1]{\overset { \scriptstyle \rightharpoonup} {\mathbf{#1}} } \)

    \( \newcommand{\vecd}[1]{\overset{-\!-\!\rightharpoonup}{\vphantom{a}\smash {#1}}} \)

    \( \newcommand{\id}{\mathrm{id}}\) \( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\)

    ( \newcommand{\kernel}{\mathrm{null}\,}\) \( \newcommand{\range}{\mathrm{range}\,}\)

    \( \newcommand{\RealPart}{\mathrm{Re}}\) \( \newcommand{\ImaginaryPart}{\mathrm{Im}}\)

    \( \newcommand{\Argument}{\mathrm{Arg}}\) \( \newcommand{\norm}[1]{\| #1 \|}\)

    \( \newcommand{\inner}[2]{\langle #1, #2 \rangle}\)

    \( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\)

    \( \newcommand{\id}{\mathrm{id}}\)

    \( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\)

    \( \newcommand{\kernel}{\mathrm{null}\,}\)

    \( \newcommand{\range}{\mathrm{range}\,}\)

    \( \newcommand{\RealPart}{\mathrm{Re}}\)

    \( \newcommand{\ImaginaryPart}{\mathrm{Im}}\)

    \( \newcommand{\Argument}{\mathrm{Arg}}\)

    \( \newcommand{\norm}[1]{\| #1 \|}\)

    \( \newcommand{\inner}[2]{\langle #1, #2 \rangle}\)

    \( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\) \( \newcommand{\AA}{\unicode[.8,0]{x212B}}\)

    \( \newcommand{\vectorA}[1]{\vec{#1}}      % arrow\)

    \( \newcommand{\vectorAt}[1]{\vec{\text{#1}}}      % arrow\)

    \( \newcommand{\vectorB}[1]{\overset { \scriptstyle \rightharpoonup} {\mathbf{#1}} } \)

    \( \newcommand{\vectorC}[1]{\textbf{#1}} \)

    \( \newcommand{\vectorD}[1]{\overrightarrow{#1}} \)

    \( \newcommand{\vectorDt}[1]{\overrightarrow{\text{#1}}} \)

    \( \newcommand{\vectE}[1]{\overset{-\!-\!\rightharpoonup}{\vphantom{a}\smash{\mathbf {#1}}}} \)

    \( \newcommand{\vecs}[1]{\overset { \scriptstyle \rightharpoonup} {\mathbf{#1}} } \)

    \( \newcommand{\vecd}[1]{\overset{-\!-\!\rightharpoonup}{\vphantom{a}\smash {#1}}} \)

    Screen Shot 2022-07-12 at 11.01.48 AM.png

    Задание 1 | Перед чтением

    (a) Найдите информацию о том, что такое «социалистический реализм».

    (б) Проверьте в интернете, кто это такой или что это такое (вы также можете подготовить устную мини-презентацию о Чапаеве на 1-2 минуты).

    Василий Чапаев | фельдфебель

    (в) Найдите картинки в интернете и объясните своими словами, что это такое:

    фельдфебельские усы | шашка (оружие) | тулуп

    Р ано утром, часов в пять-шесть, кто-то твердо постучал Федору в дверь. Отворил – стоит незнакомый человек.

    – Здравствуйте. Я Чапаев!

    Пропали остатки дремоты, словно кто ударил и мигом отрезвил от сна. Федор быстро взглянул ему в лицо, протянул руку как-то слишком торопливо, старался остаться спокойным.

    – Клычков. Давно приехали?

    – Только со станции... Там мои ребята... Я лошадей послал... Федор быстро-быстро обшаривал его пронизывающим взглядом: хотелось поскорее рассмотреть, увидеть в нем все и все понять. Так темной ночью, на фронте, шарит охочий сыщик-прожектор, торопясь вонзиться в каждую щелку, выгнать мрак из углов, обнажить стыдливую наготу земли.

    «Обыкновенный человечек, сухощавый, среднего роста, видимо, небольшой силы, с тонкими, почти женскими руками; жидкие темнорусые волосы прилипли косичками ко лбу; короткий нервный, тонкий нос, тонкие брови в цепочку, тонкие губы, блестящие чистые зубы, бритый начисто подбородок, пышные фельдфебельские усы. Глаза... светло-синие, почти зеленые – быстрые, умные, немигающие. Лицо матовое, свежее, чистое, без прыщиков, без морщин. Одет в защитного цвета френч, синие брюки, на ногах оленьи сапоги. Шапку с красным околышем держит в руке, на плечах ремни, сбоку револьвер. Серебряная шашка вместе с зеленой поддевкой брошена на сундук...» – так записывал вечером Федор про Чапаева.

    Известное дело – с дороги надо бы чаю напиться, а он чай пить не стал, разговаривал стоя, вестового1 отослал к командиру бригады, чтобы тот пришел в штаб, куда придет вослед и он, Чапаев. Скоро шумною ватагой ввалились приехавшие с ним ребята: закидали все углы вещами; на столы, на стулья, на подоконники побросали шапки, перчатки, ремни, разложили револьверы, иные сняли бутылочные белые бомбы и небрежно сунули их тут же, среди жухлых шапок и рукавиц. Загорелые, суровые, мужественные лица; грубые, густые голоса; угловатые, неотесанные движения и речь, скроенная нескладно, случайно, зато сильно и убедительно. У иных манера говорить была настолько странная, что можно было думать, будто они все время бранятся: отрывисто и резко о чем-то спрашивают, так же резко и будто зло отвечают; вещи летят швырком... От разговоров и споров загудел весь дом: приехавшие живо и всюду «распространились» .

    Screen Shot 2022-07-12 at 11.04.54 AM.png

    Через две минуты Федор видел, как один из гостей развалился у него на неубранной постели, вздернул ноги вверх по стене, закурил и пепел стряхивал сбоку, нацеливаясь непременно попасть на чемоданчик Клычкова, стоявший возле постели. Другой привалился к «туалетному» слабенькому столу, тот хрустнул, надломился, покачнулся набок. Кто-то рукояткой револьвера выдавил стекло, кто-то овчинным грязным и вонючим тулупом накрыл лежавший на столе хлеб, и когда его стали потом есть – воняло омерзительно. Вместе с этой ватагой, словно еще задолго до нее, ворвался в комнаты крепкий, здоровенный, шумливый разговор. Он не умолкал ни на минуту, но и не разрастался, – гудел-гудел все с той же силой, как вначале: то была нормальная, обычная речь этих свежих степных людей. Попробовали бы разобрать, кто у них тут начальник, кто подчиненный! Даже намеков нет: обращение одинаково стильное, манеры одинаково резкие, речь самобытная, колоритная, насыщенная ядреной степной простотой. Одна семья! Но нет никакой видимой привязанности одного к другому или предупредительности, никаких взаимных забот, хотя бы в самомельчайших случаях, – нет ничего. А в то же время видите и чувствуете, что это одна и крепко свитая пачка людей, только перевита она другими узлами, только отчеканилась она в своеобразную форму: их свила, спаяла2 кочевая, боевая, полная опасностей жизнь, их сблизили мужество, личная отвага, презрение лишений и опасностей, верная, неизменная солидарность, взаимная выручка, – вся многотрудная и красочная жизнь, проведенная вместе, плечом к плечу, в строю, в бою.

    Чапаев выделялся. У него уже было нечто от культуры, он не выглядел столь примитивным, не держался так, как все: словно конь степной сам себя на узде крепил. Отношение к нему было тоже несколько особенное, – знаете, как иногда вот по стеклу ползает муха. Все ползает, все ползает смело, наскакивает на других таких же мух, перепрыгивает, перелезает, или столкнутся и обе разлетаются в стороны, а потом вдруг наскочит на осу и в испуге – чирк: улетела! Так и чапаевцы: пока общаются меж собою – полная непринужденность; могут и ляпнуть, что на ум взбредет и двинуть друг в друга шапкой, ложкой, сапогом, плеснуть, положим, кипяточком из стакана. Но лишь встретился на пути Чапаев – этих вольностей с ним уж нет. Не из боязни, не оттого, что неравен, а из особенного уважения: хоть и наш, дескать, он, а совершенно особенный, и со всеми равнять его не рука3 .

    Это чувствовалось ежесекундно, как бы вольно при Чапаеве ни держались, как бы ни шумели, ни ругались шестиэтажно: лишь соприкоснутся – картинка меняется вмиг. Так любили и так уважали.

    П О Д Г О Т О В И Т Е Л Ь Н Ы Е П И С Ь М Е Н Н Ы Е З А Д А Н И Я

    Задание 2 | Общее понимание текста

    Что вы узнали о Федоре? Судя по тексту, кто он?

    Задание 3 | Вопросы

    Сравните сюжет рассказа Исаака Бабеля «Мой первый гусь» с сюжетом отрывка из «Чапаева». Впишите «да», «нет» или «мы не знаем».

      Бабель «Мой первый гусь Фурманов «Чапаев»
    (1) Главный герой более образованный человек, чем другие красноармейцы.    
    (2) Главный герой встречает командира. да да
    (3) Автор сравнивает командира с женщиной.    
    (4) Командир – грубый человек.    
    (5) Командир авторита ’ рный.    
    (6) Командир авторите ’ тный.    
    (7) Командир не очень грамотный человек.    
    (8) Красноармейцы грубые.    
    (9) Красноармейцы издеваются над «новеньким».    
    (10) Командир использует понятный русский язык.    
    (11) Рассказчик описывает грубость красноармейцев, используя прямую речь.    
    (12) В тексте говорится, что красноармейцы уважают и слушаются командира.    
    (13) Главный герой восхищается командиром.    
    (14) В тексте показано, как командир общается с разными красноармейцами.    
    (15) Автор говорит, что красноармейцы любят командира.    
    (16) В армии существует жесткая иерархия.    

    Задание 4. Цитаты

    О ком или о чем идет речь? Переведите на английский язык:

    Цитата О ком или о чем идет речь?
    1 «...Короткий нервный, тонкий нос, тонкие брови в цепочку, тонкие губы, блестящие чистые зубы, бритый начисто подбородок, пышные фельдфебельские усы». Перевод на английский:  
    2 «... Их сблизили мужество, личная отвага, презрение лишений и опасностей, верная, неизменная солидарность, взаимная выручка...» Перевод на английский:  
    3 «...Угловатые, неотесанные движения и речь, скроенная нескладно, случайно, зато сильно и убедительно». Перевод на английский:  
    4 «У него уже было нечто от культуры, он не выглядел столь примитивным…» Перевод на английский:  
    5 «... Как бы... ни ругались шестиэтажно: лишь соприкоснутся – картинка меняется вмиг». Перевод на английский:  

    Задание 5 | Угадайте значение

    (а) Найдите фразы, приведенные ниже, в тексте Фурманова. Судя по контексту, что они означают? Выберите правильный ответ:

    «Рано утром, часов в пять-шесть, кто-то твердо постучал Федору в дверь. Отворил – стоит незнакомый человек».

    (1) Рано утром незнакомый человек постучал в дверь, а потом открыл ее.

    (2) Рано утром незнакомый человек постучал в дверь, и Федор открыл ее.

    «Другой привалился к «туалетному» слабенькому столу, тот хрустнул, надломился...»

    (1) Другой красноармеец сел на стол, покачнулся и сломал ногу.

    (2) Другой красноармеец сел на стол, после чего стол покачнулся и поломался.

    (3) Другой красноармеец пошел в туалет, и туалет сломался.

    «...Один из гостей развалился у него на неубранной постели...»

    (1) Один из гостей нагло лег на чужую постель как на свою собственную.

    (2) Один из гостей лег на чужую постель и чуть не развалился на части от усталости.

    (3) Один из гостей лег на чужую постель, и кровать чуть не развалилась под ним.

    Задание 6 | Лексика

    Прочитайте комментарий и выполните задание.

    HOW TO SAY “BOTH” IN RUSSIAN

    You have probably encountered several different Russian expressions that are all translated into English identically as “both.” These include оба / обе, и тот и другой, и то и другое and sometimes even и так и так or и там и там. Here are some suggestions on how to use these constructions.

    The word оба refers to two nouns, one of which is masculine, while обе refers to two feminine nouns. Oба / обе can either follow the personal pronoun они, as in (a), stand on its own as in (b), or precede a noun, as in (c). The most straightforward usage of the word is when it denotes two people treated as a group:

    People, i.e., countable nouns

    (a) Имена Петьки и Чапаева знакомы всем в России. Они оба стали героями анекдотов. The names of Petka (masc.) and Chapaev (masc.) are known to everyone in Russia. They both became characters in jokes.

    (b) И Марина Цветаева, и Зинаида Гиппиус эмигрировали из России после революции. Обе печатались в журнале «Современные записки». Both Marina Tsvetaeva (fem.) and Zinaida Gippius (fem.) emigrated from Russia after the revolution. Both were published in the journal Contemporary Notes.

    (c) Оба персонажа (masc.) стали героями фольклора. Both characters became folkloric. When we discuss a choice between two things, the usage of оба / обе is restricted. The word оба / обе should be avoided in the context of discussing a choice between two abstract or uncountable nouns, or between verbs (actions); in this situation, и то и другое should be used instead.

    Uncountable nouns

    (d) Ты будешь чай или сок? И то и другое. / Оба. Will you have tea or juice? – Both.

    Abstract nouns

    (e) Что важнее – дисциплина или свобода? И то и другое. / Обе. What is more important, discipline or freedom? – Both (are important).

    Two verbs (i.e., two actions)

    (f) Ты будешь танцевать или петь? И то и другое. / Оба. Will you dance or sing? – Both.

    When discussing a choice between two identical and countable inanimate nouns with distinct modifiers, both оба / обе and и то и другое can be used. The repetition of two nouns does not have to be overt; it can be implied, as indicated below by square brackets:

    Two inanimate countable nouns + repetition

    (g) Тебе что положить, куриную котлету или говяжью [котлету]? И то и другое. / Обе. What should I give you– a chicken patty or a beef one? – Both.

    (h) Тебе рассказать анекдот про Чапаева или [анекдот] про Брежнева? Оба / И тот и другой. Should I tell you a joke about Chapaev or about Brezhnev? – Both.

    When discussing a choice between two distinct countable inanimate nouns, native speakers strongly prefer и то и другое:

    Two inanimate countable nouns + no repetition

    (i) Тебе что положить, котлету или сосиску? И то и другое. / Обе. Should I give you a patty or a sausage? – Both.

    When discussing a choice between two countable animate nouns, you can use either oба or и тот и другой (or their feminine versions):

    Two countable animate nouns

    (j) Тебе кто больше нравится, Булгаков или Бабель? Оба / И тот и другой. Who do you like more, Bulgakov or Babel? – (I like them) both.

    (k) Ты больше любишь свою собаку или кошку? Обеих / И ту и другую. Which do you love more, your dog or your cat? – (I love them) both.

    The word оба / обе cannot be used to refer to a choice between two actions, or to the manner, time, or place of these two actions. For manner and time, use и так и так; for place, use и там и там.

    Time

    (l) Ты ложишься спать поздно или рано? И так и так. / Оба. Do you go to bed early or late? – Both.

    Place

    (m) Ты где любишь отдыхать, на Гавайях или в Мексике? И там и там. / Оба. Where do you prefer to go on vacation, Hawaii or Mexico? – Both.

    Вставьте оба; и то и другое; и там и там; и так и так

    (а) Бабель и Фурманов писали о Гражданской войне. ___________ описывали командиров.

    (б) – Что мне делать? Послушать анекдоты про Чапаева или посмотреть о нем фильм? – ___________.

    (в) – Где жил Бабель, в Одессе или в Николаеве? – ___________.

    (г) ___________ писателя жили в двадцатые годы.

    (д) На каком языке вы говорите дома – на английском или русском? – ___________.

    Задание 7 | Стилистика

    (а) В тексте Фурманова используются советские клише. Найдите клише в данном тексте и подчеркните их.

    «... Их сблизили мужество, личная отвага, презрение лишений и опасностей, верная, неизменная солидарность, взаимная выручка, – вся многотрудная и красочная жизнь, проведенная вместе, плечом к плечу, в строю, в бою».

    (б) В тексте Фурманова используются слова разговорного или разговорно-сниженного стиля. Найдите в тексте эквиваленты предложений из правой колонки и запишите оригинал Фурманова в левую колонку. Потом проверьте на сайте www.gramota.ru, какое слово – разговорного стиля, а какое – разговорно-сниженного (т.е., более грубое, чем разговорное).

    Эквивалент из текста Фурманова: (разговорно-сниженный / разговорный стиль) Нейтральный стиль
    (1) [Красноармейцы] могут сказать, что на ум придет.
    (2) [Красноармейцы могут] ударить друг друга шапкой, ложкой, сапогом.
    (3) У красноармейцев угловатые, грубые движения.

    ОБСУЖ ДЕНИЕ И АНА ЛИЗ ТЕКС ТА

    Задание 8 | Разговор

    Посмотрите на картину Митрофана Грекова «Трубачи Первой конной армии» (1934). Судя по этой картине, что такое социалистический реализм (соцреализм)?

    Screen Shot 2022-07-12 at 11.52.34 AM.png

    Задание 9 | Определения

    Выберите слово или фразу из задания 1 (б-в) и дайте им устное определение.

    Задание 10 | Понимание прочитанного

    Перескажите сюжет отрывка, используя слова в рамке. Ваш рассказ должен дать ответы на вопросы, приведенные ниже. Используйте слова-связки: в начале отрывка; в этот момент; затем; скорее всего; ясно, что; потому что.

    начальник дивизии; легенда ’ рный; обыкновенный; придавать большое значение чему-то; неотëсанный; культурный; (не)му ’ жественный; авторите ’ тный; авторита ’ рный

    (а) С кем знакомится Федор Клычков? Что он чувствует в этот момент, и почему?

    (б) О чем пишет Федор в своем дневнике?

    (в) Зачем Федор ведет дневник?

    (г) Согласно Клычкову, как ведет себя Чапаев? Чем он отличается от красноармейцев?

    (д) С точки зрения Фурманова, Чапаев авторита ’ рный (т.е., диктатор) или авторите’ тный человек (т.е., тот, кого люди уважают)?

    Задание 11 | Анализ цитат

    Ниже приведены цитаты из Бабеля и Фурманова, где описываются начальники дивизии (начдивы), т.е., Савицкий из рассказа Бабеля «Мой первый гусь» и Чапаев из Фурманова. Определите автора каждой цитаты и укажите, где описывается Савицкий, а где Чапаев. В чем заключаются различия между описаниями Бабеля и Фурманова? Кто поддерживал иерархию и власть больше, Бабель или Фурманов?

    Цитата Бабель или Фурманов? Савицкий или Чапаев?
    «… Начдив шесть... встал, завидев меня, и я удивился красоте гигантского его тела. Он встал и… разрезал избу пополам, как штандарт разрезает небо».    
    «Обыкновенный человечек, сухощавый, среднего роста, видимо, небольшой силы…»    
    «Длинные ноги его были похожи на девушек, закованных до плеч в блестящие ботфорты».    
    «Обыкновенный человечек… с тонкими, почти женскими руками…»    
    «Глаза... светло-синие, почти зеленые – быстрые, умные, немигающие».    
    «... [Он] повернул ко мне серые глаза, в которых танцевало веселье».    

    Задание 12 | Повторное чтение (А)

    Еще раз прочитайте отрывки:

    И. Бабель, «Мой первый гусь»

    Молодой парень с льняным висячим волосом и прекрасным рязанским лицом подошел к моему сундучку и выбросил его за ворота. Потом он повернулся ко мне задом и с особенной сноровкой стал издавать постыдные звуки.

    – Орудия номер два нуля4 , – крикнул ему казак постарше и засмеялся, – крой беглым5

    Парень истощил нехитрое свое умение и отошел. Тогда, ползая по земле, я стал собирать рукописи и дырявые мои обноски, вывалившиеся из сундучка.

    Д. Фурманов, «Чапаев»

    Загорелые, суровые, мужественные лица; грубые, густые голоса; угловатые, неотесанные движения и речь, скроенная нескладно, случайно, зато сильно и убедительно. У иных манера говорить была настолько странная, что можно было думать, будто они все время бранятся: отрывисто и резко о чем-то спрашивают, так же резко и будто зло отвечают…

    Через две минуты Федор видел, как один из гостей развалился у него на неубранной постели, вздернул ноги вверх по стене, закурил и пепел стряхивал сбоку, нацеливаясь непременно попасть на чемоданчик Клычкова, стоявший возле постели. Другой привалился к «туалетному» слабенькому столу, тот хрустнул, надломился, покачнулся набок. Ктото рукояткой револьвера выдавил стекло, кто-то овчинным грязным и вонючим тулупом накрыл лежавший на столе хлеб, и когда его стали потом есть – воняло омерзительно.

    Вопросы и задания к тексту:

    (а) Почему в тексте Фурманова упоминаются пепел, стекло, туалетный столик и тулуп? Опишите своими словами, что случилось.

    (б) Какие синонимы к слову «грубый» использует Фурманов? Почему он использует их в одном предложении?

    (в) Что означает глагол «развалиться» в этом контексте? Почему он используется?

    (г) Чем отличается описание красноармейцев у Бабеля от описания у Фурманова?

    (д) Как рассказчики из Бабеля и Фурманова относятся к грубости красноармейцев? Понятно ли отношение рассказчиков из текста?

    Задание 12 | Повторное чтение (Б)

    Еще раз прочитайте отрывок:

    И. Бабель, «Мой первый гусь»

    [Суровков] вынул из сапога запасную ложку и подал ее мне. Мы похлебали самодельных щей и съели свинину.

    … Потом мы пошли спать на сеновал. Мы спали шестеро там, согреваясь друг от друга, с перепутанными ногами, под дырявой крышей, пропускавшей звезды.

    Д. Фурманов, «Чапаев»

    Попробовали бы разобрать, кто у них тут начальник, кто подчиненный! Их... спаяла6 кочевая, боевая, полная опасностей жизнь, их сблизили мужество, личная отвага, презрение лишений и опасностей, верная, неизменная солидарность, взаимная выручка, – вся многотрудная и красочная жизнь, проведенная вместе, плечом к плечу, в строю, в бою.

    … Пока [чапаевцы] общаются меж собою – полная непринужденность; могут и ляпнуть, что на ум взбредет и двинуть друг в друга шапкой, ложкой, сапогом, плеснуть, положим, кипяточком из стакана. Но лишь встретился на пути Чапаев – этих вольностей с ним уж нет. …Как бы ни шумели, ни ругались шестиэтажно: лишь соприкоснутся – картинка меняется вмиг. Так любили и так уважали.

    Вопросы и задания к тексту:

    (a) Какие из слов, приведенных ниже, описывают поведение красноармейцев в тексте Фурманова? Объясните, почему. Используйте фразы: в тексте говорится, что; в тексте показано, что; это (не) значит, что

    послу ’ шные ро ’ бкие на ’ глые агресси ’ вные такти ’ чные

    (б) По-русски существует выражение «ругаться трехэтажным матом», т.е., «употреблять неприличные слова с особым искусством». Почему Фурманов говорит о «шестиэтажном мате»?

    (в) Найдите синонимы к слову «смелость» в отрывке из Фурманова. Почему он использует несколько синонимов к этому слову в одном предложении?

    (г) Как вы думаете, какие фразы в тексте Фурманова – советские клише?

    (д) Чем отличается описание дружбы у Бабеля и Фурманова?

    ПИСЬМО, РЕЧЬ, ДИСКУССИЯ

    Задание 13 | Письмо

    Почему в сталинские времена власти не приняли «Конармию» Бабеля, а фурмановского «Чапаева» сделали каноническим текстом соцреализма? Объясните, чем отличаются эти два текста друг от друга.

    Может показаться, что ___________

    И действительно, оба писателя ___________

    Оба ___________

    И оба ___________

    Но на самом деле, ___________

    Главное отличие заключается в том, что ___________

    Другое отличие в том, что ___________

    И, наконец, Фурманов ___________ , тогда как Бабель ___________

    Поэтому неудивительно, что ___________

    Задание 14 | Импровизированная речь (1 минута)

    В произведениях соцреализма должен быть так называемый «положительный герой». Кто положительный герой у Фурманова, и почему?

    Задание 15 | Дискуссия / Разговор

    (а) С каким из этих утверждений вы согласны или не согласны? Объясните, почему.

    (а) «Чапаев» – это пропаганда, и его не надо читать.

    (б) «Чапаев» – это важный исторический документ, и его надо читать.

    (в) «Чапаев» – это не реализм.

    (б*) Катерина Кларк в книге «Советский роман. История как ритуал» (Кларк 2002) писала, что ритуал является важным элементом советского романа; она определяет ритуал как «действи[я], которые ощущаются участниками как концентрирующие в себе огромную ценность культурного значения». Можно ли назвать встречу Клычкова и Чапаева ритуалом, и как Фурманов подчеркивает важность этой встречи для Клычкова?

    (в) В советские времена Василий Чапаев стал героем многочисленных анекдотов. Прочитайте анекдот о Чапаеве и его помощнике Петьке (Архипова и Кирзюк 2020). Каким показан Чапаев в анекдотах? Как вы думаете, почему?

    Василий Иванович и Петька моются в бане. Петька:

    - Василь Иваныч, а майка-то у тебя грязней моей!

    - Ну, Петька, так я и постарше тебя буду

    ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ЗАДАНИЯ

    Задание 16 | Видео

    Посмотрите начало фильма «Чапаев», снятого братьями Васильевыми в 1934 году (мин. 0.00 – 8.49) https://www.youtube.com/watch?v=AmjJ7YaSpYc

    (а) Похож ли Чапаев из фильма на Чапаева из книги? Чем? Обсудите его внешность и как он ведет себя с красноармейцами.

    (б) Похожи ли красноармейцы из фильма на красноармейцев из книги? Чем?

    (в) С вашей точки зрения, благодаря чему Чапаев стал героем анекдотов – благодаря фильму или книге?

    (г) Судя по отрывкам, которые вы читали и смотрели, что лучше – фильм или текст Фурманова?

    Задание 17 | Сочинение

    Опишите вашу встречу с известным человеком – это может быть политик, чье выступление вы слышали, известный актер или певец, которого вы случайно увидели в аэропорту, в кафе или в магазине. Напишите текст в стиле соцреализма. Вот рецепт, составленный на основе книги Катерины Кларк «Советский роман. История как ритуал» (Кларк 2002).

    (а) В вашей истории вы рассказчик. Сначала опишите себя как «положительного героя», т.е., скромного простого человека. Нужно придумать детали, которые это показывают

    (б) Потом объясните, где и как вы встретили известного человека, и опишите, как известный человек выглядит и ведет себя с окружающими. В жизни этот человек должен быть простым и скромным. Нужно придумать детали, которые это показывают.

    (в) Покажите, что известный человек чем-то лучше всех остальных, и все окружающие (включая вас) понимают и не оспаривают его место в иерархии. Опишите конкретную ситуацию, которая это показывает.

    (г) Перечислите положительные качества этого известного человека; используйте синонимы.

    (д) Ваша встреча должна выглядеть как ритуал, т.е., как рассказчик вы придаете ей огромное значение. Нужно придумать детали, которые это показывают – например, что вы сделали сразу после встречи и т.д.

    МОЯ ВСТРЕЧА С ___________

    Зовут меня ___________.

    Я простой (-ая) ___________

    Однажды ___________

    и увидел(-а) ___________.

    Я думал(а), что ___________.

    Как оказалось, ___________

    Это был(а) ___________

    Когда он(а) ___________.

    Сразу после этой встречи я ___________

    Я еще долго ___________ и никогда ___________

    Задание 18 | Доклады

    (а) Прочитайте статью Майкла Горама (Michael Gorham) “Language of State in the Civil War Narratives of Isaac Babel and Dmitrii Furmanov” (см. раздел «Библиография»). С точки зрения Горама, в чем сходства и различия между текстом Фурманова и текстом Бабеля? Выступите с докладом и объясните это на русском языке.

    (б) Прочитайте главу «Первая агитлегенда: кто автор анекдотов о Чапаеве» из книги Александры Архиповой и Анны Кирзюк Опасные советские вещи: Городские легенды и страхи в СССР (2020). Перескажите содержание главы. Как и почему появились анекдоты о Чапаеве, кто их автор? Как появилась легенда о том, что автором анекдотов является ЦРУ или израильская разведка?

    Задание 19 | Повторение лексики

    Переведите на русский язык, используя фразы из задания 6:

    A brief synopsis of Michael Gorham’s article (2009) on Babel and Furmanov

    In his article, Gorham discusses the similarities and differences between Babel and Furmanov. Both describe life at the front during the Civil War. Both stories are told from the point of view of educated characters. These characters have similar occupations, and both symbolize the conflict between the organized political center and the chaos of the periphery. But there is a fundamental difference between Babel and Furmanov. Furmanov claims that political propaganda ultimately brings order, while Babel shows that the language of propaganda is incomprehensible to most people.


    1 вестовой (воен., устар.) – солдат, которого назначили выполнять служебные поручения офицера

    2 спаять – здесь: соединить

    3 не рука (просторечие) – не подходит, неудобно (существует выражение «не с руки»)

    4 два нуля – «два нуля» (00) в России означают туалет

    5 крой беглым (военное) – Rapid fire! (военная команда)

    6 спаять – здесь: соединить


    This page titled 8.1: «Чапаев» (1923). Отрывок is shared under a CC BY-NC 4.0 license and was authored, remixed, and/or curated by Nila Friedberg (PDXOpen publishing initiative) via source content that was edited to the style and standards of the LibreTexts platform; a detailed edit history is available upon request.