Skip to main content
Humanities LibreTexts

5.12: Don Juan Tenorio 1.XII

  • Page ID
    94841
  • \( \newcommand{\vecs}[1]{\overset { \scriptstyle \rightharpoonup} {\mathbf{#1}} } \)

    \( \newcommand{\vecd}[1]{\overset{-\!-\!\rightharpoonup}{\vphantom{a}\smash {#1}}} \)

    \( \newcommand{\id}{\mathrm{id}}\) \( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\)

    ( \newcommand{\kernel}{\mathrm{null}\,}\) \( \newcommand{\range}{\mathrm{range}\,}\)

    \( \newcommand{\RealPart}{\mathrm{Re}}\) \( \newcommand{\ImaginaryPart}{\mathrm{Im}}\)

    \( \newcommand{\Argument}{\mathrm{Arg}}\) \( \newcommand{\norm}[1]{\| #1 \|}\)

    \( \newcommand{\inner}[2]{\langle #1, #2 \rangle}\)

    \( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\)

    \( \newcommand{\id}{\mathrm{id}}\)

    \( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\)

    \( \newcommand{\kernel}{\mathrm{null}\,}\)

    \( \newcommand{\range}{\mathrm{range}\,}\)

    \( \newcommand{\RealPart}{\mathrm{Re}}\)

    \( \newcommand{\ImaginaryPart}{\mathrm{Im}}\)

    \( \newcommand{\Argument}{\mathrm{Arg}}\)

    \( \newcommand{\norm}[1]{\| #1 \|}\)

    \( \newcommand{\inner}[2]{\langle #1, #2 \rangle}\)

    \( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\) \( \newcommand{\AA}{\unicode[.8,0]{x212B}}\)

    \( \newcommand{\vectorA}[1]{\vec{#1}}      % arrow\)

    \( \newcommand{\vectorAt}[1]{\vec{\text{#1}}}      % arrow\)

    \( \newcommand{\vectorB}[1]{\overset { \scriptstyle \rightharpoonup} {\mathbf{#1}} } \)

    \( \newcommand{\vectorC}[1]{\textbf{#1}} \)

    \( \newcommand{\vectorD}[1]{\overrightarrow{#1}} \)

    \( \newcommand{\vectorDt}[1]{\overrightarrow{\text{#1}}} \)

    \( \newcommand{\vectE}[1]{\overset{-\!-\!\rightharpoonup}{\vphantom{a}\smash{\mathbf {#1}}}} \)

    \( \newcommand{\vecs}[1]{\overset { \scriptstyle \rightharpoonup} {\mathbf{#1}} } \)

    \( \newcommand{\vecd}[1]{\overset{-\!-\!\rightharpoonup}{\vphantom{a}\smash {#1}}} \)

    \(\newcommand{\avec}{\mathbf a}\) \(\newcommand{\bvec}{\mathbf b}\) \(\newcommand{\cvec}{\mathbf c}\) \(\newcommand{\dvec}{\mathbf d}\) \(\newcommand{\dtil}{\widetilde{\mathbf d}}\) \(\newcommand{\evec}{\mathbf e}\) \(\newcommand{\fvec}{\mathbf f}\) \(\newcommand{\nvec}{\mathbf n}\) \(\newcommand{\pvec}{\mathbf p}\) \(\newcommand{\qvec}{\mathbf q}\) \(\newcommand{\svec}{\mathbf s}\) \(\newcommand{\tvec}{\mathbf t}\) \(\newcommand{\uvec}{\mathbf u}\) \(\newcommand{\vvec}{\mathbf v}\) \(\newcommand{\wvec}{\mathbf w}\) \(\newcommand{\xvec}{\mathbf x}\) \(\newcommand{\yvec}{\mathbf y}\) \(\newcommand{\zvec}{\mathbf z}\) \(\newcommand{\rvec}{\mathbf r}\) \(\newcommand{\mvec}{\mathbf m}\) \(\newcommand{\zerovec}{\mathbf 0}\) \(\newcommand{\onevec}{\mathbf 1}\) \(\newcommand{\real}{\mathbb R}\) \(\newcommand{\twovec}[2]{\left[\begin{array}{r}#1 \\ #2 \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\ctwovec}[2]{\left[\begin{array}{c}#1 \\ #2 \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\threevec}[3]{\left[\begin{array}{r}#1 \\ #2 \\ #3 \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\cthreevec}[3]{\left[\begin{array}{c}#1 \\ #2 \\ #3 \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\fourvec}[4]{\left[\begin{array}{r}#1 \\ #2 \\ #3 \\ #4 \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\cfourvec}[4]{\left[\begin{array}{c}#1 \\ #2 \\ #3 \\ #4 \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\fivevec}[5]{\left[\begin{array}{r}#1 \\ #2 \\ #3 \\ #4 \\ #5 \\ \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\cfivevec}[5]{\left[\begin{array}{c}#1 \\ #2 \\ #3 \\ #4 \\ #5 \\ \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\mattwo}[4]{\left[\begin{array}{rr}#1 \amp #2 \\ #3 \amp #4 \\ \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\laspan}[1]{\text{Span}\{#1\}}\) \(\newcommand{\bcal}{\cal B}\) \(\newcommand{\ccal}{\cal C}\) \(\newcommand{\scal}{\cal S}\) \(\newcommand{\wcal}{\cal W}\) \(\newcommand{\ecal}{\cal E}\) \(\newcommand{\coords}[2]{\left\{#1\right\}_{#2}}\) \(\newcommand{\gray}[1]{\color{gray}{#1}}\) \(\newcommand{\lgray}[1]{\color{lightgray}{#1}}\) \(\newcommand{\rank}{\operatorname{rank}}\) \(\newcommand{\row}{\text{Row}}\) \(\newcommand{\col}{\text{Col}}\) \(\renewcommand{\row}{\text{Row}}\) \(\newcommand{\nul}{\text{Nul}}\) \(\newcommand{\var}{\text{Var}}\) \(\newcommand{\corr}{\text{corr}}\) \(\newcommand{\len}[1]{\left|#1\right|}\) \(\newcommand{\bbar}{\overline{\bvec}}\) \(\newcommand{\bhat}{\widehat{\bvec}}\) \(\newcommand{\bperp}{\bvec^\perp}\) \(\newcommand{\xhat}{\widehat{\xvec}}\) \(\newcommand{\vhat}{\widehat{\vvec}}\) \(\newcommand{\uhat}{\widehat{\uvec}}\) \(\newcommand{\what}{\widehat{\wvec}}\) \(\newcommand{\Sighat}{\widehat{\Sigma}}\) \(\newcommand{\lt}{<}\) \(\newcommand{\gt}{>}\) \(\newcommand{\amp}{&}\) \(\definecolor{fillinmathshade}{gray}{0.9}\)

    DON DIEGO, DON GONZALO, DON
    JUAN, DON LUIS, BUTTARELLI,
    CENTELLAS, AVELLANEDA, caballeros,
    curiosos y enmascarados.

    Dos mujeres sentadas al borde de una cama en un apartamento lujoso de decorado moderno. Las dos tienen la blusa desabrochada y miran hacia un hombre, fuera de pantalla, de quien se quiere burlar Jeanne, la don juan interpretada por Bardot.

    Figura \(\PageIndex{1}\): En Don Juan ‘73 ou Si Don Juan était une femme de Roger Vadim (Filmsonor, Francia, 1973), el símbolo sexual Brigitte Bardot—vista al lado de Jane Birkin—interpreta el papel de una mujer que se cree la encarnación de Don Juan. Con esta película Vadim intentó aprovechar una fusión de los arqueti pos del Don Juan y de la femme fatale en una época en que el cine apuntaba hacia una mayor explotación de la mujer, facilitada por una apreciación superficial de la liberación femenina y sexual posterior a la Segunda Guerra Mundial. Fotograma del DVD, Home Vision Entertainment, 2003 [DonJuan73.jpg]

    AVELLANEDA
    (A CENTELLAS por DON JUAN.)
    Verás aquél, si ellos vienen,
    qué buen chasco que se lleva.1

    CENTELLAS
    (A AVELLANEDA por DON LUIS.)
    Pues allí va otro a ocupar
    la otra silla; ¡uf! aquí es ella.2

    DON JUAN
    (A DON LUIS.)
    Esa silla está comprada,
    hidalgo.3

    DON LUIS
    (A DON JUAN.)
    Lo mismo digo,
    hidalgo; para un amigo
    tengo yo esotra pagada.

    DON JUAN
    Que ésta es mía haré notorio.

    DON LUIS
    Y yo también que ésta es mía.

    DON JUAN
    Luego sois don Luis Mejía.

    DON LUIS
    Seréis, pues, don Juan Tenorio.

    DON JUAN
    Puede ser.

    DON LUIS
    Vos lo decís.

    DON JUAN
    ¿No os fiáis?4

    DON LUIS
    No.

    DON JUAN
    Yo tampoco.

    DON LUIS
    Pues no hagamos más el coco.5

    DON JUAN
    Yo soy don Juan.
    (Quitándose la máscara.)

    DON LUIS
    (Haciendo lo mismo.)
    Yo don Luis.

    (Se sientan. El capitán CENTELLAS,
    AVELLANEDA, BUTTARELLI y algunos
    otros se van a ellos y les saludan, abrazan y dan
    la mano, y hacen otras semejantes muestras de
    cariño y amistad. DON JUAN y DON LUIS
    las aceptan cortésmente.)

    CENTELLAS
    ¡Don Juan!

    AVELLANEDA
    ¡Don Luis!

    DON JUAN
    ¡Caballeros!

    DON LUIS
    ¡Oh, amigos! ¿Qué dicha es ésta?

    AVELLANEDA
    Sabíamos vuestra apuesta
    y hemos acudido a veros.

    DON LUIS
    Don Juan y yo tal bondad
    en mucho os agradecemos.6

    DON JUAN
    El tiempo no malgastemos,7
    don Luis.
    (A los otros.)
    Sillas arrimad.8
    (A los que están lejos.)
    Caballeros, yo supongo
    que a ucedes9 también aquí
    les trae la apuesta, y por mí,
    a antojo10 tal no me opongo.

    DON LUIS
    Ni yo; que aunque nada más
    fue el empeño11 entre los dos,
    no ha de decirse, por Dios,
    que me avergonzó jamás.

    DON JUAN
    Ni a mí, que el orbe es testigo
    de que hipócrita no soy,
    pues por doquiera12 que voy
    va el escándalo conmigo.

    DON LUIS
    ¡Eh! ¿Y esos dos no se llegan
    a escuchar? Vos.
    (Por DON DIEGO y DON GONZALO.)

    DON DIEGO
    Yo estoy bien.

    DON LUIS
    ¿Y vos?

    DON GONZALO
    De aquí oigo también.

    DON LUIS
    Razón tendrán si se niegan.
    (Se sientan todos alrededor de la mesa
    en que están DON LUIS Mejía y
    DON JUAN Tenorio.)

    DON JUAN
    ¿Estamos listos?

    DON LUIS
    Estamos.

    DON JUAN
    Como quien somos cumplimos.13

    DON LUIS
    Veamos, pues, lo que hicimos.

    DON JUAN
    Bebamos antes.

    DON LUIS
    Bebamos.
    (Lo hacen.)

    DON JUAN
    La apuesta fue...

    DON LUIS
    Porque un día
    dije que en España entera
    no habría nadie que hiciera
    lo que hiciera Luis Mejía.

    DON JUAN
    Y siendo contradictorio
    al vuestro mi parecer,
    yo os dije: “Nadie ha de hacer
    lo que hará don Juan Tenorio”.
    ¿No es así?

    DON LUIS
    Sin duda alguna;
    y vinimos a apostar
    quién de ambos sabría obrar14
    peor, con mejor fortuna,
    en el término de un año;
    juntándonos aquí hoy
    a probarlo.15

    DON JUAN
    Y aquí estoy.

    DON LUIS
    Y yo.

    CENTELLAS
    ¡Empeño bien extraño,
    por vida mía!

    DON JUAN
    Hablad, pues.

    DON LUIS
    No, vos debéis empezar.

    DON JUAN
    Como gustéis, igual es,
    que nunca me hago esperar.
    Pues señor, yo desde aquí,
    buscando mayor espacio
    para mis hazañas,16 di
    sobre17 Italia, porque allí
    tiene el placer un palacio.
    De la guerra y del amor
    antigua y clásica tierra,
    y en ella el Emperador,
    con ella y con Francia en guerra,
    díjeme: “¿Dónde mejor?
    Donde hay soldados, hay juego,
    hay pendencias18 y amoríos”.
    Di, pues, sobre Italia luego,
    buscando a sangre y a fuego
    amores y desafíos.19
    En Roma, a mi apuesta fiel,20
    fijé21 entre hostil y amatorio
    en mi puerta este cartel22:
    “Aquí está don Juan Tenorio
    para quien quiera algo de él”.
    De aquellos días la historia
    a relataros23 renuncio;
    remítome24 a la memoria
    que dejé allí, y de mi gloria
    podéis juzgar por mi anuncio.
    Las romanas caprichosas,25
    las costumbres licenciosas,26
    yo gallardo y calavera,27
    quién a cuento redujera
    mis empresas amorosas.
    Salí de Roma por fin
    como os podéis figurar,
    con un disfraz harto28 ruin,29
    y a lomos30 de un mal rocín,31
    pues me querían ahorcar.32
    Fui al ejército de España;
    mas todos paisanos míos,
    soldados y en tierra extraña,
    dejé pronto su compaña
    tras cinco o seis desafíos.
    Nápoles, rico vergel33
    de amor, de placer emporio,34
    vio en mi segundo cartel:
    “Aquí está don Juan Tenorio,
    y no hay hombre para él.
    Desde la princesa altiva35
    a la que pesca en ruin barca,
    no hay hembra36 a quien no suscriba,37
    y cualquiera empresa abarca
    si en oro o valor estriba.38
    Búsquenle los reñidores39;
    cérquenle40 los jugadores;
    quien se precie,41 que le ataje42;
    a ver si hay quien le aventaje
    en juego, en lid43 o en amores”.
    Esto escribí; y en medio año
    que mi presencia gozó43
    Nápoles, no hay lance extraño,
    no hubo escándalo ni engaño44
    en que no me hallara45 yo.
    Por dondequiera que fui,
    la razón atropellé,46
    la virtud47 escarnecí,48
    a la justicia burlé49
    y a las mujeres vendí.
    Yo a las cabañas50 bajé,
    yo a los palacios subí,
    yo los claustros51 escalé,
    y en todas partes dejé
    memoria amarga52 de mí.
    Ni reconocí sagrado,53
    ni hubo razón ni lugar
    por mi audacia respetado;
    ni en distinguir me he parado
    al clérigo del seglar.54
    A quien quise provoqué,
    con quien quiso me batí,55
    y nunca consideré
    que pudo matarme a mí
    aquel a quien yo maté.
    A esto don Juan se arrojó,56
    y escrito en este papel
    está cuanto consiguió,
    y lo que él aquí escribió,
    mantenido está por él.

    DON LUIS
    Leed, pues.

    DON JUAN
    No; oigamos antes
    vuestros bizarros57 extremos,
    y si traéis terminantes58
    vuestras notas comprobantes,59
    lo escrito cotejaremos.60

    DON LUIS
    Decís bien; cosa es que está,
    don Juan, muy puesta en razón;
    aunque, a mi ver, poco irá
    de una a otra relación.

    DON JUAN
    Empezad, pues.

    DON LUIS
    Allá va.
    Buscando yo, como vos,
    a mi aliento61 empresas grandes,
    dije: “¿Dó iré, ¡vive Dios!
    de amor y lides en pos
    que vaya mejor que a Flandes?62
    Allí, puesto que63 empeñadas64
    guerras hay, a mis deseos
    habrá al par65 centuplicadas66
    ocasiones extremadas
    de riñas67 y galanteos”.68
    Y en Flandes conmigo di,69
    mas con tan negra fortuna,
    que al mes de encontrarme allí
    todo mi caudal70 perdí,
    dobla a dobla, una por una.
    En tan total carestía71
    mirándome de dineros,
    de mí todo el mundo huía,
    mas yo busqué compañía
    y me uní a unos bandoleros.72
    Lo hicimos bien, ¡voto a tal!,73
    y fuimos tan adelante,
    con suerte tan colosal,
    que entramos a saco74 en Gante75
    el palacio episcopal.
    ¡Qué noche! Por el decoro
    de76 la Pascua,77el buen obispo78
    bajó a presidir el coro,79
    y aún de alegría me crispo80
    al recordar su tesoro.
    Todo cayó en poder81 nuestro;
    mas mi capitán, avaro,82
    puso mi parte en secuestro;83
    reñimos, yo fui más diestro,84
    y le crucé85 sin reparo.86
    Jurome al punto la gente
    capitán, por más valiente;
    jureles yo amistad franca87;
    pero a la noche siguiente
    huí y les dejé sin blanca.88
    Yo me acordé del refrán89
    de que quien roba al ladrón
    ha90 cien años de perdón,
    y me arrojé91 a tal desmán92
    mirando a mi salvación.
    Pasé a Alemania opulento,
    mas un provincial93 jerónimo,94
    hombre de mucho talento,
    me conoció,95 y al momento
    me delató96 en un anónimo.97
    Compré a fuerza de dinero
    la libertad y el papel98;
    y topando99 en un sendero100
    al fraile,101 le envié certero102
    una bala103 envuelta104 en él.105
    Salté a Francia, ¡buen país!,
    y como en Nápoles vos,
    puse un cartel en París
    diciendo: “Aquí hay un don Luis
    que vale lo menos dos.
    Parará106 aquí algunos meses,
    y no trae más intereses
    ni se aviene107 a más empresas,
    que a adorar a las francesas
    y a reñir con los franceses”.
    Esto escribí; y en medio año
    que mi presencia gozó
    París, no hubo lance extraño,
    ni hubo escándalo ni daño
    donde no me hallara yo.
    Mas como don Juan, mi historia
    también a alargar renuncio;
    que basta108 para mi gloria
    la magnífi ca memoria
    que allí dejé con mi anuncio.
    Y cual vos, por donde fui
    la razón atropellé,
    la virtud escarnecí,
    a la justicia burlé,
    y a las mujeres vendí.
    Mi hacienda109 llevo perdida110
    tres veces; mas se me antoja111
    reponerla, y me convida112
    mi boda comprometida113
    con doña Ana de Pantoja.
    Mujer muy rica me dan,
    y mañana hay que cumplir
    los tratos114 que hechos están;
    lo que os advierto,115don Juan,
    por si queréis asistir.
    A esto don Luis se arrojó,
    y escrito en este papel
    está lo que consiguió;
    y lo que él aquí escribió
    mantenido está por él.

    DON JUAN
    La historia es tan semejante
    que está en el fiel116 la balanza;
    mas vamos a lo importante,
    que es el guarismo117 a que alcanza118
    el papel; conque adelante.

    DON LUIS
    Razón tenéis en verdad.
    Aquí está el mío; mirad,
    por una línea apartados119
    traigo los nombres sentados
    para mayor claridad.

    DON JUAN
    Del mismo modo arregladas
    mis cuentas traigo en el mío;
    en dos líneas separadas
    los muertos en desafío
    y las mujeres burladas.
    Contad.

    DON LUIS
    Contad.

    DON JUAN
    Veintitrés.

    DON LUIS
    Son los muertos. A ver vos.
    ¡Por la cruz de San Andrés!
    Aquí sumo treinta y dos.

    DON JUAN
    Son los muertos.

    DON LUIS
    Matar es.

    DON JUAN
    Nueve os llevo.

    DON LUIS
    Me vencéis.
    Pasemos a las conquistas.

    DON JUAN
    Sumo aquí cincuenta y seis.

    DON LUIS
    Y yo sumo en vuestras listas
    setenta y dos.

    DON JUAN
    Pues perdéis.

    DON LUIS
    ¡Es increíble, don Juan!

    DON JUAN
    Si lo dudáis, apuntados
    los testigos120 ahí están,
    que si fueren preguntados
    os lo testificarán.

    DON LUIS
    ¡Oh! Y vuestra lista es cabal.

    DON JUAN
    Desde una princesa real
    a la hija de un pescador,
    ¡oh! ha recorrido mi amor
    toda la escala121 social.
    ¿Tenéis algo que tachar?122

    DON LUIS
    Sólo una os falta en justicia.123

    DON JUAN
    ¿Me la podéis señalar?124

    DON LUIS
    Sí, por cierto; una novicia125
    que esté para profesar.126

    DON JUAN
    ¡Bah! pues yo os complaceré127
    doblemente, porque os digo
    que a la novicia uniré
    la dama de algún amigo
    que para casarse esté.

    DON LUIS
    ¡Pardiez, que sois atrevido!128

    DON JUAN
    Yo os lo apuesto si queréis.

    DON LUIS
    Digo que acepto el partido.129
    ¿Para darlo por perdido,
    queréis veinte días?

    DON JUAN
    Seis.

    DON LUIS
    ¡Por Dios, que sois hombre extraño!
    ¿Cuántos días empleáis
    en cada mujer que amáis?

    DON JUAN
    Partid130 los días del año
    entre las que ahí encontráis.
    Uno para enamorarlas,
    otro para conseguirlas,
    otro para abandonarlas,
    dos para sustituirlas,
    y una hora para olvidarlas.
    Pero la verdad a hablaros,
    pedir más no se me antoja,
    porque, pues vais a casaros,
    mañana pienso quitaros
    a doña Ana de Pantoja.

    DON LUIS
    Don Juan, ¿qué es lo que decís?

    DON JUAN
    Don Luis, lo que oído habéis.

    DON LUIS
    Ved, don Juan, lo que emprendéis.130

    DON JUAN
    Lo que he de lograr, don Luis.

    DON LUIS
    ¡Gastón!

    GASTÓN
    Señor.

    DON LUIS
    Ven acá.

    (Habla DON LUIS en secreto con GASTÓN, y éste se va precipitadamente.131)

    DON JUAN
    ¡Ciutti!

    CIUTTI
    Señor.

    DON JUAN
    Ven aquí.

    (DON JUAN habla también con CIUTTI, que hace lo mismo.)

    DON LUIS
    ¿Estáis en lo dicho?132

    DON JUAN
    Sí.

    DON LUIS
    Pues va la vida.133

    DON JUAN
    Pues va.

    (DON GONZALO, levantándose de la mesa en que ha permanecido inmóvil durante la escena anterior, se afronta con DON JUAN y DON LUIS.)

    DON GONZALO
    ¡Insensatos!184 Vive Dios,
    que a no temblarme las manos,
    a palos,185 como a villanos,186
    os diera muerte a los dos.

    DON JUAN y
    DON LUIS
    Veamos.

    DON GONZALO
    Excusado es,187
    que he vivido lo bastante
    para no estar arrogante
    donde no puedo.

    DON JUAN
    Idos, pues.

    DON GONZALO
    Antes, don Juan, de salir
    de donde oírme podáis,
    es necesario que oigáis
    lo que os tengo que decir.
    Vuestro buen padre don Diego,
    porque pleitos188acomoda,189
    os apalabró190 una boda
    que iba a celebrarse luego;
    pero por mí mismo yo,
    lo que erais queriendo ver,
    vine aquí al anochecer,
    y el veros me avergonzó.

    DON JUAN
    ¡Por Satanás, viejo insano,
    que no sé cómo he tenido
    calma para haberte oído
    sin asentarte190 la mano!
    ¡Pero di pronto quién eres,
    porque me siento capaz
    de arrancarte191 el antifaz
    con el alma que tuvieres!192

    DON GONZALO
    ¡Don Juan!

    DON JUAN
    ¡Pronto!

    DON GONZALO
    Mira, pues.

    DON JUAN
    ¡Don Gonzalo!

    DON GONZALO
    El mismo soy.
    Y adiós, don Juan; más desde hoy
    no penséis en doña Inés.
    Porque antes que consentir193
    en que se case con vos,
    el sepulcro,194 ¡juro a Dios!,
    por mi mano la he de abrir.

    Primer plano en que vemos las cabezas de Mia y Zeke, dos jóvenes rondándo los treinta años. Desde la derecha y en primer término, Zeke intenta besarle a Mia. Mia, a la izquierda, se aleja y le exige dejar crecer su relación lentamente. Los colores de fondo son significativos: detrás de Zeke vemos una pared de ladrillo roja; la cara de Mia está enmarcada por una pared azul.

    Figura \(\PageIndex{2}\): En Whipped de Peter M. Cohen (Hi-Rez Films, EUA, 2000), Mia (Amanda Peet) domina a un grupo de tres amigos que se jactan de sus conquistas sexuales. En esta escena, Mia refrena la pasión de Zeke (Zorie Barber); es una táctica que le hace al joven experimentar emociones, rindiéndole susceptible a enamorarse. Fotograma del DVD, Sony Pictures Home Entertainment, 2001

    DON JUAN
    Me hacéis reír, don Gonzalo;
    pues venirme a provocar,
    es como ir a amenazar
    a un león con un mal palo.
    Y pues hay tiempo, advertir
    os quiero a mi vez a vos
    que, o me la dais, o por Dios
    que a quitárosla he de ir.

    DON GONZALO
    ¡Miserable!

    DON JUAN
    Dicho está;
    sólo una mujer como ésta
    me falta para mi apuesta;
    ved, pues, que apostada va.

    (DON DIEGO, levantándose de la mesa en que ha permanecido encubierto mientras la escena anterior, baja al centro de la escena, encarándose con DON JUAN.)

    DON DIEGO
    No puedo más escucharte,
    vil don Juan, porque recelo195
    que hay algún rayo196en el cielo
    preparado a aniquilarte.197
    ¡Ah...! No pudiendo creer
    lo que de ti me decían,
    confi ando en que mentían,
    te vine esta noche a ver.
    Pero te juro, malvado,198
    que me pesa199 haber venido
    para salir convencido
    de lo que es para ignorado.
    Sigue, pues, con ciego afán200
    en tu torpe frenesí,201
    mas nunca vuelvas a mí;
    no te conozco, don Juan.

    DON JUAN
    ¿Quién nunca a ti se volvió,
    ni quién osa202 hablarme así,
    ni qué se me importa a mí
    que me conozcas o no?

    DON DIEGO
    Adiós, pues; mas no te olvides
    de que hay un Dios justiciero.

    DON JUAN
    Ten.203
    (Deteniéndole.)

    DON DIEGO
    ¿Qué quieres?

    DON JUAN
    Verte quiero.

    DON DIEGO
    Nunca; en vano me lo pides.

    DON JUAN
    ¿Nunca?

    DON DIEGO
    No.

    DON JUAN
    Cuando me cuadre.

    DON DIEGO
    ¿Cómo?

    DON JUAN
    Así.
    (Le arranca el antifaz.)

    TODOS
    ¡Don Juan!

    DON DIEGO
    ¡Villano!
    ¡Me has puesto en la faz la mano!

    DON JUAN
    ¡Válgame Cristo, mi padre!

    DON DIEGO
    Mientes; no lo fui jamás.

    DON JUAN
    ¡Reportaos, con Belcebú!204

    DON DIEGO
    No; los hijos como tú
    son hijos de Satanás.
    Comendador, nulo205 sea
    lo hablado.206

    DON GONZALO
    Ya lo es por mí;
    vamos.

    DON DIEGO
    Sí; vamos de aquí,
    donde tal monstruo no vea.
    Don Juan, en brazos del vicio
    desolado207te abandono;
    me matas... mas te perdono
    de Dios en el Santo Juicio.208

    (Vanse poco a poco DON DIEGO y DON GONZALO.)

    DON JUAN
    Largo el plazo me ponéis;
    mas ved que os quiero advertir
    que yo no os he ido a pedir
    jamás que me perdonéis.
    Conque no paséis afán
    de aquí adelante por mí,
    que como vivió hasta aquí,
    vivirá siempre don Juan.

    1 chasco: burla; he’s in for a surprise
    2 this is it
    3 rango de nobleza y tratamiento de respeto similar a caballero
    4 confiáis
    5 dejemos de jugar
    6 we thank you
    7 perdamos
    8 traed
    9 ustedes
    10 deseo
    11 apuesta
    12 dondequiera
    13 we kept our word
    14 hacer
    15 mostrarlo
    16 aventuras
    17 di sobre: ataqué a
    18 disputas, peleas
    19 challenges, duels
    20 devoto
    21 puse
    22 letrero, aviso
    23 contaros
    24 me defiero
    25 arbitrarias, superfi ciales
    26 que dejan mucha libertad, escandalosas
    27 gallardo y calavera: a daredevil
    28 muy
    29 indigno, bajo
    30 montado en
    31 caballo rudo y feo
    32 to hang
    33 jardín, edén
    34 almacén, mercado
    35 arrogante
    36 mujer
    37 domine
    38 toca
    39 luchadores, peleadores
    40 hagan círculo alrededor de él
    41 quien se considere valiente
    42 que venga a encontrarle
    43 combate, lucha
    44 disfrutó
    45 burla, estafa, farsa
    46 encontrara
    47 pisé, abusé
    48 honestidad, bondad, decencia
    49 ofendí, burlé
    50 engañé, escapé
    51 casa humildes
    52 paredes de los conventos
    53 bitter
    54 no respeté ninguna cosa sagrada
    55 civil, secular (no religioso)
    56 luché
    57 se lanzó, se avanzó
    58 aventuras
    59 convincentes
    60 de evidencia
    61 compararemos
    62 audacia
    63 Flanders, en el norte de la Bélgica.
    64 como
    65 fuertes
    66 a la vez
    67 multiplicadas por cien
    68 peleas, duelos
    69 conquistas amorosas
    70 me encontré
    71 hacienda, dinero
    72 falta, escasez de medios
    73 bandidos
    74 juro
    75 saquenado, robando
    76 ciudad en la Bélgica
    77 en honor a
    78 Easter
    79 bishop
    80 choir
    81 me estremezco, I get a shiver
    82 posesión
    83 tacaño, mezquino
    84 no me la dio
    85 capaz, hábil, experto
    86 I cut him down
    87 sin hesitación
    88 sincera
    89 moneda vieja de poco valor
    90 dicho, expresión común
    91 tiene
    92 atreví
    93 barbaridad
    94 Religioso con autoridad sobre las parroquias de una región.
    95 de la Orden de San Jerónimo
    96 me reconoció
    97 reported
    98 en una carta anónima
    99 la carta
    100 encontrando
    101 path
    102 religioso
    103 accurately
    104 bullet, shot
    105 wrapped
    106 en el papel, en la carta
    107 estará
    108 le interesan
    109 es suficiente
    110 mis recursos económicos
    111 la perdí
    112 deseo
    113 me lo ofrece
    114 arreglada
    115 los arreglos
    116 digo, warn
    117 the zero point
    118 cifra, número, cantidad
    119 llega
    120 separados
    121 witnesses
    122 todos los niveles
    123 que criticar
    124 en realidad
    125 indicar
    126 Una mujer que lleva hábito y vive en una comunidad religiosa cerrada pero todavía no es monja.
    127 hacerse monja
    128 satisfaré
    129 audaz
    130 la apuesta
    131 dividid
    132 intentas
    133 rápidamente
    134 insistéis
    135 You’re betting your life.
    136 locos
    137 clubs, rods
    138 delincuentes comunes
    139 Pues no
    140 acusasiones, causas o demandas legales
    142 resuelve
    143 arregló
    144 ponerte
    145 quitar con fuerza
    146 futuro del subjuntivo
    147 permitir
    148 la tumba
    149 temo
    150 thunderbolt
    151 destruirte
    152 perverso, ruin
    153 me da pena
    154 deseo, ambición
    155 locura
    156 se atreve
    157 Espera
    158 ¡Que os lleve el diablo!
    159 cancelado
    160 arreglado
    161 arruinado
    162 el Juicio Final


    5.12: Don Juan Tenorio 1.XII is shared under a not declared license and was authored, remixed, and/or curated by LibreTexts.

    • Was this article helpful?