Bibliography
- Page ID
- 157458
\( \newcommand{\vecs}[1]{\overset { \scriptstyle \rightharpoonup} {\mathbf{#1}} } \)
\( \newcommand{\vecd}[1]{\overset{-\!-\!\rightharpoonup}{\vphantom{a}\smash {#1}}} \)
\( \newcommand{\id}{\mathrm{id}}\) \( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\)
( \newcommand{\kernel}{\mathrm{null}\,}\) \( \newcommand{\range}{\mathrm{range}\,}\)
\( \newcommand{\RealPart}{\mathrm{Re}}\) \( \newcommand{\ImaginaryPart}{\mathrm{Im}}\)
\( \newcommand{\Argument}{\mathrm{Arg}}\) \( \newcommand{\norm}[1]{\| #1 \|}\)
\( \newcommand{\inner}[2]{\langle #1, #2 \rangle}\)
\( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\)
\( \newcommand{\id}{\mathrm{id}}\)
\( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\)
\( \newcommand{\kernel}{\mathrm{null}\,}\)
\( \newcommand{\range}{\mathrm{range}\,}\)
\( \newcommand{\RealPart}{\mathrm{Re}}\)
\( \newcommand{\ImaginaryPart}{\mathrm{Im}}\)
\( \newcommand{\Argument}{\mathrm{Arg}}\)
\( \newcommand{\norm}[1]{\| #1 \|}\)
\( \newcommand{\inner}[2]{\langle #1, #2 \rangle}\)
\( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\) \( \newcommand{\AA}{\unicode[.8,0]{x212B}}\)
\( \newcommand{\vectorA}[1]{\vec{#1}} % arrow\)
\( \newcommand{\vectorAt}[1]{\vec{\text{#1}}} % arrow\)
\( \newcommand{\vectorB}[1]{\overset { \scriptstyle \rightharpoonup} {\mathbf{#1}} } \)
\( \newcommand{\vectorC}[1]{\textbf{#1}} \)
\( \newcommand{\vectorD}[1]{\overrightarrow{#1}} \)
\( \newcommand{\vectorDt}[1]{\overrightarrow{\text{#1}}} \)
\( \newcommand{\vectE}[1]{\overset{-\!-\!\rightharpoonup}{\vphantom{a}\smash{\mathbf {#1}}}} \)
\( \newcommand{\vecs}[1]{\overset { \scriptstyle \rightharpoonup} {\mathbf{#1}} } \)
\( \newcommand{\vecd}[1]{\overset{-\!-\!\rightharpoonup}{\vphantom{a}\smash {#1}}} \)
Abarinov, V. (2011). Priznanie Ameriki [America’s recognition]. Radio Svoboda. Retrieved from http://www.svoboda.org/content/trans.../16799307.html.
American Council on the Teaching of Foreign Languages. (2015). Executive summary: Standards for foreign language learning. Preparing for the 21st Century. Retrieved from http://www.actfl.org/sites/default/files/ pdfs/public/StandardsforFLLexecsumm_rev.pdf
Andriushina, N. et al. (2014). Leksicheskii minimum po russkomu iazyku kak inostrannomu. Vtoroi sertifikatsionnyi uroven’ [Lexical minimum for Russian as a foreign language. Second certification level]. St. Petersburg: Zlatoust.
Andriushina, N. et al. (2018). Leksicheskii minimum po russkomu iazyku kak inostrannomu. Tretii sertifikatsionnyi uroven’ [Lexical minimum for Russian as a foreign language. Third certification level]. St. Petersburg: Zlatoust.
Apresian, V. (2017). Russkie posessivnye konstruktsii s nulevym vyrazhennym glagolom: pravila i oshibki [Zero-copula possessive constructions in Russian: rules and errors]. Russkii iazyk v nauchnom osveshchenii [The Russian language in a scholarly light] 33, 86–116. Retrieved from: http://rjano.ruslang.ru/index. php/ru/archive/2017-1/86-115
Avantiuristy novogo vremeni [Modern adventurists.] (2018). Polka, obrazovatel’nyi proekt [The bookshelf, an educational project]. Retrieved from https://polka.academy/lists/123
Babel’, I. (2006). Korol’ [The king]. In I. Babel’, Sobranie sochinenii v chetyrekh tomakh. Tom 1 [Collected works in four volumes] (pp. 60–68). Moscow: Vremia. Retrieved from https://imwerden.de/pdf/babel_sochin..._tom1_2006.pdf
Babel’, I. (2018). Moi pervyi gus’ [My first goose]. In I. Babel’, Konarmiia [The Red Cavalry] (pp. 28–30). Moscow: Nauka. Retrieved from https://imwerden.de/pdf/babel_konarmiya_2018__ocr.pdf
Babenyshev, M. (1996). Structural connections in syntax and processing: Studies in Russian and Japanese. Ph.D. dissertation. Boston, MA: MIT.
Bakhtin, M. (1963). Problemy poetiki Dostoevskogo [Problems of Dostoevsky’s poetics]. Moscow: Sovetskii pisatel’. Retrieved from https://imwerden.de/publ-111.html
Baryshnikov, Valentin. (2016). Mezhdu sobachim serdtsem i Stalinym [Between a dog’s heart and Stalin]. Radio Svoboda. Retrieved from https://www.svoboda.org/a/27621211.html
Borozdina, Ekaterina. Feminizm: chem razlichaiutsia tri volny? [Feminism: how do the three waves differ?] Post-nauka, March 7, 2016. Retrieved from https://postnauka.ru/faq/61274
Brodsky, J. (1986). Catastrophes in the air. In J. Brodsky, Less than one: Selected essays (pp. 268–303). New York: Farrar, Straus and Giroux. Budennyi, S. (1924).
Babizm Babelia iz “Krasnoi novi” [The womanishness of Babel’ from Red Virgin Soil]. Oktiabr’ [October] 3.
Bulgakov, M. A. (1989). Sobach’e serdtse [The heart of a dog]. In: Izbrannye proizvedeniia v dvukh tomakh. Tom 1 [Selected works in two volumes. Vol. 1]. Kiev: Dnipro.
Bulgakov, M. A. (1989). Sobach’e serdtse [The heart of a dog]. In: Sobranie sochinenii v piati tomakh. Tom 2 [Collected works in five volumes. Vol. 2]. Moscow: Khudozhestvennaia literatura.
Bulgakov, M. A. (2002). Sobach’e serdtse [The heart of a dog]. In: Sobranie sochinenii v vos’mi tomakh. Tom 3 [Collected works in eight volumes. Vol. 3]. St. Petersburg: Azbuka-klassika.
Bulgakov, M. A. (2011). Sobach’e serdtse. Romany. Povesti. Rasskazy [The heart of a dog. Novels. Novellas. Short stories]. Moscow: Eksmo. Retrieved from https://www.litres.ru/mihail-bulgako...serdce-133810/
Chudakova, M. (1988). Zhizneopisanie Mikhaila Bulgakova [A life of Mikhail Bulgakov]. Moscow: Kniga.
Chukovskii, K. (1966). Zhivoi kak zhizn’ [As alive as life itself]. Moscow: Detskaia literatura.
Clark, K. (2000). The Soviet novel. History as ritual. Bloomington: Indiana University Press.
Dymarskii, M. (2018). A u menia v karmane gvozd’: Nulevaia sviazka ili ellipsis skazuemogo [I have a nail in my pocket: Zero-copula or predicate ellipsis]. Mir russkogo slova [The world of the Russian word] 3, 5–12.
Freels, S. (2007). Russian in use. An interactive approach to advanced communicative competence. New Haven: Yale University Press.
Freels (Rosengrant), S. (2000). Teaching literature at the intermediate level of proficiency: An interactive approach. In B. Rifkin and O. Kagan (eds.), The learning and teaching of Slavic languages and cultures (pp. 81–90). Bloomington, IN: Slavica.
Freels, S., & Lifchitz, E. (1996). The golden age: Readings in Russian literature of the nineteenth century. New York: John Wiley and Sons, Inc.
Furmanov, D. (1974). V. Chapaev. In D. Furmanov, Chapaev (pp. 48–50). Leningrad: Khudozhestvennaia literatura.
Golub, I. (2010). Russkii iazyk i kul’tura rechi [The Russian language and the educated norm]. Moscow: Logos.
Golub, I. (1997). Stilistika russkogo iazyka [Russian stylistics]. Moscow: Аiris Press. Retrieved from http://www. hi-edu.ru/e-books/xbook028/01/
Gorham, M. (2009). Language of state in the Civil War narratives of Isaac Babel and Dmitrii Furmanov. In G.
Freidin (Ed.), The enigma of Isaac Babel. Biography, history, context (pp. 100–115). Stanford: Stanford Scholarship online.
Gramota.ru – russkii iazyk dlia vsekh [Gramota.ru – Russian for everyone]. http://gramota.ru/
Grenoble, L. (1998). Deixis and information packaging in Russian discourse. Amsterdam, Netherlands: John Benjamins.
Grenoble, L. (2015). The sociolinguistics of variation in Odessan Russian. In J. Copper and M. Wachtel (eds.), “A convenient territory”: Russian literature at the edge of modernity. Essays in honor of Barry Scherr (pp. 337–54). Bloomington, IN: Slavica Publishers.
Gudkova, V. (1989). Kommentarii [Commentary]. In M. Bulgakov, Sobranie sochinenii v piati tomakh. Tom vtoroi [Collected works in five volumes. Vol. 2]. Moscow: Khudozhestvennaia literatura.
Ianko, T. (2001). Kommunikativnaia struktura povestvovatel’nyh predlozhenii s prepozitsiei glagola [Communicative structure of declarative sentences with fronted verbs]. In E. S. Kubriakova and T. E. Ianko, Iazyk i kul’tura. Fakty i tsennosti. K 70–letiiu Iuriia Sergeevicha Stepanova [Language and culture. Facts and values. In honor of Iurii Sergeevich Stepanov’s seventieth birthday] (pp. 371–83). Moscow: Iazyki slavianskoi kul’tury.
Il’f, I., and Petrov, E. (1995a). Glava V. Velikii kombinator [Chapter V. The great wheeler-dealer]. In I. Il’f and E. Petrov, Dvenadtsat’ stul’ev [The twelve chairs] (pp.130 – 137). Moscow: Panorama.
Il’f, I., and Petrov, E. (1995b). Glava VI. Brilliantovyi dym [Chapter VI. The diamond smoke]. In I. Il’f and E. Petrov, Dvenadtsat’ stul’ev [The twelve chairs] (pp. 137 - 142). Moscow: Panorama.
Il’f, I., & Petrov, E. (2017). Dvenadtsat’ stul’ev. Polnaia versiia romana [The twelve chairs. The full version of the novel]. Moscow: Vagrius. Retrieved from https://www.litres.ru/evgeniy-petrov...ersiya-romana/
Israeli, A. (1999). ‘Same’ and ‘Different’ in Russian. Journal of Slavic Linguistics 7 (2), 179–218. Bloomington, IN: Slavica Publishers.
Jaszczun, W., & Krynski, S. (1967). A dictionary of Russian idioms and colloquialisms. Pittsburg, PA: University of Pittsburg Press.
Kabanen, I. (2010). Odesskii iazyk: Bol’she mifa ili real’nosti? [Odessa Russian: Myth or reality?]. In A. Mustajoki, E. Protasova, & N. Vakhtin (eds.), Sociolinguistic approaches to non-standard Russian (pp. 287–298). Helsinki: Slavica Helsingiensia. Retrieved from https://docplayer.ru/27271007-I-kaba...realnosti.html
Kagan, O., Kudyma, A., & Miller, F. (2015). Russian: From intermediate to advanced. London and New York: Routledge.
Kagan, O., & Kashper, M. (2000). Lidiya Chukovskaya’s SOFIA PETROVNA. Focus student edition. Newburyport, MA: Focus Publishing.
Kallestinova, E. (2007). Aspects of word order in Russian (Doctoral dissertation). Retrieved from http://ir.uiowa. edu/etd/
Kantarovich, J., & Grenoble, L. (2017). Reconstructing sociolinguistic variation. Proceedings of the LSA 2 (27), 1–15.
Kashper, M., Kagan, O., & Morozova, J. (2005, 2006). Cinema for Russian conversation (vol. 1 and 2). Newburyport, MA: Focus Publishing.
Kisselev, O. (forthcoming). Word order patterns in the writing of heritage and second language learners of Russian. Russian Language Journal.
Klark, K. (2002). Sovetskii roman: Istoriia kak ritual [The Soviet Novel. History as ritual.]. Ekaterinburg: Izdatel’stvo Ural’skogo universiteta.
Kolesova, D., & Kharitonov, A. (2011). Zolotoe pero. Posobie po razvitiu navykov pismennoi rechi [The golden pen. A workbook for developing writing skills]. St. Petersburg: Zlatoust. Kollontai, Aleksandra. (2008). Liubov’ trekh pokolenii [Love among three generations]. In A.
Kollontai, Bol’shaia liubov’. Povesti. Rasskazy [A great love. Tales. Stories] (pp. 320–28). St. Petersburg: Azbuka–klassika.
Kollontai, A. (1919). Novaia zhenshchina [The new woman]. In A. Kollontai, Novaia moral’ i rabochii klass [The new morality and working class] (pp. 3–35). Moscow: Izdatel’stvo Vserossiiskogo Tsentral’nogo Ispolnitel’nogo Komiteta Sovetov RKK Deputatov. Retrieved from http://books.e-heritage.ru/book/10077009
Kopotev, M. (2007). What a difference a verb makes! Russian and Finnish verbless sentences. In: M. Nenonen & S. Niemi, Collocations and idioms: Papers from the first Nordic conference on syntactic freezes, Joensuu, May 19–20 (pp. 177–192). Joensuu: Joensuu University Press.
Kovtunova, I. (1976). Sovremennyi russkii iazyk: poriadok slov i aktual’noe chlenenie predlozhenia [Modern Russian: Word order and information structure]. Moscow: Prosveshchenie.
Krongauz, M. (1998). Pristavki i glagoly v russkom iazyke: semanticheskaia grammatika [Prefixes and verbs in Russian: Semantic grammar]. Moscow: Iazyki slavianskoi kul’tury.
Krylova, O., & Khavronina, S. (1976). Word order in Russian sentences. Moscow: Russian Language Publishers.
Kulibina, N. V. (2001). Zachem, chto i kak chitat’ na uroke. Khudozhestvennyi tekst pri izuchenii russkogo iazyka kak inostrannogo. [What and how to read in class, and for what purpose: The role of fiction in learning Russian as a foreign language]. St. Petersburg: Zlatoust.
Larionov, D. (2018). Isaak Babel’. Odesskie rasskazy. Retrieved from https://polka.academy/articles/550
Letuchii, A. (2018). Nulevaia sviazka [The zero-copula]. Retrieved from http://rusgram.ru/index
Makeenko, E. (2018). Isaak Babel’. Konarmiia. Retrieved from https://polka.academy/articles/498
Miagkov. B. (1993). Bulgakovskaia Moskva [Bulgakov’s Moscow]. Moscow: Moskovskii rabochii.
Odesskii, M., & Feldman, D. (2015). Miry I. Il’fa i E. Petrova [The worlds of I. Il’f and E. Petrov]. Moscow: RGGU.
Odesskii, M., & Feldman, D. (2017). Kommentarii k romanu “Dvenadtsat’ stul’ev” [A commentary to the novel “Twelve chairs”]. In I. Il’f & E. Petrov, Dvenadtsat’ stul’ev. Polnaia versiia romana [The twelve chairs. The full version of the novel] (pp. 383–452). Moscow: Izdatel’stvo ACT.
Paducheva, Е. (2010). Poriadok slov i frazovaia prosodiia: inversiia v teme [Word order and phrasal prosody: thematic inversion]. In Iu. Apresian et. al. (eds.), Smysly, teksty i drugie zakhvatyvaiushchie siuzhety: Sbornik statei v chest’ 80–letiia Igoria Aleksandrovicha Mel’chuka [Meanings, texts, and other exciting subjects: A collection of articles in honor of Igor’ Aleksandrovich Mel’chuk’s eightieth birthday] (pp. 473–85). Moscow: Iazyki slavianskoi kul’tury.
Paustovskii, K. (1972). Rasskazy o Babele [Stories about Babel’]. In A. Pirozhkova & N. Iurgeneva, Babel’ v vospominaniiakh sovremennikov [Babel’ as remembered by contemporaries]. Moscow: Sovetskii pisatel’. Retrieved from http://www.bibliotekar.ru/rus-Babel/2.htm
Platonov, A. (1994). The Foundation Pit. Transl. by M. Ginzburg. Evanston, IL: Northwestern University Press.
Platonov, A. (2009). The Foundation Pit. Transl. by R. Chandler, E. Chandler, & O. Meerson. New York: New York Review Books Classics.
Platonov, А. (2011). Tretii syn [The third son]. In A. Platonov, Shchastlivaia Moskva. Ocherki i rasskazy 1930–x godov [Happy Moscow. Essays and stories of the 1930s] (pp. 353–58). Moscow: Vremia. Retrieved from https://imwerden.de/publ-4371.html
Reyfman, I. (2014). Text and language. Literature in the original for the defective detective, or teaching suspect grammar to unsuspecting students. In D. Martinsen, C. Popkin, and I. Reyfman (eds.), Teaching Nineteenth-Century Russian Literature: Essays in Honor of Robert L. Belknap (pp. 53–66). Boston, MA: Academic Studies Press.
Rozental’, D. (2005). Russkii iazyk. Spravochnik-praktikum [Russian. A practical reference]. Moscow: Oniks 21 vek.
Mikheev, M. (2003). V mir Platonova cherez ego iazyk [Platonov’s world through his language]. Moscow: Izdatel’stvo MGU. Retrieved from https://www.litmir.me/br/?b=123821
Mokienko, V., & Nikitina, T. (1998). Tolkovyi slovar’ iazyka Sovdepii [A dictionary of the Sovdep language]. St. Petersburg: Folio–Press. Muzei Mikhaila Afanas’evicha Bulgakova [The Mikhail Afanas’evich Bulgakov museum]. https://bulgakovmuseum.ru/
Sarnov, B. (2008). Stalin i pisateli. Kniga vtoraia [Stalin and writers. Book 2]. Moscow: Eksmo.
Sarnov, B. (2010). Stalin i Babel’ [Stalin and Babel’]. Oktiabr 9. Retrieved from https://magazines.gorky.media/ october/2010/9/stalin-i-babel.html
Selishchev, А. (1928). Iazyk revoliutsionnoi epokhi [The language of the revolutionary period]. Moscow: Rabotnik prosveshcheniia. Retrieved from http://e-heritage.ru/ras/view/public...ml?id=48303994
Shardakova, M. (2016). American learners’ comprehension of Russian textual humor. The Modern Language Journal 100 (2), 466–83.
Shvedova, N. Iu. et. al. (1980а). Russkaia grammatika. Tom I [Russian grammar. Vol. 1]. Moscow: Akademiia nauk SSSR.
Shvedova, N. Iu. et. al. (1980b). Russkaia grammatika. Tom II [Russian grammar. Vol. 2]. Moscow: Akademiia nauk SSSR.
Shcheglov, Iu. (1990). Romany I. Il’fa i E. Petrova: Sputnik chitatelia. Tom 1 [The novels of I. Il’f and E. Petrov: A reader’s companion. Vol. 1]. Wien: Wiener Slawistischer Almanach.
Sheridan, Claire. (1921). Russian portraits. London: Jonathan Cape. Retrieved from http://www.gutenberg.org/ ebooks/58009
Shklovskii, V. (1989). Chelovek so spokoinym golosom [A man with a quiet voice]. In A. Pirozhkova & N. Iurgeneva, Vospominaniia o Babele [Reminiscences of Babel’]. Moscow: Izdatel’stvo “Knizhnaia palata”. Retrieved from http://lib.ru/PROZA/BABEL/about_wospominaniya.txt
Smirnov, V. (2008). Odesskii iazyk [The language of Odessa]. Odessa: Poligraf.
Stakhov, D. (2009). Golos beziazykogo naroda [The voice of tongue-less people]. The New Times 30. Retrieved from https://newtimes.ru/articles/detail/4907/
Tokareva, V., & Comer, W. (2009). A day without lying: A glossed edition for intermediate-level students of Russian with vocabulary, exercises, and commentaries by William J. Comer. Bloomington, IN: Slavica.
Vasilyeva, A. (2002). Particles in colloquial Russian. Honolulu: University Press of the Pacific.
Wade, T. (2000). A comprehensive Russian grammar. Malden, MA: Blackwell.
Yokoyama, O. T. (1986). Discourse and word order. Amsterdam, Netherlands: John Benjamins.
Zamiatin, E. (2011). O iazyke [On language]. In E. Zamiatin, Sobranie sochinenii v 5 tomakh. Tom 5 [Collected works in five volumes. Vol. 5]. Moscow: Respublika. Retrieved from http://az.lib.ru/z/zamjatin_e_i/text...o_yazyke.shtml
Zoshchenko, M. (2008). Bania [The bathhouse]. In M. Zoshchenko, Nervnye liudi. Rasskazy i fel’etony, 1925–1930 [Nervous people. Stories and feuilletons, 1925–1930] (pp. 61–63). Moscow: Vremia.
Zhivov, V. (2005). Iazyk i revoliutsiia. Razmyshleniia nad staroi knigoi Selishcheva [Language and revolution. Some thoughts on the old book by Selishchev]. Otechestvennye zapiski 2 (23). Retrieved from http:// www.philology.ru/linguistics2/zhivov-05.htm
Zholkovskii, А. (1999). Mikhail Zoshchenko: Poetika nedoveriia [Mikhail Zoshchenko: The poetics of distrust]. Moscow: Iazyki russkoi kul’tury. Zholkovskii, A., & M. Iampolskii. (1994). Babel’ / Babel. Moscow: Carte Blanche.