5.4: Nouns and Modification
- Page ID
- 89634
\( \newcommand{\vecs}[1]{\overset { \scriptstyle \rightharpoonup} {\mathbf{#1}} } \)
\( \newcommand{\vecd}[1]{\overset{-\!-\!\rightharpoonup}{\vphantom{a}\smash {#1}}} \)
\( \newcommand{\dsum}{\displaystyle\sum\limits} \)
\( \newcommand{\dint}{\displaystyle\int\limits} \)
\( \newcommand{\dlim}{\displaystyle\lim\limits} \)
\( \newcommand{\id}{\mathrm{id}}\) \( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\)
( \newcommand{\kernel}{\mathrm{null}\,}\) \( \newcommand{\range}{\mathrm{range}\,}\)
\( \newcommand{\RealPart}{\mathrm{Re}}\) \( \newcommand{\ImaginaryPart}{\mathrm{Im}}\)
\( \newcommand{\Argument}{\mathrm{Arg}}\) \( \newcommand{\norm}[1]{\| #1 \|}\)
\( \newcommand{\inner}[2]{\langle #1, #2 \rangle}\)
\( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\)
\( \newcommand{\id}{\mathrm{id}}\)
\( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\)
\( \newcommand{\kernel}{\mathrm{null}\,}\)
\( \newcommand{\range}{\mathrm{range}\,}\)
\( \newcommand{\RealPart}{\mathrm{Re}}\)
\( \newcommand{\ImaginaryPart}{\mathrm{Im}}\)
\( \newcommand{\Argument}{\mathrm{Arg}}\)
\( \newcommand{\norm}[1]{\| #1 \|}\)
\( \newcommand{\inner}[2]{\langle #1, #2 \rangle}\)
\( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\) \( \newcommand{\AA}{\unicode[.8,0]{x212B}}\)
\( \newcommand{\vectorA}[1]{\vec{#1}} % arrow\)
\( \newcommand{\vectorAt}[1]{\vec{\text{#1}}} % arrow\)
\( \newcommand{\vectorB}[1]{\overset { \scriptstyle \rightharpoonup} {\mathbf{#1}} } \)
\( \newcommand{\vectorC}[1]{\textbf{#1}} \)
\( \newcommand{\vectorD}[1]{\overrightarrow{#1}} \)
\( \newcommand{\vectorDt}[1]{\overrightarrow{\text{#1}}} \)
\( \newcommand{\vectE}[1]{\overset{-\!-\!\rightharpoonup}{\vphantom{a}\smash{\mathbf {#1}}}} \)
\( \newcommand{\vecs}[1]{\overset { \scriptstyle \rightharpoonup} {\mathbf{#1}} } \)
\( \newcommand{\vecd}[1]{\overset{-\!-\!\rightharpoonup}{\vphantom{a}\smash {#1}}} \)
\(\newcommand{\avec}{\mathbf a}\) \(\newcommand{\bvec}{\mathbf b}\) \(\newcommand{\cvec}{\mathbf c}\) \(\newcommand{\dvec}{\mathbf d}\) \(\newcommand{\dtil}{\widetilde{\mathbf d}}\) \(\newcommand{\evec}{\mathbf e}\) \(\newcommand{\fvec}{\mathbf f}\) \(\newcommand{\nvec}{\mathbf n}\) \(\newcommand{\pvec}{\mathbf p}\) \(\newcommand{\qvec}{\mathbf q}\) \(\newcommand{\svec}{\mathbf s}\) \(\newcommand{\tvec}{\mathbf t}\) \(\newcommand{\uvec}{\mathbf u}\) \(\newcommand{\vvec}{\mathbf v}\) \(\newcommand{\wvec}{\mathbf w}\) \(\newcommand{\xvec}{\mathbf x}\) \(\newcommand{\yvec}{\mathbf y}\) \(\newcommand{\zvec}{\mathbf z}\) \(\newcommand{\rvec}{\mathbf r}\) \(\newcommand{\mvec}{\mathbf m}\) \(\newcommand{\zerovec}{\mathbf 0}\) \(\newcommand{\onevec}{\mathbf 1}\) \(\newcommand{\real}{\mathbb R}\) \(\newcommand{\twovec}[2]{\left[\begin{array}{r}#1 \\ #2 \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\ctwovec}[2]{\left[\begin{array}{c}#1 \\ #2 \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\threevec}[3]{\left[\begin{array}{r}#1 \\ #2 \\ #3 \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\cthreevec}[3]{\left[\begin{array}{c}#1 \\ #2 \\ #3 \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\fourvec}[4]{\left[\begin{array}{r}#1 \\ #2 \\ #3 \\ #4 \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\cfourvec}[4]{\left[\begin{array}{c}#1 \\ #2 \\ #3 \\ #4 \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\fivevec}[5]{\left[\begin{array}{r}#1 \\ #2 \\ #3 \\ #4 \\ #5 \\ \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\cfivevec}[5]{\left[\begin{array}{c}#1 \\ #2 \\ #3 \\ #4 \\ #5 \\ \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\mattwo}[4]{\left[\begin{array}{rr}#1 \amp #2 \\ #3 \amp #4 \\ \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\laspan}[1]{\text{Span}\{#1\}}\) \(\newcommand{\bcal}{\cal B}\) \(\newcommand{\ccal}{\cal C}\) \(\newcommand{\scal}{\cal S}\) \(\newcommand{\wcal}{\cal W}\) \(\newcommand{\ecal}{\cal E}\) \(\newcommand{\coords}[2]{\left\{#1\right\}_{#2}}\) \(\newcommand{\gray}[1]{\color{gray}{#1}}\) \(\newcommand{\lgray}[1]{\color{lightgray}{#1}}\) \(\newcommand{\rank}{\operatorname{rank}}\) \(\newcommand{\row}{\text{Row}}\) \(\newcommand{\col}{\text{Col}}\) \(\renewcommand{\row}{\text{Row}}\) \(\newcommand{\nul}{\text{Nul}}\) \(\newcommand{\var}{\text{Var}}\) \(\newcommand{\corr}{\text{corr}}\) \(\newcommand{\len}[1]{\left|#1\right|}\) \(\newcommand{\bbar}{\overline{\bvec}}\) \(\newcommand{\bhat}{\widehat{\bvec}}\) \(\newcommand{\bperp}{\bvec^\perp}\) \(\newcommand{\xhat}{\widehat{\xvec}}\) \(\newcommand{\vhat}{\widehat{\vvec}}\) \(\newcommand{\uhat}{\widehat{\uvec}}\) \(\newcommand{\what}{\widehat{\wvec}}\) \(\newcommand{\Sighat}{\widehat{\Sigma}}\) \(\newcommand{\lt}{<}\) \(\newcommand{\gt}{>}\) \(\newcommand{\amp}{&}\) \(\definecolor{fillinmathshade}{gray}{0.9}\)This section begins with some additions to your repertoire of inanimate nouns. You will have a chance to practice these in context later in this unit as well as subsequently.
| yàoshi | keys | hùzhào | passport | bǐ | pen |
| yǎnjìng | glasses (eye-mirror) | xié | shoes [xiézi in the South] | bǐjìběn | notebook (pen-note-book) |
| shū | books | xíngli | luggage | qiānbǐ | pencil (lead-pen) |
| shūbāo | backpack (book-bundle) | <yǔ>sǎn |
[rain]umbrella |
shǒujī | cell-phone (hand-machine) |
| màozi | cap; hat | tiānqì | weather (sky-air) | zìxíngchē | bike (self-go-vehicle) |
| xìnyòngkǎ | credit card (credit-card) | yīfu | clothes | chēzi | small vehicle; car |
| píbāo | wallet (leather-pack) | bào <zhi> | newspaper (report-paper) | dānchē | bike (unit-vehicle) |
| dōngxi | [physical] things | zìdiǎn | dictionary (character-records) | qìchē | car; automobile |
Measure-words
Nouns lead to the subject of ‘measure-words’. In English, one can distinguish two kinds of nouns: those that can be counted directly, and those that can only be counted in terms of a container or amount.
|
countable: [can be counted directly] |
non-countable: [counted by way of a container, amount, etc.] |
|---|---|
| book → 2 books | wine → 10 bottles of wine |
| fish → 1 fish | soup → 4 bowls of soup |
| pen → 3 pens | tea → 5 cups of tea |
It is true that wine, soup and tea can also be counted directly if the meaning is ‘varieties of’: 10 wines; 4 soups; 5 teas. But otherwise, such nouns need to be measured out. In Chinese (as well as in many other languages in the region, including Thai, Vietnamese and Burmese), all nouns can be considered non-countable, and are counted through the mediation of another noun-like word. [The vocabulary in these examples is only for illustration – it need not be internalized yet.]
|
shū → sì běn shū book → 4 spine book 4 books |
jiǔ → shí píng jiǔ wine → 10 bottles wine 10 bottles of wine |
|
yú → yì tiáo yú fish → 1 length fish a fish |
tāng → sì wǎn tāng soup → 4 bowls soup 4 bowls of soup |
|
bǐ → sān zhī bǐ pens → 3 stub pen 3 pens |
chá → sān bēi chá tea → 3 cup tea 3 cups of tea |
Often a distinction is made between ‘measures’ and ‘classifiers’. The phrases on the right all involve measures, which serve to portion out a substance that is otherwise not naturally bound; all the examples are, in fact, liquids. Chinese often uses Measures where English would use them, as the examples show. Classifiers, on the other hand, are rare in English, though perhaps ‘block’ is an example, as in ‘block of apartments’. Classifiers serve to classify nouns along various physical dimensions. Tiáo for example is a classifier used typically for sinuous things, such as roads, rivers, and fish:
| yì tiáo lù | ‘a road’ | liăng tiáo yú | ‘2 fish’ |
| sān tiáo hé | ‘3 rivers’ | sì tiáo tuǐ | ‘4 legs’ |
Interestingly, in many cases, the original impetus for a particular classifier has been obscured by cultural change. Items of news, for example, are still classified with tiáo (yì tiáo xīnwén ‘an item of news’) even though news is no longer delivered by way of a sinuous tickertape. The use of tiáo for watches may also be a relic of those days when people carried a fob watch on long, sinuous chains.
Rather than keep the notional distinction between classifiers and measures, both will be referred to as ‘Measure-words’, abbreviated as M’s. Before you encounter M’s in sentences, it will be useful to practice them in phrases. We begin with the default M, gè (usually untoned). It appears with many personal nouns, including rén ‘person’ and xuésheng ‘student’. Note that when combined with an M, the number ‘two’ (but not a number ending in ‘two’, such as 12 or 22) is expressed as liǎng (‘pair’) rather than èr: liǎng ge ‘two [of them]’. And as that example shows, in context, the noun itself may be omitted.
Recall that the tone of yī ‘one’, level when counting or when clearly designating the number ‘1’, shifts to either falling or rising when yi is in conjunction with a following M. The basic tone of gè is falling (hence yí gè) and even though, as noted, gè is often toneless, it still elicits the shift before ‘losing’ its tone: yí ge.
The following sets can be recited regularly until familiar:
|
yí ge rén 1 person |
liǎng ge rén 2 people |
sān ge rén 3 people |
wǔ ge rén 5 people |
shí ge rén. 10 people |
|
yí ge xuésheng 1 student |
liǎng ge xuésheng 2 students |
sān ge xuésheng 3 students |
||
|
yí ge 1 of them |
liǎng ge 2 of them |
dì-yī ge the 1st [one] |
dì-èr ge the 2nd [one] |
dì-sān ge the 3rd [one] |
The particle le following phrases like these (as in the main dialogue below) underscores the relevance of the ‘new situation’: Sì ge rén le. ‘So that’s 4 [people].’
Another particularly useful M is kuài ‘lump; chunk; piece’, which in the context of money (qián), means yuan, generally translated as ‘dollar’. The yuán is a unit of the currency known as rénmínbì [MB] ‘people’s currency’.
| yí kuài qián | liăng kuài qián | sān kuài qián | wŭ kuài qián | shí kuài qián |
| yí kuài | liăng kuài | sān kuài | wŭ kuài | shí kuài |
Possessive pronouns
In English, possessive pronouns have quite a complicated relationship to ordinary pronouns (eg ‘I > my >mine’; ‘she > her >hers’), but in Chinese, they are formed in a perfectly regular fashion by the addition of the ‘possessive marker’, de: wǒ ‘I’ > wǒ de ‘my; mine’. The full system is shown below:
| wǒ de | wǒmen de | my; mine | our; ours |
| nǐ de | nǐmen de | your; yours | your; yours [plural] |
| tā de | tāmen de | his; her; hers | their; theirs |
These may combine with nouns, as follows:
| wŏ de zìdiǎn | my dictionary |
| tā de hùzhào | her passport |
| wŏmen de xíngli | our luggage |
| wŏ de xié <zi> | my shoes |
| nǐ de dōngxi | your things |
The possessive marker de may also link noun modifiers to other nouns:
| xuésheng de shūbāo | students’ bags |
| lăoshī de shū | teachers’ books |
| Zhāng lǎoshī de yǎnjìng | Professor Zhang’s glasses |
| zuótiān de tiānqì | yesterday’s weather |
| jīntiān de bào<zhi> | today’s newspaper |
Demonstrative Pronouns
Demonstrative pronouns (‘this’ and ‘that’) and locational pronouns (‘here’ and ‘there’) are shown in the chart below. Examples in context will follow later in the unit.
| proximate | distal | question |
| zhè ~ zhèi ‘this’ | nà ~ nèi ‘that’ | nǎ ~ něi ‘which’ |
| zhèr ~ zhèlǐ ‘here’ | nàr ~ nàlǐ ‘there’ | nǎr ~ nǎlǐ ‘where’ |
Notes
a) The forms, zhèi, nèi and něi, are generally found only in combination with a following M: zhè but zhèi ge ‘this one’; nà but nèi ge ‘that [one]’.
b) On the Mainland, where both forms of the locational pronouns occur, the r-forms are more colloquial, the lǐ-forms, more formal. Non-northern speakers of Mandarin, who tend to eschew forms with the r-suffix, either merge the locational pronouns with the demonstratives, pronouncing zhèr as zhè, nàr as nà, and nǎr as nǎ, or [particularly in Taiwan] use zhèlǐ, nàlǐ and nǎlǐ (> nálǐ). Notice that in all cases, the distal forms differ from the question forms only in tone: nà / nǎ; nèi / něi, etc.
c) Before a pause, nà is often used in an extended sense, translated in English as ‘well; so; then; in that case’:
| Nà, wǒmen zǒu ba. | Well, let’s go then. (so we leave BA) |
| Nà, nǐ de xíngli ne? | So how about your luggage then? |
Exercise 2
Provide Chinese equivalents for the following phrases and sentences:
| my wallet | 3 teachers | their clothes |
| her glasses | 2 people | the newspaper on July 4th |
| his things | 4 students | Prof. Zhang’s passport |
| yesterday’s paper | 2 dollars | her bike |
| How’s Liáng Zhìfǔ doing today? / She’s better. |
| How was the weather yesterday? / It was ‘freezing’ cold! |

