Skip to main content
Library homepage
 
Humanities LibreTexts

2.8.2: School Subjects (模块二- 学校课程)

  • Page ID
    44132
    \( \newcommand{\vecs}[1]{\overset { \scriptstyle \rightharpoonup} {\mathbf{#1}} } \) \( \newcommand{\vecd}[1]{\overset{-\!-\!\rightharpoonup}{\vphantom{a}\smash {#1}}} \)\(\newcommand{\id}{\mathrm{id}}\) \( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\) \( \newcommand{\kernel}{\mathrm{null}\,}\) \( \newcommand{\range}{\mathrm{range}\,}\) \( \newcommand{\RealPart}{\mathrm{Re}}\) \( \newcommand{\ImaginaryPart}{\mathrm{Im}}\) \( \newcommand{\Argument}{\mathrm{Arg}}\) \( \newcommand{\norm}[1]{\| #1 \|}\) \( \newcommand{\inner}[2]{\langle #1, #2 \rangle}\) \( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\) \(\newcommand{\id}{\mathrm{id}}\) \( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\) \( \newcommand{\kernel}{\mathrm{null}\,}\) \( \newcommand{\range}{\mathrm{range}\,}\) \( \newcommand{\RealPart}{\mathrm{Re}}\) \( \newcommand{\ImaginaryPart}{\mathrm{Im}}\) \( \newcommand{\Argument}{\mathrm{Arg}}\) \( \newcommand{\norm}[1]{\| #1 \|}\) \( \newcommand{\inner}[2]{\langle #1, #2 \rangle}\) \( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\)\(\newcommand{\AA}{\unicode[.8,0]{x212B}}\)

    Module II: School Subjects

    模块二:学校课程

    Scenario 2.1: An Dawei and Ma Xiaoqing talk about which subjects they like and dislike.

    MX:

    AD:

    MX:

    李明说你是个数学天才。

    哪里,你别听他的。我是挺喜欢数学的,不过我也很喜欢语言和文化。你呢?

    我最怕数学了。所以我选了文科,这样我就不用学数理化了。

    shuō

    to say

    数学

    shùxué

    mathematics

    天才

    tiāncái

    genius

    tīng

    to listen to

    tǐng

    very

    语言

    yǔyán

    language

    文化

    wénhuà

    culture

    xuǎn

    to select

    文科

    wénkē

    arts

    这样

    zhèyàng

    in this way

    不用

    búyòng

    no need to

    数理化

    shùlǐhuà

    math, physics, chemistry

    Note:

    别听他的means “Don’t listen to him.”

    挺 means “very, quite.” It is often used in informal conversations. 的 often occurs at the end of the sentence.

    数理化 is an abbreviation of 数学、物理、化学, and refers to scientific subjects in Chinese.

    不用means “don’t need to.” It is the negative counterpart of 得 (děi, need to/must/have to).

    Scenario 2.2: Ma Xiaoqing asks An Dawei how his Chinese class has been going.

    MX:

    AD:

    MX:

    你的中文课怎么样?

    还可以。听和说越来越容易,读也还可以,不过写汉字,对我来说,还是挺难的。

    别着急,慢慢来。

    越来越

    yuè lái yuè

    more and more

    容易

    róngyì

    easy

    to read

    不过

    búguò

    but

    xiě

    to write

    汉字

    hànzì

    Chinese characters

    着急

    zháojí

    worried

    màn

    slow

    Note:

    对我来说 means “to me.” Note that it occurs only at the beginning of sentences.

    别着急,慢慢来literally means “Don’t worry. Go slow.” It is the common way to comfort people, as in “No rush. Take your time.”


    This page titled 2.8.2: School Subjects (模块二- 学校课程) is shared under a CC BY-NC-SA license and was authored, remixed, and/or curated by .

    • Was this article helpful?