Skip to main content
Humanities LibreTexts

3.10: John Dryden (1631-1700)

  • Page ID
    62530
  • \( \newcommand{\vecs}[1]{\overset { \scriptstyle \rightharpoonup} {\mathbf{#1}} } \) \( \newcommand{\vecd}[1]{\overset{-\!-\!\rightharpoonup}{\vphantom{a}\smash {#1}}} \)\(\newcommand{\id}{\mathrm{id}}\) \( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\) \( \newcommand{\kernel}{\mathrm{null}\,}\) \( \newcommand{\range}{\mathrm{range}\,}\) \( \newcommand{\RealPart}{\mathrm{Re}}\) \( \newcommand{\ImaginaryPart}{\mathrm{Im}}\) \( \newcommand{\Argument}{\mathrm{Arg}}\) \( \newcommand{\norm}[1]{\| #1 \|}\) \( \newcommand{\inner}[2]{\langle #1, #2 \rangle}\) \( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\) \(\newcommand{\id}{\mathrm{id}}\) \( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\) \( \newcommand{\kernel}{\mathrm{null}\,}\) \( \newcommand{\range}{\mathrm{range}\,}\) \( \newcommand{\RealPart}{\mathrm{Re}}\) \( \newcommand{\ImaginaryPart}{\mathrm{Im}}\) \( \newcommand{\Argument}{\mathrm{Arg}}\) \( \newcommand{\norm}[1]{\| #1 \|}\) \( \newcommand{\inner}[2]{\langle #1, #2 \rangle}\) \( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\)\(\newcommand{\AA}{\unicode[.8,0]{x212B}}\)

    John Dryden reached adulthood during the Commonwealth; indeed, he dedicated his Heroic Stanzas (1659) “to the Glorious Memory of Cromwell,” shortly after Cromwell’s death. This poem reinforces classical (Roman) hierarchies, hailing as great the men who can lead society from disorder to harmony, the men who fight to end fighting in peace. And after the Restoration, Dryden acclaimed Charles II as the herald and ruler of such peace, lauding the high and the heroic. He later celebrated Charles II’s leadership through the Great Fire of London in Annus Mirabilis (1667). While having adapted to the Commonwealth, Dryden more directly benefitted from the Restoration, particularly through his friendship with such Royalists as the playwright Sir Robert Howard (1623-1698), who was also Dryden’s brother-in-law. Due to his association with Charles II, Dryden was the first poet to be named poet laureate of England and was also made historiographer, a position that came with a large income.

    His association with Howard led to Dryden’s writing his first play for the Theatre Royal company, housed in a building constructed by Howard and his partner Thomas Killigrew (1612-1683) soon after London theaters reopened after an eighteen-year ban. Dryden followed The Wild Gallant (performed in 1663; published in 1669) with a number of dramatic works, including comedies, tragedies, tragicomedies, and operas. His most successful tragedy, All for Love: Or, The World Well Lost (performed in 1677; published in 1678), attributed the rise of Octavius Caesar (later Augustus Caesar) to the weakness and emotionalism of Antony, who was selfishly swayed by his love for Cleopatra. This and other of Dryden’s works influenced the neoclassical age following the Glorious Revolution.

    clipboard_e73c1ef126b7fbd207fd0cf3e743a46a7.pngHis prose essays, particularly his critical essays on literature, addressed concerns that would soon issue forth particularly in the development of the novel as genre with its mixture of the actual and fictive. In his preface to A Discourse Concerning the Original and Progress of Satire (1667), Dryden considered two types of “reading” and means of deriving meaning when he differentiated reading at home from watching a play in the playhouse, describing them as two distinct activities. Reading a text involved no successive movement, as one could read forward and backward as one pleased. That was not the case with a play, which must be watched successively. While he acknowledged the shifting roles and powers of an audience, Dryden preferred their modeling restraint, decorum, and order (such as when watching plays). In all of his work, Dryden may have included the topical and immediate—for example, in his satires—but he preferred the typological and the timeless, the general over the singular, the harmonious over the passionate and uncontrolled.

    Dryden’s reliance on great leaders as the means to order failed him personally when James II lost the throne to the joint rulers William III and Mary II. Dryden had converted to Roman Catholicism the year that James II ascended the throne. When he refused to reconvert to Anglicanism, Dryden lost his laureateship and position as historiographer royal. He continued to earn income, though, through his writing and translations, the most important and influential of which was his translation of The Works of Vergil (1697). His importance as a literary figure was confirmed after his death when he was buried at Westminster Abbey next to Chaucer. throne to the joint rulers William III and Mary II. Dryden had converted to Roman Catholicism the year that James II ascended the throne. When he refused to reconvert to Anglicanism, Dryden lost his laureateship and position as historiographer royal. He continued to earn income, though, through his writing and translations, the most important and influential of which was his translation of The Works of Vergil (1697). His importance as a literary figure was confirmed after his death when he was buried at Westminster Abbey next to Chaucer

    clipboard_ebf9ae9ad99d57bb786cfbf5cf5d6a09e.png3.10.1: Annus Mirabilis: The Year of Wonders, 1666

    (1668)

    1.

    IN thriving Arts long time had Holland grown,

    Crouching at home, and cruel when abroad:

    Scarce leaving us the means to claim our own.

    Our King they courted, & our Merchants aw’d.

    2.

    Trade, which like bloud should circularly flow,

    Stop’d in their Channels, found its freedom lost:

    Thither the wealth of all the world did go,

    And seem’d but shipwrack’d on so base a Coast.

    3.

    For them alone the Heav’ns had kindly heat,

    In Eastern Quarries ripening precious Dew:

    For them the Idumaean Balm did sweat,

    And in hot Ceilon Spicy Forrests grew.

    4.

    The Sun but seem’d the Lab’rer of their Year;

    Each wexing Moon suppli’d her watry store,

    To swell those Tides, which from the Line did bear

    Their brim-full Vessels to the Belg’an shore.

    5.

    Thus mighty in her Ships, stood Carthage long,

    And swept the riches of the world from far;

    Yet stoop’d to Rome, less wealthy, but more strong:

    And this may prove our second Punick War.

    6.

    What peace can be where both to one pretend?

    (But they more diligent, and we more strong)

    Or if a peace, it soon must have an end

    For they would grow too pow’rful were it long.

    7.

    Behold two Nations then, ingag’d so far,

    That each seav’n years the fit must shake each Land

    Where France will side to weaken us by War,

    Who onely can his vast designs withstand.

    8.

    See how he feeds th’ Iberian with delays,

    To render us his timely friendship vain;

    And, while his secret Soul on Flanders preys,

    He rocks the Cradle of the Babe of Spain.

    9.

    Such deep designs of Empire does he lay,

    O’re them whose cause he seems to take in hand.

    And, prudently, would make them Lords at Sea,

    To whom with ease he can give Laws by Land.

    10.

    This saw our King; and long within his breast

    His pensive counsels ballanc’d too and fro;

    He griev’d the Land he freed should be oppress’d,

    And he less for it then Usurpers do.

    11.

    His gen’rous mind the fair Idea’s drew

    Of Fame and Honour which in dangers lay;

    Where wealth, like fruit an precipices, grew,

    Not to be gather’d but by Birds of prey.

    12.

    The loss and gain each fatally were great;

    And still his Subjects call’d aloud for war:

    But peaceful Kings o’r martial people set,

    Each others poize and counter-ballance are.

    13.

    He, first, survey’d the charge with careful eyes,

    Which none but mighty Monarchs could maintain;

    Yet judg’d, like vapours that from Limbecks rise,

    It would in richer showers descend again.

    14.

    At length resolv’d t’assert the watry Ball,

    He in himself did whole Armado’s bring:

    Him, aged Sea-men might their Master call,

    And choose for General were he not their King.

    15.

    It seems as every Ship their Sovereign knows,

    His awful summons they so soon obey;

    So here the skaly Herd when Proteus blows,

    And so to pasture follow through the Sea.

    16.

    To see this Fleet upon the Ocean move

    Angels drew wide the Curtains of the skies:

    And Heav’n, as if their wanted Lights above,

    For Tapers made two glareing Comets rise.

    17.

    Whether they unctuous Exhalations are,

    Fir’d by the Sun, or seeming so alone,

    Or each some more remote and slippery Star,

    Which looses footing when to Mortals shown.

    18.

    Or one that bright companion of the Sun,

    Whose glorious aspect seal’d our new-born King;

    And now a round of greater years begun,

    New influence from his walks of light did bring.

    19.

    Victorious York did, first, with fam’d success,

    To his known valour make the Dutch give place:

    Thus Heav’n our Monarch’s fortune did confess,

    Beginning conquest from his Royal Race.

    20.

    But since it was decreed, Auspicious King,

    In Britain’s right that thou should’st wed the Main,

    Heav’n, as a gage, would cast some precious thing

    And therefore doom’d that Lawson should be slain.

    21.

    Lawson amongst the formost met his fate,

    Whom Sea-green Syrens from the Rocks lament:

    Thus as an off’ring for the Grecian State,

    He first was kill’d who first to Battel went.

    22.

    Their Chief blown up, in air, not waves expir’d,

    To which his pride presum’d to give the Law:

    The Dutch confess’d Heav’n present, and retir’d,

    And all was Britain the wide Ocean saw.

    23.

    To nearest Ports their shatter’d Ships repair,

    Where by our dreadful Canon they lay aw’d:

    So reverently men quit the open air

    When thunder speaks the angry Gods abroad.

    24.

    And now approach’d their Fleet from India, fraught

    With all the riches of the rising Sun:

    And precious Sand frome Southern Climates brought,

    (The fatal Regions where the War begun.)

    25.

    Like hunted Castors, conscious of their store,

    Their way-laid wealth to Norway’s coasts they bring:

    There first the North’s cold bosome Spices bore,

    And Winter brooded on the Eastern Spring.

    26.

    By the rich scent we found our perfum’d prey,

    Which flanck’d with Rocks did close in covert lie:

    And round about their murdering Canon lay,

    At once to threaten and invite the eye.

    27.

    Fiercer then Canon, and then Rocks more hard,

    The English undertook th’unequal War:

    Seven Ships alone, by which the Port is barred,

    Besiege the Indies, and all Denmark dare.

    28.

    These fight like Husbands, but like Lovers those:

    These fain would keep, and those more fain enjoy

    And to such height their frantick passion grows,

    That what both love, both hazard to destroy.

    29.

    Amidst whole heaps of Spices lights a Ball,

    And now their Odours arm’d against them flie:

    Some preciously by shatter’d Porc’lain fall,

    And some by Aromatick splinters die.

    30.

    An though by Tempests of the prize bereft,

    In Heavens inclemency some ease we find:

    Our foes we vanquish’d by our valour left,

    And onely yielded to the Seas and Wind.

    31.

    Nor wholly lost we so deserv’d a prey;

    For storms, repenting, part of it restor’d:

    Which, as a tribute from the Balthick Sea,

    The British Ocean sent her mighty Lord.

    32.

    Go, Mortals, now, and vex your selves in vain

    For wealth, which so uncertainly must come:

    When what was brought so far, and with such pain,

    Was onely kept to lose it neerer home.

    33.

    The Son, who, twice three month’s on th’ Ocean tost,

    Prepar’d to tell what he had pass’d before,

    Now sees, in English Ships the Holland Coast,

    And Parents arms in vain stretch’d from the shore.

    34.

    This carefull Husband had been long away,

    Whom his chast wife and little children mourn;

    Who on their fingers learn’d to tell the day

    On which their Father promis’d to return.

    35.

    Such are the proud designs of human kind,

    And so we suffer Shipwrack every where!

    Alas, what Port can such a Pilot find,

    Who in the night of Fate must blindly steer!

    36.

    The undistinguish’d seeds of good and ill

    Heav’n, in his bosom, from our knowledge hides;

    And draws them in contempt of human skill,

    Which oft, for friends, mistaken foes provides.

    37.

    Let Munsters Prelate ever be accurst,

    In whom we seek the German faith in vain:

    Alas, that he should teach the English first

    That fraud and avarice in the Church could reign!

    38.

    Happy who never trust a Strangers will,

    Whose friendship’s in his interest understood!

    Since money giv’n but tempts him to be ill

    When pow’r is too remote to make him good.

    39.

    Till now, alone the Mighty Nations strove:

    The rest, at gaze, without the Lists did stand:

    And threatning France, plac’d like a painted Jove,

    Kept idle thunder in his lifted hand.

    40.

    That Eunuch Guardian of rich Holland trade,

    Who envies us what he wants power to enjoy!

    Whose noisefull valour does no foe invade,

    And weak assistance will his friends destroy.

    41.

    Offended that we fought without his leave,

    He takes this time his secret have to show:

    Which Charles does with a mind so calm receive,

    As one that neither seeks, nor shuns his foe.

    42.

    With France, to aid the Dutch, the Danes unite:

    France as their Tyrant, Denmark as their Slave.

    But when with one three Nations joyn to fight,

    They silently confess that one more brave.

    43.

    Lewis had chas’d the English from his shore;

    But Charles the French as Subjects does invite.

    Would Heav’n for each some Salomon restore,

    Who, by their mercy, may decide their right.

    44.

    Were Subjects so but onely buy their choice,

    And not from Birth did forc’d Dominion take,

    Our Prince alone would have the publique voice;

    And all his Neighbours Realms would desarts make.

    45.

    He without fear a dangerous War pursues,

    Which without rashness he began before.

    As Honour made him first the danger choose,

    So still he makes it good on virtues score.

    46.

    The doubled charge his Subjects love supplies,

    Who, in that bounty, to themselves are kind:

    So glad Egyptians see their Nilus rise,

    And in his plenty their abundance find.

    47.

    With equal pow’r he does two Chiefs create,

    Two such, as each seem’d worthiest when alone:

    Each able to sustain a Nations fate,

    Since both had found a greater in their own.

    48.

    Both great in courage, Conduct and in Fame,

    Yet neither envious of the others praise.

    Their duty, faith, and int’rest too the same.

    Like mighty Partners equally they raise.

    49.

    The Prince long time had courted Fortune’s love,

    But once possess’d did absolutely reign;

    Thus with their Amazons the Heroes strove,

    And conquer’d first those Beauties they would gain.

    50.

    The Duke, beheld, like Scipio, with disdain

    That Carthage, which he ruin’d, rise once more:

    And shook aloft the Fasces of the Main,

    To fright those Slaves with what they felt before.

    51.

    Together to the watry Camp they haste,

    Whom Matrons passing, to their children show

    Infants first vows for them to Heav’n are cast,

    And future people bless them as they go.

    52.

    With them no riotous pomp, nor Asian train,

    T’ infect a Navy with their gawdy fears:

    To make flow fights, and victories but vain;

    But war; severely, like it self, appears.

    53.

    Diffusive of themselves, where e’r they pass,

    They make that warmth in others they expect

    Their valour works like bodies on a glass,

    And does its Image on their men project.

    54.

    Our Fleet divides, and straight the Dutch appear

    In number, and a fam’d Commander, bold:

    The Narrow Seas can scarce their Navy bear,

    Or crowded Vessels can their Soldiers hold.

    55.

    The Duke, less numerous, but in courage more,

    On wings of all the winds to combat flies:

    His murdering Guns aloud defiance roar,

    And bloudy Crosses on his Flag-staffs rise.

    56.

    Both furl their sails, and strip them for the fight,

    Their folded sheets dismiss the useless air:

    Th’ Elean Plains could boast no nobler sight,

    When strugling Champions did their bodies bare.

    57.

    Born each by other in a distant Line,

    The Sea-built Forts in distant order move:

    So vast the noise, as if not Fleets did joyn,

    But Lands unfix’d, and floating Nations, strove.

    58.

    Now pass’d, on either side they nimbly tack,

    Both strive to intercept and guide the wind:

    And, in its eye, more closely they come back

    To finish all the deaths they left behind.

    59.

    On high-rais’d Decks the haughty Belgians ride,

    Beneath whose shade our humble Fregats go:

    Such port the Elephant bears, and so defi’d

    By the Rhinocero’s her unequal foe.

    60.

    And as the built, so different is the fight;

    Their mounting shot is on our sails design’d:

    Deep in their hulls our deadly bullets light,

    And through the yielding planks a passage find.

    61.

    Our dreaded Admiral from far they threat,

    Whose batter’d rigging their whole war receives:

    All bare, like some old Oak which tempests beat,

    He stands, and sees below his scatter’d leaves.

    62.

    Heroes of old, when wounded, shelter sought,

    But he, who meets all danger with disdain,

    Ev’n in their face his ship to Anchor brought, And Steeple high stood propt upon the Main.

    63.

    At this excess of courage, all amaz’d,

    The foremost of his foes a while withdraw.

    With such respect in enter’d Rome they gaz’d,

    Who on high Chairs the God-like Fathers saw.

    64.

    And now, as where Patroclus body lay,

    Here Trojan Chiefs advanc’d, & there the Greek:

    Ours o’er the Duke their pious wings display,

    And theirs the noblest spoils of Britain seek.

    65.

    Mean time, his busie Marriners he hasts;

    His shatter’d sails with rigging to restore:

    And willing Pines ascend his broken Masts,

    Whose lofty heads rise higher then before.

    66.

    Straight to the Dutch he turns his dreadful prow,

    More fierce th’important quarrel to decide.

    Like Swans, in long array his Vessels show,

    Whose creasts, advancing, do the waves divide.

    67.

    They charge, re-charge, and all along the Sea

    They drive, and squander the huge Belgian Fleet.

    Berkley alone who neerest Danger lay,

    Did a like fate with lost Creusa meet.

    68.

    The night comes on, we, eager to pursue

    The Combat stil, and they asham’d to leave:

    Till the last streaks of dying day withdrew,

    And doubtful Moon-light did our rage deceive.

    69.

    In th’English Fleet each ship resounds with joy,

    And loud applause of their great Lead’rs fame.

    In fiery dreams the Dutch they still destroy,

    And, slumbring, smile at the imagin’d flame.

    70.

    Not so the Holland Fleet, who tir’d and done,

    Stretch’d on their decks like weary Oxen lie:

    Faint swears all down their mighty members run,

    (Vast bulks which little souls but ill supply.)

    71.

    In dreams they fearful precipices tread,

    Or, shipwrack’d, labour to some distant shore:

    Or in dark Churches walk among the dead:

    They wake with horrour, & dare sleep no more.

    72.

    The morn they look on with unwilling eyes,

    Till, from their Main-top, joyful news they hear

    Of ships, which by their mould bring new supplies,

    And in their colours Belgian Lions bear.

    73.

    Our watchful General had discern’d, from far,

    This mighty succour which made glad the foe.

    He sigh’d, but, like a Father of the War,

    His face spake hope, while deep his sorrows flow.

    74.

    His wounded men he first sends off to shore:

    (Never, till now, unwilling to obey.)

    They, not their wounds but want of strength deplore,

    And think them happy who with him can stay.

    75.

    Then, to the rest, Rejoyce, (said he) to day

    In you the fortune of Great Britain lies:

    Among so brave a people you are they

    Whom Heav’n has chose to fight for such a Prize.

    76.

    If number English courages could quell,

    We should at first have shun’d, not met our foes;

    Whose numerous sails the fearful onely tell:

    Courage from hearts, and not from numbers grows.

    77.

    He said; nor needed more to say: with hast

    To their known stations chearfully they go:

    And all at once, disdaining to be last,

    Sollicite every gale to meet the foe.

    78.

    Nor did th’incourag’d Belgians long delay,

    But, bold in others, not themselves, they stood:

    So thick, our Navy scarce could sheer their way,

    But seem’d to wander in a moving wood.

    79.

    Our little Fleet was now ingag’d so far,

    That, like the Sword-fish in the Whale, they fought.

    The Combat onely seem’d a Civil War,

    Till through their bowels we our passage wrought.

    80.

    Never had valour, no not ours before,

    Done ought like this upon the Land or Main:

    Where not to be o’rcome was to do more

    Then all the Conquests former Kings did gain.

    81.

    The mighty Ghosts of our great Harries rose,

    And armed Edwards look’d, with anxious eyes,

    To see this Fleet among unequal foes,

    By which fate promis’d them their Charls should rise.

    82.

    Mean time the Belgians tack upon our Reer,

    And raking Chace-guns through our sterns they send:

    Close by, their Fire-ships, like Iackals, appear,

    Who on their Lions for the prey attend.

    83.

    Silent in smoke of Canons they come on:

    (Such vapours once did fiery Cacus hide.)

    In these the height of pleas’d revenge is shown,

    Who burn contented by another’s side.

    84.

    Sometimes, from fighting Squadrons of each Fleet,

    (Deceiv’d themselves, or to preserve some friend)

    Two grapling Aetna’s on the Ocean meet,

    And English fires with Belgian flames contend.

    85.

    Now, at each Tack, our little Fleet grows less;

    And, like maim’d fowl, swim lagging on the Main.

    Their greater loss their numbers scarce confess

    While they lose cheaper then the English gain.

    86.

    Have you not seen when, whistled from the fist,

    Some Falcon stoops at what her eye design’d,

    And, with her eagerness, the quarry miss’d,

    Straight flies at check, and clips it down the wind.

    87.

    The dastard Crow, that to the wood made wing,

    And sees the Groves no shelter can afford,

    With her loud Kaws her Craven kind does bring,

    Who, safe in numbers cuff the noble Bird.

    88.

    Among the Dutch thus Albemarl did fare:

    He could not conquer, and disdain’d to flie.

    Past hope of safety, ’twas his latest care,

    Like falling Cesar, decently to die.

    89.

    Yet pity did his manly spirit move

    To see those perish who so well had fought:

    And, generously, with his dispair he strove,

    Resolv’d to live till he their safety wrought.

    90.

    Let other Muses write his prosp’rous fate,

    Of conquer’d Nations tell, and Kings restor’d:

    But mine shall sing of his eclips’d estate,

    Which, like the Sun’s, more wonders does afford.

    91.

    He drew his mighty Fregates all before,

    On which the foe his fruitless force employes:

    His weak ones deep into his Reer he bore,

    Remote from Guns as sick men are from noise.

    92.

    His fiery Canon did their passage guide,

    And foll’wing smoke obscur’d them from the foe.

    Thus Israel safe from the Egyptian’s pride,

    By flaming pillars, and by clouds did go.

    93.

    Elsewhere the Belgian force we did defeat,

    But here our courages did theirs subdue:

    So Xenophon once led that fam’d retreat,

    Which first the Asian Empire overthrew.

    94.

    The foe approach’d: and one, for his bold sin,

    Was sunk, (as he that touch’d the Ark was slain;)

    The wild waves master’d him, and suck’d him in,

    And smiling Eddies dimpled on the Main.

    95.

    This seen, the rest at awful distance stood;

    As if they had been there as servants set,

    To stay, or to go on, as he thought good,

    And not persue, but wait on his retreat.

    96.

    So Lybian Huntsmen, on some sandy plain,

    From shady coverts rouz’d, the Lion chace:

    The Kingly beast roars out with loud disdain,

    And slowly moves, unknowing to give place.

    97.

    But if some one approach to dare his force,

    He swings his tail, and swiftly turns him round:

    With one paw seizes on his trembling Horse,

    And with the other tears him to the ground.

    98.

    Amidst these toils succeeds the balmy night,

    Now hissing waters the quench’d guns restore;

    And weary waves, withdrawing from the fight,

    Lie lull’d and panting on the silent shore.

    99.

    The Moon shone clear on the becalmed floud,

    Where, while her beams like glittering silver play,

    Upon the Deck our careful General stood,

    And deeply mus’d on the succeeding day.

    100.

    That happy Sun, said he, will rise again,

    Who twice victorious did our Navy see:

    And I alone must view him rise in vain,

    Without one ray of all his Star for me.

    101.

    Yet, like an English Gen’ral will I die,

    And all the Ocean make my spatious grave.

    Women and Cowards on the Land may lie,

    The Sea’s a Tomb that’s proper for the brave.

    102.

    Restless he pass’d the remnants of the night,

    Till the fresh air proclaim’d the morning nigh,

    And burning ships, the Martyrs of the fight,

    With paler fires beheld the Eastern sky.

    103.

    But now, his Stores of Ammunition spent,

    His naked valour is his onely guard:

    Rare thunders are from his dumb Cannon sent,

    And solitary Guns are scarcely heard.

    104.

    Thus far had Fortune pow’r, here forc’d to stay,

    Nor longer durst with vertue be at strife:

    This, as a Ransome Albemarl did pay

    For all the glories of so great a life.

    105.

    For now brave Rupert from afar appears,

    Whose waving Streamers the glad General knows:

    With full spread Sails his eager Navy steers,

    And every Ship in swift proportion grows.

    106.

    The anxious Prince had heard the Cannon long,

    And from that length of time dire Omens drew

    Of English over-match’d, and Dutch too strong,

    Who never fought three days but to pursue.

    107.

    Then, as an Eagle, (who, with pious care,

    Was beating widely on the wing for prey)

    To her now silent Eiry does repair,

    And finds her callow Infants forc’d away.

    108.

    Stung with her love she stoops upon the plain,

    The broken air loud whistling as she flies:

    She stops, and listens, and shoots forth again,

    And guides her pinions by her young ones cries.

    109.

    With such kind passion hastes the Prince to fight,

    And spreads his flying canvass to the sound:

    Him, whom no danger, were he there, could fright,

    Now, absent, every little noise can wound.

    110.

    As, in a drought, the thirsty creatures cry,

    And gape upon the gather’d clowds for rain,

    And first the Martlet meets it in the sky,

    And, with wet wings, joys all the feather’d train.

    111.

    With such glad hearts did our dispairing men

    Salute th’ appearance of the Princes Fleet;

    And each ambitiously would claim the Ken

    That with first eyes did distant safety meet.

    112.

    The Dutch, who came like greedy Hinds before,

    To reap the harvest their ripe ears did yield,

    Now look like those, when rowling thunders roar,

    And sheets of Lightning blast the standing field.

    113.

    Full in the Princes passage, hills of sand

    And dang’rous flats in secret ambush lay,

    Where the false tides skim o’r the cover’d Land,

    And Sea-men with dissembled depths betray:

    114.

    The wily Dutch, who, like fall’n Angels, fear’d

    This new Messiah’s coming, there did wait,

    And round the verge their braving Vessels steer’d,

    To tempt his courage with so fair a bait.

    115.

    But he, unmov’d, contemns their idle threat,

    Secure of fame when ere he please to fight:

    His cold experience tempers all his heat,

    And inbred worth does boasting valour slight.

    116.

    Heroique virtue did his actions guide,

    And he the substance not th’ appearance chose:

    To rescue one such friend he took more pride

    Than to destroy whole thousands of such foes.

    117.

    But, when approach’d, in strict embraces bound,

    Rupert and Albemarl together grow:

    He joys to have his friend in safety found,

    Which he to none but to that friend would owe.

    118.

    The chearful Souldiers, with new stores suppli’d,

    Now long to execute their spleenfull will;

    And, in revenge for those three days they tri’d,

    Wish one, like Ioshuah’s, when the Sun stood still.

    119.

    Thus re-inforc’d, against the adverse Fleet

    Still doubling ours, brave Rupert leads the way.

    With the first blushes of the Morn they meet,

    And bring night back upon the new-born day.

    120.

    His presence soon blows up the kindling fight,

    And his loud Guns speak thick like angry men:

    It seem’d as slaughter had been breath’d all night,

    And death new pointed his dull dart agen.

    121.

    The Dutch, too well his mighty Conduct knew,

    And matchless Courage since the former fight:

    Whose Navy like a stiff stretch’d cord did show

    Till he bore in, and bent them into flight.

    122.

    The wind he shares while half their Fleet offends

    His open side, and high above him shows,

    Upon the rest at pleasure he descends,

    And, doubly harm’d, he double harms bestows.

    123.

    Behind, the Gen’ral mends his weary pace,

    And sullenly to his revenge he sails:

    So glides some trodden Serpent on the grass,

    And long behind his wounded vollume trails.

    124.

    Th’ increasing sound is born to either shore,

    And for their stakes the throwing Nations fear.

    Their passion, double with the Cannons roar,

    And with warm wishes each man combats there.

    125.

    Pli’d thick and close as when the fight begun,

    Their huge unwieldy Navy wasts away:

    So sicken waning Moons too neer the Sun,

    And blunt their crescents on the edge of day.

    126.

    And now reduc’d on equal terms to fight,

    Their Ships like wasted Patrimonies show:

    Where the thin scatt’ring Trees admit the light,

    And shun each others shadows as they grow.

    127.

    The warlike Prince had sever’d from the rest

    Two giant ships, the pride of all the Main;

    Which, with his own, so vigorously he press’d,

    And flew so home they could not rise again.

    128.

    Already batter’d, by his Lee they lay,

    In vain upon the passing winds they call:

    The passing winds through their torn canvass play,

    And flagging sails on heartless Sailors fall.

    129.

    Their open’d sides receive a gloomy light,

    Dreadful as day let in to shades below:

    Without, grim death rides bare-fac’d in their sight,

    And urges ent’ring billows as they flow.

    130.

    When one dire shot, the last they could supply,

    Close by the boar’d the Prince’s Main-mast bore:

    All three now, helpless, by each other lie,

    And this offends not, and those fear no more.

    131.

    So have I seen some fearful Hare maintain

    A Course, till tir’d before the Dog she lay:

    Who, stretch’d behind her, pants upon the plain,

    Past pow’r to kill as she to get away.

    132.

    With his loll’d tongue he faintly licks his prey,

    His warm breath blows her flix up as she lies:

    She, trembling, creeps upon the ground away,

    And looks back to him with beseeching eyes.

    133.

    The Prince unjustly does his Stars accuse,

    Which hinder’d him to push his fortune on:

    For what they to his courage did refuse,

    By mortal valour never must be done.

    134.

    This lucky hour the wise Batavian takes,

    And warns his tatter’d Fleet to follow home:

    Proud to have so got off with equal stakes,

    Where ’twas a triumph not to be o’r-come.

    135.

    The General’s force, as kept alive by fight,

    Now, not oppos’d, no longer can persue:

    Lasting till Heav’n had done his courage right,

    When he had conquer’d he his weakness knew.

    136.

    He casts a frown on the departing foe,

    And sighs to see him quit the watry field:

    His stern fix’d eyes no satisfaction show,

    For all the glories which the Fight did yield.

    137.

    Though, as when Fiends did Miracles avow,

    He stands confess’d ev’n by the boastful Dutch,

    He onely does his conquest disavow,

    And thinks too little what they found too much.

    138.

    Return’d, he with the Fleet resolv’d to stay,

    No tender thoughts of home his heart divide:

    Domestick joys and cares he puts away,

    For Realms are housholds which the Great must guide.

    139.

    As those who unripe veins in Mines explore,

    On the rich bed again the warm turf lay,

    Till time digests the yet imperfect Ore,

    And know it will be Gold another day.

    140.

    So looks our Monarch on this early fight,

    Th’ essay, and rudiments of great success,

    Which all-maturing time must bring to light,

    While he, like Heav’n, does each days labour bless.

    141.

    Heav’n ended not the first or second day,

    Yet each was perfect to the work design’d:

    God and Kings work, when they their work survey,

    And passive aptness in all subjects find.

    142.

    In burden’d Vessels, first, with speedy care,

    His plenteous Stores do season’d timber send

    Thither the brawny Carpenters repair,

    And as the Chyrurg’ons of maim’d ships attend.

    143.

    With Cord and Canvass from rich Hamburgh sent,

    His Navies molted wings he imps once more:

    Tall Norway Fir, their Masts in Battel spent,

    And English Oak sprung leaks and planks restore.

    144.

    All hands employ’d, the Royal work grows warm,

    Like labouring Bees on a long Summers day,

    Some sound the Trumpet for the rest to swarm,

    And some on bells of tasted Lillies play:

    145.

    With glewy wax some new foundation lay

    Of Virgin combs, which from the roof are hung:

    Some arm’d within doors, upon duty stay,

    Or tend the sick, or educate the young.

    146.

    So here, some pick out bullets from the sides,

    Some drive old Okum through each seam & rift:

    Their left-hand does the Calking-iron guide,

    The ratling Mallet with the right they lift.

    147.

    With boiling Pitch another near at hand

    (From friendly Sweden brought) the seams in-stops:

    Which well paid o’r the salt-Sea waves withstand,

    And shakes them from the rising beak in drops.

    148.

    Some the gall’d ropes with dawby Marling bind,

    Or sear-cloth Masts with strong Tarpawling coats:

    To try new shrouds one mounts into the wind,

    And one, below, their ease or stifness notes.

    149.

    Our careful Monarch stands in Person by,

    His new-cast Canons firmness to explore:

    The strength of big-corn’d powder loves to try,

    And Ball and Cartrage sorts for every bore.

    150.

    Each day brings fresh supplies of Arms and Men,

    And Ships which all last Winter were abrode:

    And such as fitted since the Fight had been,

    Or new from Stocks were fall’n into the Road.

    151.

    The goodly London in her gallant trim,

    (The Phoenix daughter of the vanish’d old:)

    Like a rich Bride does to the Ocean swim,

    And on her shadow rides in floating gold.

    152.

    Her Flag aloft spread ruffling to the wind,

    And sanguine Streamers seem the floud to fire:

    The Weaver charm’d with what his Loom design’d,

    Goes on to Sea, and knows not to retire.

    153.

    With roomy decks, her Guns of mighty strength,

    (Whose low-laid mouthes each mounting billow laves:)

    Deep in her draught, and warlike in her length,

    She seems a Sea-wasp flying on the waves.

    154.

    This martial Present, piously design’d,

    The Loyal City give their best-lov’d King:

    And with a bounty ample as the wind,

    Built, fitted and maintain’d to aid him bring.

    155.

    By viewing Nature, Natures Hand-maid, Art,

    Makes mighty things from small beginnings grow:

    Thus fishes first to shipping did impart

    Their tail the Rudder, and their head the Prow.

    156.

    Some Log, perhaps, upon the waters swam

    An useless drift, which, rudely cut within,

    And hollow’d, first a floating trough became,

    And cross some Riv’let passage did begin.

    157.

    In shipping such as this the Irish Kern,

    And untaught Indian, on the stream did glide:

    Ere sharp-keel’d Boats to stem the floud did learn,

    Or fin-like Oars did spread from either side.

    158.

    Adde but a Sail, and Saturn so appear’d,

    When, from lost Empire, he to Exile went,

    And with the Golden age to Tyber steer’d,

    Where Coin & first Commerce he did invent.

    159.

    Rude as their Ships was Navigation, then;

    No useful Compass or Meridian known:

    Coasting, they kept the Land within their ken,

    And knew no North but when the Pole-star shone.

    160.

    Of all who since have us’d the open Sea,

    Than the bold English none more fame have won:

    Beyond the Year, and out of Heav’ns high-way,

    They make discoveries where they see no Sun.

    161.

    But what so long in vain, and yet unknown,

    By poor man-kinds benighted wit is sought,

    Shall in this Age to Britain first be shown,

    And hence be to admiring Nations taught.

    162.

    The Ebbs of Tydes, and their mysterious flow,

    We, as Arts Elements shall understand:

    And as by Line upon the Ocean go,

    Whose paths shall be familiar as the Land.

    163.

    Instructed ships shall sail to quick Commerce;

    By which remotest Regions are alli’d:

    Which makes one City of the Universe,

    Where some may gain, and all may be suppli’d.

    164.

    Their, we upon our Globes last verge shall go,

    And view the Ocean leaning on the sky:

    From thence our rolling Neighbours we shall know.

    And on the Lunar world securely pry.

    165.

    This I fore-tel, from your auspicious care,

    VVho great in search of God and Nature grow:

    VVho best your wise Creator’s praise declare,

    Since best to praise his works is best to know.

    166.

    O truly Royal! who behold the Law,

    And rule of beings in your Maker’s mind,

    And thence, like Limbeckss, rich Idea’s draw,

    To fit the levell’d use of humane kind.

    167.

    But first the toils of war we must endure,

    And, from th’Injurious Dutch redeem the Seas.

    War makes the valiant of his right secure,

    And gives up fraud to be chastis’d with ease.

    168.

    Already were the Belgians on our coast,

    Whose Fleet more mighty every day became,

    By late success, which they did falsly boast,

    And now, by first appearing seem’d to claim.

    169.

    Designing, subtil, diligent, and close,

    They knew to manage War with wise delay:

    Yet all those arts their vanity did cross,

    And, by their pride, their prudence did betray.

    170.

    Nor staid the English long: but, well suppli’d,

    Appear as numerous as th’insulting foe.

    The Combat now by courage must be tri’d,

    And the success the braver Nation show.

    171.

    There was the Plimouth Squadron new come in,

    Which in the Straights last Winter was abroad:

    Which twice on Biscay’s working Bay had been,

    And on the Mid-land Sea the French had aw’d.

    172.

    Old expert Allen, loyal all along,

    Fam’d for his action on the Smirna Fleet,

    And Holmes, whose name shal live in Epique Song,

    While Musick Numbers, or while Verse has Fleet.

    173.

    Holmes, the Achates of the Gen’rals fight,

    Who first bewitch’d our eyes with Guinny Gold:

    As once old Cato in the Roman’s sight

    The tempting fruits of Africk did unfold.

    174.

    With him went Sprag, as bountiful as brave,

    Whom his high courage to command had brought:

    Harman, who did the twice fir’d Harry save,

    And in his burning ship undaunted fought.

    175.

    Young Hollis, on a Muse by Mars begot,

    Born, Cesar-like, to write and act great deeds:

    Impatient to revenge his fatal shot,

    His right hand doubly to his left succeeds.

    176.

    Thousands were there in darker fame that dwell,

    Whose deeds some nobler Poem shall adorn;

    And, though to me unknown, they, sure, fought well,

    Whom Rupert led, and who were British born.

    177.

    Of every size an hundred fighting Sail,

    So vast the Navy now at Anchor rides,

    That underneath it the press’d waters fail,

    And, with its weight, it shoulders off the Tydes.

    178.

    Now Anchors weigh’d, the Sea-men shout so shrill,

    That Heav’n & Earth and the wide Ocean rings:

    A breeze from VVestward waits their sails to fill,

    And rests, in those high beds, his downy wings.

    179.

    The wary Dutch this gathering storm foresaw,

    And durst not bide it on the English coast:

    Behind their treach’rous shallows they withdraw,

    And their lay snares to catch the British Hoast.

    180.

    So the false Spider, when her Nets are spread,

    Deep ambush’d in her silent den does lie:

    And feels, far off, the trembling of her thread,

    Whose filmy cord should bind the strugling Fly.

    181.

    Then, if at last, she find him fast beset,

    She issues forth, and runs along her Loom:

    She joys to touch the Captive in her Net,

    And drags the little wretch in triumph home.

    182.

    The Belgians hop’d that, with disorder’d haste,

    Our deep-cut keels upon the sands might run:

    Or, if with caution leisurely were past,

    Their numerous gross might charge us one by one.

    183.

    But, with a fore-wind pushing them above,

    And swelling tyde that heav’d them from below,

    O’r the blind flots our warlike Squadrons move,

    And, with spread sails, to welcome Battel go.

    184.

    It seem’d as there the British Neptune stood,

    With all his host of waters at command,

    Beneath them to submit th’officious floud:

    And, with his Trident, shov’d them off the sand.

    185.

    To the pale foes they suddenly draw near,

    And summon them to unexpected fight:

    They start like Murderers when Ghosts appear,

    And draw their Curtains in the dead of night.

    186.

    Now Van to Van the formost Squadrons meet,

    The midmost Battels hasting up behind,

    Who view, far off, the storm of falling Sleet,

    And hear their thunder ratling in the wind.

    187.

    At length the adverse Admirals appear:

    (The two bold Champions of each Countries right)

    Their eyes describe the lists as they come near,

    And draw the lines of death before they fight.

    188.

    The distance judg’d for shot of every size,

    The Linstocks touch, the pond’rous ball expires:

    The vig’rous Sea-man every port-hole plies,

    And adds his heart to every Gun he fires.

    189.

    Fierce was the fight on the proud Belgians side,

    For honour, which they seldome sought before:

    But now they by their own vain boasts were ti’d,

    And forc’d, at least in show, to prize it more.

    190.

    But sharp remembrance on the English part,

    And shame of being match’d by such a foe:

    Rouze conscious vertue up in every heart,

    And seeming to be stronger makes them so.

    191.

    Nor long the Belgians could that Fleet sustain,

    Which did two Gen’rals fates, and Cesar’s bear.

    Each several Ship a victory did gain,

    As Rupert or as Albemarl were there.

    192.

    Their batter’d Admiral too soon withdrew,

    Unthank’d by ours for his unfinish’d fight:

    But he the minds of his Dutch Masters knew,

    Who call’d that providence which we call’d flight.

    193.

    Never did men more joyfully obey,

    Or sooner understood the sign to flie:

    With such alacrity they bore away,

    As if to praise them all the States stood by.

    194.

    O famous Leader of the Belgian Fleet,

    Thy Monument inscrib’d such praise shall wear

    As Verro, timely flying, once did meet,

    Because he did not of his Rome despair.

    195.

    Behold that Navy which a while before

    Provok’d the tardy English to the fight,

    Now draw their beaten vessels close to shore,

    As Larks lie dar’d to shun the Hobbies flight.

    196.

    Who ere would English Monuments survey,

    In other records may our courage know:

    But let them hide the story of this day,

    Whose fame was blemish’d by too base a foe.

    197.

    Or if too busily they will enquire

    Into a victory which we disdain:

    Then let them know, the Belgians did retire

    Before the Patron Saint of injur’d Spain.

    198.

    Repenting England this revengeful day

    To Philip’s Manes did an off’ring bring.

    England, which first, by leading them astray,

    Hatch’d up Rebellion to destroy her King.

    199.

    Our Fathers bent their baneful industry

    To check a Monarchy that slowly grew:

    But did not France or Holland’s fate foresee,

    Whose rising pow’r to swift Dominion flew.

    200.

    In fortunes Empire blindly thus we go,

    And wander after pathless destiny:

    Whose dark resorts since prudence cannot know.

    In vain it would provide for what shall be.

    201.

    But what ere English to the bless’d shall go,

    And the fourth Harry or first Orange meet:

    Find him disowning of a Burbon foe,

    And him detesting a Batavian Fleet.

    202.

    Now on their coasts our conquering Navy rides,

    Way-lays their Merchants, and their Land besets;

    Each day new wealth without their care provides,

    They lie asleep with prizes in their nets.

    203.

    So, close behind some Promontory lie

    The huge Leviathans t’ attend their prey:

    And give no chace, but swallow in the frie,

    Which through their gaping jaws mistake the way.

    204.

    Nor was this all: in Ports and Roads remote,

    Destructive Fires among whole Fleets we send:

    Triumphant flames upon the water flote,

    And out-bound ships at home their voyage end.

    205.

    Those various Squadrons, variously design’d,

    Each vessel fraighted with a several load:

    Each Squadron waiting for a several wind,

    All find but one, to burn them in the Road.

    206.

    Some bound for Guinny, golden sand to find,

    Bore all the gawds the simple Natives wear:

    Some for the pride of Turkish Courts design’d,

    For folded Turbans finest Holland bear.

    207.

    Some English Wool, vex’d in a Belgian Loom,

    And into Cloth of spungy softness made:

    Did into France or colder Denmark doom,

    To ruine with worse ware our staple Trade.

    208.

    Our greedy Sea-men rummage every hold,

    Smiles on the booty of each wealthier Chest:

    And, as the Priests who with their gods make bold,

    Take what they like, and sacrifice the rest.

    209.

    But ha! how, unsincere are all our joys!

    Which, sent from Heav’n, like Lightning make no stay:

    Their falling taste the journeys length destroys,

    Or grief, sent post, o’r-takes them on the way.

    210.

    Swell’d with our late successes on the Foe,

    Which France and Holland wanted power to cross:

    We urge an unseen Fate to lay us low,

    And feed their envious eyes with English loss.

    211.

    Each Element his dread command obeys,

    Who makes or ruines with a smile or frown;

    Who as by one he did our Nation raise,

    So now he with another pulls us down.

    212.

    Yet, London, Empress of the Northern Clime,

    By an high fate thou greatly didst expire;

    Great as the worlds, which at the death of time

    Must fall, and rise a nobler frame by fire.

    213.

    As when some dire Usurper Heav’n provides,

    To scourge his Country with a lawless sway:

    His birth, perhaps, some petty Village hides,

    And sets his Cradle out of Fortune’s way:

    214.

    Till fully ripe his swelling fate breaks out,

    And hurries him to mighty mischiefs on:

    His Prince surpriz’d at first, no ill could doubt,

    And wants the pow’r to meet it when ’tis known.

    215.

    Such was the rise of this prodigious fire,

    Which in mean buildings first obscurely bred,

    From thence did soon to open streets aspire,

    And straight to Palaces and Temples spread.

    216.

    The diligence of Trades and noiseful gain,

    And luxury, more late, asleep were laid:

    All was the nights, and in her silent reign,

    No sound the rest of Nature did invade.

    217.

    In this deep quiet, from what scource unknown,

    Those seeds of fire their fatal birth disclose:

    And first, few scatt’ring sparks about were blown,

    Big with the flames that to our ruine rose.

    218.

    Then, in some close-pent room it crept along,

    And, smouldring as it went, in silence fed:

    Till th’infant monster, with devouring strong,

    Walk’d boldly upright with exalted head.

    219.

    Now, like some rich or mighty Murderer,

    To great for prison, which he breaks with gold;

    Who fresher for new mischiefs does appear,

    And dares the world to tax him with the old.

    220.

    So scapes th’insulting fire his narrow Jail,

    And makes small out-lets into open air:

    There the fierce winds his open force assail,

    And beat him down-ward to his first repair.

    221.

    The winds, like crafty Courtezans, with-held

    His flames from burning, but to blow them more:

    And, every fresh attempt, he is repell’d

    With faint denials, weaker then before.

    222.

    And now, no longer letted of his prey,

    He leaps up at it with inrag’d desire:

    O’r-looks the neighbours with a wide survey,

    And nods at every house his threatning fire.

    223.

    The Ghosts of Traitors, from the Bridge descend,

    With bold Fanatick Spectres to rejoyce:

    About the fire into a Dance they bend,

    And sing their Sabbath Notes with feeble voice.

    224.

    Our Guardian Angel saw them where he sate

    Above the Palace of our slumbring King,

    He sigh’d, abandoning his charge to Fate,

    And, drooping, oft look back upon the wing.

    225.

    At length the crackling noise and dreadful blaze,

    Call’d up some waking Lover to the sight:

    And long it was ere he the rest could raise,

    Whose heavy eye-lids yet were full of night.

    226.

    The next to danger, hot pursu’d by fate,

    Half cloth’d, half naked, hastily retire:

    And frighted Mother strike their breasts, too late,

    For helpless Infants left amidst the fire.

    227.

    Their cries soon waken all the dwellers near:

    Now murmuring noises rise in every street;

    The more remote run stumbling with their fear,

    And, in the dark, men justle as they meet.

    228.

    So weary Bees in little Cells repose;

    But if night-robbers lift the well-stor’d Hive,

    An humming through their waxen City grows,

    And out upon each others wings they drive.

    229.

    Now streets grow throng’d and busie as by day:

    Some run for Buckets to the hallow’d Quire:

    Some cut the Pipes, and some the Engines play,

    And some more bold mount Ladders to the fire.

    230.

    In vain: for, from the East, a Belgian wind,

    His hostile breath through the dry rafters sent:

    The flames impelled, soon left their foes behind,

    And forward, with a wanton fury went.

    231.

    A Key of fire ran all along the shore,

    And lighten’d all the River with the blaze:

    The waken’d Tydes began again to roar,

    And wond’ring Fish in shining waters gaze.

    232.

    Old Father Thames rais’d up his reverend head,

    But fear’d the fate of Simoeis would return:

    Deep in his Ooze he sought his sedgy bed,

    And shrunk his waters back into his Urn.

    233.

    The fire, mean time, walks in a broader gross,

    To either hand his wings he opens wide:

    He wades the streets, & straight he reaches cross,

    And plays his longing flames on th’other side.

    234.

    At first they warm, then scorch, and then they take:

    Now with long necks from side to side they feed:

    At length, grown strong, their Mother fire forsake,

    And a new Collony of flames succeed.

    235.

    To every nobler Potion of the Town

    The curling Billows roll their restless Tide:

    In parties now they straggle up and down,

    As Armies, unoppos'd, for Prey divide.

    236.

    One mighty Squadron with a Side-wind sped,

    Through narrow Lanes his cumber'd Fire does haste:

    By pow'rful charms of Gold and Silver led,

    The Lombard Banqueres and the Change to waste,

    237.

    Another backward to the Tow'r would go,

    And slowly eats his way against the Wind:

    But the main body of the marching Foe

    Against th' Imperial Palace is design'd.

    238.

    Now Day appears, and with the day the King,

    Whose early Care had robb'd him of his rest:

    Far off the Cracks of Falling houses ring,

    And Shrieks of Subjects pierce his tender Breast.

    239.

    Near as he draws, thick harbingers of smoke,

    With gloomy pillars, cover all the place:

    Whose little intervals of night are broke

    By sparks that drive against his Sacred Face.

    240.

    More then his Guards his sorrows made him known,

    And pious tears which down his cheeks did show’r:

    The wretched in his grief forgot their own:

    (So much the pity of a King has pow’r.)

    241.

    He wept the flames of what he lov’d so well,

    And what so well had merited his love.

    For never Prince in grace did more excel,

    Or Royal City more in duty strove.

    242.

    Nor with an idle care did he behold:

    (Subjects may grieve, but Monarchs must redress.)

    He chears the fearful, and commends the bold,

    And makes despairers hope for good success.

    243.

    Himself directs what first is to be done,

    And orders all the succours which they bring.

    The helpful and the good about him run,

    And form an Army worthy such a King.

    244.

    He sees the dire contagion spread so fast,

    That where it seizes, all relief is vain:

    And therefore must unwillingly lay waste

    That Country which would, else, the foe maintain.

    245.

    The powder blows up all before the fire:

    Th’ amazed flames stand gather’d on a heap;

    And from the precipices brinck retire,

    Afraid to venture on so large a leap.

    246.

    Thus fighting fires a while themselves consume,

    But straight, like Turks, forc’d on to win or die;

    They first lay tender bridges of their fume,

    And o’r the breach in unctuous vapours flie.

    247.

    Part stays for passage till a gust of wind

    Ships o’r their forces in a shining sheet:

    Part, creeping under ground, their journey blind,

    And, climbing from below, their fellows meet.

    248.

    Thus, to some desart plain, or old wood side,

    Dire night has come from far to dance their round:

    And o’r brode Rivers on their fiends they ride,

    Or sweep in clowds above the blasted ground.

    249.

    No help avails: for, Hydra-like, the fire,

    Lifts up his hundred heads to aim his way.

    And scarce the wealthy can one half retire,

    Before he rushes in to share the prey.

    250.

    The rich grow suppliant, & the poor grow proud:

    Those offer mighty gain, and these ask more.

    So void of pity is th’ignoble crowd,

    When others ruine may increase their store.

    251.

    As those who live by shores with joy behold

    Some wealthy vessel split or stranded nigh;

    And, from the Rocks, leap down for shipwrack’d Gold,

    And seek the Tempest which the others flie.

    252.

    So these but wait the Owners last despair,

    And what’s permitted to the flames invade:

    Ev’n from their jaws they hungry morsels tear,

    And, on their backs, the spoils of Vulcan lade.

    253.

    The days were all in this lost labour spent;

    And when the weary King gave place to night,

    His Beams he to his Royal Brother lent,

    And so shone still in his reflective light.

    254.

    Night came, but without darkness or repose,

    A dismal picture of the gen’ral doom:

    Where Souls distracted when the Trumpet blows

    And half unready with their bodies come.

    255.

    Those who have homes, when home they do repair

    To a last lodging call their wand’ring friends.

    Their short uneasie sleeps are broke with care,

    To look how near their own destruction tends.

    256.

    Those who have none sit round where once it was,

    And with full eyes each wonted room require:

    Haunting the yet warm ashes of the place,

    As murder’d men walk where they did expire.

    257.

    Some stir up coals and watch the Vestal fire,

    Others in vain from sight of ruine run:

    And, while through burning Lab’rinths they retire,

    With loathing eyes repeat what they would shun.

    258.

    The most, in fields, like herded beasts lie down;

    To dews obnoxious on the grassie floor:

    And while their babes in sleep their sorrows drown,

    Sad Parents watch the remnants of their store.

    259.

    While by the motion of the flames they ghess

    What streets are burning now, & what are near:

    An Infant, waking, to the paps would press,

    And meets, instead of milk, a falling tear.

    260.

    No thought can ease them but their Sovereign’s care,

    Whose praise th’afflicted as their comfort sing:

    Ev’n those whom want might drive to just despair,

    Think life a blessing under such a King.

    261.

    Mean time he sadly suffers in their grief,

    Out-weeps an Hermite, and out-prays a Saint:

    All the long night he studies their relief,

    How they may be suppli’d, and he may want.

    262.

    O God, said he, thou Patron of my days,

    Guide of my youth in exile and distress!

    Who me unfriended, brought’st by wondrous ways

    The Kingdom of my Fathers to possess.

    263.

    Be thou my Judge, with what unwearied care

    I since have labour’d for my People’s good:

    To bind the bruises of a Civil War,

    And stop the issues of their wasting bloud.

    264.

    Thou, who hast taught me to forgive the ill,

    And recompense, as friends the good, misled;

    If mercy be a Precept of thy will,

    Return that mercy on thy Servant’s head.

    265.

    Or, if my heedless Youth has stept astray,

    Too soon forgetful of thy gracious hand:

    On me alone thy just displeasure lay,

    But take thy judgments from this mourning Land.

    266.

    We all have sinn’d, and thou hast laid us low,

    As humble Earth from whence at first we came:

    Like flying shades before the clowds we show,

    And shrink like Parchment in consuming.

    267.

    O let it be enough what thou hast done,

    When spotted deaths ran arm’d through every street,

    With poison’d darts, which not the good could shun.

    The speedy could out-fly, or valiant meet.

    268.

    The living few, and frequent funerals then,

    Proclam’d thy wrath on this forsaken place:

    And now those few who are return’d agen

    Thy searching judgments to their dwellings trace.

    269.

    O pass not, Lord, an absolute decree,

    Or bind thy sentence unconditional:

    But in thy sentence our remorce foresee,

    And, in that foresight, this thy doom recall.

    270.

    Thy threatnings, Lord, as thine, thou maist revoke:

    But, if immutable and fix’d they stand,

    Continue still thy self to give the stroke,

    And let not foreign foes oppress thy Land.

    271.

    Th’ Eternal heard, and from the Heav’nly Quire,

    Chose out the Cherub with the flaming sword:

    And bad him swiftly drive th’ approaching fire

    From where our Naval Magazins were stor’d.

    272.

    The blessed Minister his wings displai’d,

    And like a shooting Star he cleft the night:

    He charg’d the flames, and those that disobey’d,

    He lash’d to duty with his sword of light.

    273.

    The fugitive flames, chastis’d, went forth to prey

    On pious Structures, by our Fathers rear’d:

    By which to Heav’n they did affect the way,

    Ere Faith in Church-men without Works was heard.

    274.

    The wanting Orphans saw, with watry eyes,

    Their Founders charity in dust laid low:

    And sent to God their ever-answer’d cries,

    (For he protects the poor who made them so.)

    275.

    Nor could thy Fabrick, Paul’s, defend thee long,

    Though thou wert Sacred to thy Makers praise:

    Though made immortal by a Poet’s Song;

    And Poets Songs the Theban walls could raise.

    276.

    The dareing flames peep’t in and saw from far,

    The awful beauties of the Sacred Quire:

    But, since it was prophan’d by Civil War,

    Heav’n thought it fit to have it purg’d by fire.

    277.

    Now down the narrow streets it swiftly came,

    And, widely opening, did on both sides prey.

    This benefit we sadly owe the flame,

    If onely ruine must enlarge our way.

    278.

    And now four days the Sun had seen our woes,

    Four nights the Moon beheld th’ incessant fire:

    It seem’d as if the Stars more sickly rose,

    And farther from the feav’rish North retire.

    279.

    In th’ Empyrean Heaven, (the bless’d abode)

    The Thrones and the Dominions prostrate lie,

    Not daring to behold their angry God:

    And an hush’d silence damps the tuneful sky.

    280.

    At length th’ Almighty cast a pitying eye,

    And mercy softly touch’d his melting breast:

    He saw the Town’s one half in rubbish lie,

    And eager flames give on to storm the rest.

    281.

    An hollow chrystal Pyramid he takes,

    In firmamental waters dipt above;

    Of it a brode Extinguisher he makes,

    And hoods the flames that to their quarry strove.

    282.

    The vanquish’d fires withdraw from every place,

    Or full with feeding, sink into a sleep:

    Each houshold Genius shows again his face,

    And, from the hearths, the little Lares creep.

    283.

    Our King this more then natural change beholds;

    With sober joy his heart and eyes abound:

    To the All-good his lifted hands he folds,

    And thanks him low on his redeemed ground.

    284.

    As when sharp frosts had long constrain’d the earth,

    A kindly thaw unlocks it with mild rain:

    And first the tender blade peeps up to birth,

    And straight the green fields laugh with promis’d grain:

    285.

    By such degrees, the spreading gladness grew

    In every heart, which fear had froze before:

    The standing streets with so much joy they view,

    That with less grief the perish’d they deplore.

    286.

    The Father of the people opened wide

    His stores, and all the poor with plenty fed:

    Thus God’s Annointed God’s own place suppli’d,

    And fill’d the empty with his daily bread.

    287.

    This Royal bounty brought its own reward,

    And, in their minds, so deep did print the sense:

    That if their ruines sadly they regard,

    ’Tis but with fear the sight might drive him thence.

    289.

    But so may he live long, that Town to sway,

    Which by his Auspice they will nobler make,

    As he will hatch their ashes by his stay,

    And not their humble ruines now forsake.

    290.

    They have not lost their Loyalty by fire;

    Nor is their courage or their wealth so low,

    That from his Wars they poorly would retire,

    Or beg the pity of a vanquish’d foe.

    291.

    Not with more constancy the Iews of old,

    By Cyrus from rewarded Exile sent:

    Their Royal City did in dust behold,

    Or with more vigour to rebuild it went.

    292.

    The utmost malice of their Stars is past,

    And two dire Comets which have scourg’d the Town,

    In their own Plague and Fire have breath’d their last,

    Or, dimly, in their sinking sockets frown.

    293.

    Now frequent Trines the happier lights among,

    And high-rais’d Iove from his dark prison freed:

    (Those weights took off that on his Planet hung)

    Will gloriously the new laid work succeed.

    294.

    Me-thinks already, from this Chymick flame,

    I see a City of more precious mold,

    Rich as the Town which gives the Indies name,

    With Silver pav’d, and all divine with Gold.

    295.

    Already, Labouring with a mighty fate,

    She shakes the rubbish from her mounting brow,

    And seems to have renew’d her Charters date,

    Which Heav’n will to the death of time allow.

    296.

    More great then humane, now, and more August,

    New deifi’d she from her fires does rise:

    Her widening streets on new foundations trust,

    And, opening, into larger parts she flies.

    297.

    Before, she like some Shepherdess did show,

    Who sate to bathe her by a River’s side:

    Not answering to her fame, but rude and low,

    Nor taught the beauteous Arts of Modern pride.

    298.

    Now, like a Maiden Queen, she will behold,

    From her high Turrets, hourly Sutors come:

    The East with Incense, and the West with Gold,

    Will stand, like Suppliants, to receive her doom.

    299.

    The silver Thames, her own domestick Floud,

    Shall bear her Vessels, like a sweeping Train;

    And often wind (as of his Mistress proud)

    With longing eyes to meet her face again.

    300.

    The wealthy Tagus, and the wealthier Rhine,

    The glory of their Towns no more shall boast:

    And Sein, That would with Belgian Rivers joyn,

    Shall find her lustre stain’d, and Traffick lost.

    301.

    The vent’rous Merchant, who design’d more far,

    And touches on our hospitable shore:

    Charm’d with the splendour of this Northern Star,

    Shall here unlade him, and depart no more.

    302.

    Our pow’rful Navy shall no longer meet,

    The wealth of France or Holland to invade:

    The beauty of this Town, without a Fleet,

    From all the world shall vindicate her Trade.

    303.

    And, while this fam’d Emporium we prepare,

    The British Ocean shall such triumphs boast,

    That those who now disdain our Trade to share,

    Shall rob like Pyrats on our wealthy Coast.

    304.

    Already we have conquer’d half the War,

    And the less dangerous part is left behind:

    Our trouble now is but to make them dare,

    And not so great to vanquish as to find.

    305.

    Thus to the Eastern wealth through storms we go;

    But now, the Cape once doubled, fear no more:

    A constant Trade-wind will securely blow,

    And gently lay us on the Spicy shore.

    FINIS.

    3.10.2: All for Love: Or, The World Well Lost

    (performed in 1677; published in 1678)

    Prologue

    What flocks of critics hover here to-day,

    As vultures wait on armies for their prey,

    All gaping for the carcase of a play!

    With croaking notes they bode some dire event,

    And follow dying poets by the scent.

    Ours gives himself for gone; y’ have watched your time:

    He fights this day unarmed,—without his rhyme;—

    And brings a tale which often has been told;

    As sad as Dido’s; and almost as old.

    His hero, whom you wits his bully call,

    Bates of his mettle, and scarce rants at all;

    He’s somewhat lewd; but a well-meaning mind;

    Weeps much; fights little; but is wond’rous kind.

    In short, a pattern, and companion fit,

    For all the keeping Tonies of the pit.

    I could name more: a wife, and mistress too;

    Both (to be plain) too good for most of you:

    The wife well-natured, and the mistress true.

    Now, poets, if your fame has been his care,

    Allow him all the candour you can spare.

    A brave man scorns to quarrel once a day;

    Like Hectors in at every petty fray.

    Let those find fault whose wit’s so very small,

    They’ve need to show that they can think at all;

    Errors, like straws, upon the surface flow;

    He who would search for pearls, must dive below.

    Fops may have leave to level all they can;

    As pigmies would be glad to lop a man.

    Half-wits are fleas; so little and so light,

    We scarce could know they live, but that they bite.

    But, as the rich, when tired with daily feasts,

    For change, become their next poor tenant’s guests;

    Drink hearty draughts of ale from plain brown bowls,

    And snatch the homely rasher from the coals:

    So you, retiring from much better cheer,

    For once, may venture to do penance here.

    And since that plenteous autumn now is past,

    Whose grapes and peaches have indulged your taste,

    Take in good part, from our poor poet’s board,

    Such rivelled fruits as winter can afford.

    Act I

    Scene I—The Temple of Isis

    [Enter SERAPION, MYRIS, Priests of Isis]

    SERAPION.

    Portents and prodigies have grown so frequent,

    That they have lost their name. Our fruitful Nile

    Flowed ere the wonted season, with a torrent

    So unexpected, and so wondrous fierce,

    That the wild deluge overtook the haste

    Even of the hinds that watched it: Men and beasts

    Were borne above the tops of trees, that grew

    On the utmost margin of the water-mark.

    Then, with so swift an ebb the flood drove backward,

    It slipt from underneath the scaly herd:

    Here monstrous phocae panted on the shore;

    Forsaken dolphins there with their broad tails,

    Lay lashing the departing waves: hard by them,

    Sea horses floundering in the slimy mud,

    Tossed up their heads, and dashed the ooze about them.

    [Enter ALEXAS behind them.]

    MYRIS.

    Avert these omens, Heaven!

    SERAPION.

    Last night, between the hours of twelve and one,

    In a lone aisle of the temple while I walked,

    A whirlwind rose, that, with a violent blast,

    Shook all the dome: the doors around me clapt;

    The iron wicket, that defends the vault,

    Where the long race of Ptolemies is laid,

    Burst open, and disclosed the mighty dead.

    From out each monument, in order placed,

    An armed ghost starts up: the boy-king last

    Reared his inglorious head. A peal of groans

    Then followed, and a lamentable voice Cried,

    Egypt is no more! My blood ran back,

    My shaking knees against each other knocked;

    On the cold pavement down I fell entranced,

    And so unfinished left the horrid scene.

    ALEXAS.

    And dreamed you this? or did invent the story,

    [Showing himself.]

    To frighten our Egyptian boys withal,

    And train them up, betimes, in fear of priesthood?

    SERAPION.

    My lord, I saw you not,

    Nor meant my words should reach you ears; but what

    I uttered was most true.

    ALEXAS.

    A foolish dream,

    Bred from the fumes of indigested feasts,

    And holy luxury.

    SERAPION.

    I know my duty:

    This goes no further.

    ALEXAS.

    ’Tis not fit it should;

    Nor would the times now bear it, were it true.

    All southern, from yon hills, the Roman camp

    Hangs o’er us black and threatening like a storm

    Just breaking on our heads.

    SERAPION.

    Our faint Egyptians pray for Antony;

    But in their servile hearts they own Octavius.

    MYRIS.

    Why then does Antony dream out his hours,

    And tempts not fortune for a noble day,

    Which might redeem what Actium lost?

    ALEXAS.

    He thinks ’tis past recovery.

    SERAPION.

    Yet the foe

    Seems not to press the siege.

    ALEXAS.

    Oh, there’s the wonder.

    Maecenas and Agrippa, who can most

    With Caesar, are his foes. His wife Octavia,

    Driven from his house, solicits her revenge;

    And Dolabella, who was once his friend,

    Upon some private grudge, now seeks his ruin:

    Yet still war seems on either side to sleep.

    SERAPION.

    ’Tis strange that Antony, for some days past,

    Has not beheld the face of Cleopatra;

    But here, in Isis’ temple, lives retired,

    And makes his heart a prey to black despair.

    ALEXAS.

    ’Tis true; and we much fear he hopes by absence

    To cure his mind of love.

    SERAPION.

    If he be vanquished,

    Or make his peace, Egypt is doomed to be

    A Roman province; and our plenteous harvests

    Must then redeem the scarceness of their soil.

    While Antony stood firm, our Alexandria

    Rivalled proud Rome (dominion’s other seat),

    And fortune striding, like a vast Colossus,

    Could fix an equal foot of empire here.

    ALEXAS.

    Had I my wish, these tyrants of all nature,

    Who lord it o’er mankind, rhould perish,—perish,

    Each by the other’s sword; But, since our will

    Is lamely followed by our power, we must

    Depend on one; with him to rise or fall.

    SERAPION.

    How stands the queen affected?

    ALEXAS.

    Oh, she dotes,

    She dotes, Serapion, on this vanquished man,

    And winds herself about his mighty ruins;

    Whom would she yet forsake, yet yield him up,

    This hunted prey, to his pursuer’s hands,

    She might preserve us all: but ’tis in vain—

    This changes my designs, this blasts my counsels,

    And makes me use all means to keep him here.

    Whom I could wish divided from her arms,

    Far as the earth’s deep centre. Well, you know

    The state of things; no more of your ill omens

    And black prognostics; labour to confirm

    The people’s hearts.

    [Enter VENTIDIUS, talking aside with a Gentleman of ANTONY’S.]

    SERAPION.

    These Romans will o’erhear us.

    But who’s that stranger? By his warlike port,

    His fierce demeanour, and erected look,

    He’s of no vulgar note.

    ALEXAS.

    Oh, ’tis Ventidius,

    Our emperor’s great lieutenant in the East,

    Who first showed Rome that Parthia could be conquered.

    When Antony returned from Syria last,

    He left this man to guard the Roman frontiers.

    SERAPION.

    You seem to know him well.

    ALEXAS.

    Too well. I saw him at Cilicia first,

    When Cleopatra there met Antony:

    A mortal foe was to us, and Egypt.

    But,—let me witness to the worth I hate,—

    A braver Roman never drew a sword;

    Firm to his prince, but as a friend, not slave,

    He ne’er was of his pleasures; but presides

    O’er all his cooler hours, and morning counsels:

    In short the plainness, fierceness, rugged virtue,

    Of an old true-stampt Roman lives in him.

    His coming bodes I know not what of ill

    To our affairs. Withdraw to mark him better;

    And I’ll acquaint you why I sought you here,

    And what’s our present work.

    [They withdraw to a corner of the stage; and VENTIDIUS, with the other, comes forward to the front.]

    VENTIDIUS.

    Not see him; say you?

    I say, I must, and will.

    GENTLEMAN.

    He has commanded,

    On pain of death, none should approach his presence.

    VENTIDIUS.

    I bring him news will raise his drooping spirits,

    Give him new life.

    GENTLEMAN.

    He sees not Cleopatra.

    VENTIDIUS.

    Would he had never seen her!

    GENTLEMAN.

    He eats not, drinks not, sleeps not, has no use

    Of anything, but thought; or if he talks,

    ’Tis to himself, and then ’tis perfect raving:

    Then he defies the world, and bids it pass,

    Sometimes he gnaws his lips, and curses loud

    The boy Octavius; then he draws his mouth

    Into a scornful smile, and cries,

    “Take all, The world’s not worth my care.”

    VENTIDIUS.

    Just, just his nature.

    Virtue’s his path; but sometimes ’tis too narrow

    For his vast soul; and then he starts out wide,

    And bounds into a vice, that bears him far

    From his first course, and plunges him in ills:

    But, when his danger makes him find his faults,

    Quick to observe, and full of sharp remorse,

    He censures eagerly his own misdeeds,

    Judging himself with malice to himself,

    And not forgiving what as man he did,

    Because his other parts are more than man.—

    He must not thus be lost.

    [ALEXAS and the Priests come forward.]

    ALEXAS.

    You have your full instructions, now advance,

    Proclaim your orders loudly.

    SERAPION.

    Romans, Egyptians, hear the queen’s command.

    Thus Cleopatra bids: Let labour cease;

    To pomp and triumphs give this happy day,

    That gave the world a lord: ’tis Antony’s.

    Live, Antony; and Cleopatra live!

    Be this the general voice sent up to heaven,

    And every public place repeat this echo.

    VENTIDIUS.

    Fine pageantry!

    [Aside.]

    SERAPION.

    Set out before your doors

    The images of all your sleeping fathers,

    With laurels crowned; with laurels wreath your posts,

    And strew with flowers the pavement; let the priests

    Do present sacrifice; pour out the wine,

    And call the gods to join with you in gladness.

    VENTIDIUS.

    Curse on the tongue that bids this general joy!

    Can they be friends of Antony, who revel

    When Antony’s in danger? Hide, for shame,

    You Romans, your great grandsires’ images,

    For fear their souls should animate their marbles,

    To blush at their degenerate progeny.

    ALEXAS.

    A love, which knows no bounds, to Antony,

    Would mark the day with honours, when all heaven

    Laboured for him, when each propitious star

    Stood wakeful in his orb, to watch that hour

    And shed his better influence. Her own birthday

    Our queen neglected like a vulgar fate,

    That passed obscurely by.

    VENTIDIUS.

    Would it had slept,

    Divided far from his; till some remote

    And future age had called it out, to ruin

    Some other prince, not him!

    ALEXAS.

    Your emperor,

    Though grown unkind, would be more gentle, than

    To upbraid my queen for loving him too well.

    VENTIDIUS.

    Does the mute sacrifice upbraid the priest!

    He knows him not his executioner.

    Oh, she has decked his ruin with her love,

    Led him in golden bands to gaudy slaughter,

    And made perdition pleasing: She has left him

    The blank of what he was.

    I tell thee, eunuch, she has quite unmanned him.

    Can any Roman see, and know him now,

    Thus altered from the lord of half mankind,

    Unbent, unsinewed, made a woman’s toy,

    Shrunk from the vast extent of all his honours,

    And crampt within a corner of the world?

    O Antony!

    Thou bravest soldier, and thou best of friends!

    Bounteous as nature; next to nature’s God!

    Couldst thou but make new worlds, so wouldst thou give them,

    As bounty were thy being! rough in battle,

    As the first Romans when they went to war;

    Yet after victory more pitiful

    Than all their praying virgins left at home!

    ALEXAS.

    Would you could add, to those more shining virtues,

    His truth to her who loves him.

    VENTIDIUS.

    Would I could not!

    But wherefore waste I precious hours with thee!

    Thou art her darling mischief, her chief engine,

    Antony’s other fate. Go, tell thy queen,

    Ventidius is arrived, to end her charms.

    Let your Egyptian timbrels play alone,

    Nor mix effeminate sounds with Roman trumpets,

    You dare not fight for Antony; go pray

    And keep your cowards’ holiday in temples.

    [Exeunt ALEXAS, SERAPION.]

    [Re-enter the Gentleman of M. ANTONY.]

    2 Gent.

    The emperor approaches, and commands,

    On pain of death, that none presume to stay.

    1 Gent.

    I dare not disobey him.

    [Going out with the other.]

    VENTIDIUS.

    Well, I dare.

    But I’ll observe him first unseen, and find

    Which way his humour drives: The rest I’ll venture.

    [Withdraws.]

    [Enter ANTONY, walking with a disturbed motion before he speaks.]

    ANTONY.

    They tell me, ’tis my birthday, and I’ll keep it

    With double pomp of sadness.

    ’Tis what the day deserves, which gave me breath.

    Why was I raised the meteor of the world,

    Hung in the skies, and blazing as I travelled,

    ’Till all my fires were spent; and then cast downward,

    To be trod out by Caesar?

    VENTIDIUS.

    [aside.] On my soul,

    ’Tis mournful, wondrous mournful!

    ANTONY.

    Count thy gains.

    Now, Antony, wouldst thou be born for this?

    Glutton of fortune, thy devouring youth

    Has starved thy wanting age.

    VENTIDIUS.

    How sorrow shakes him!

    [Aside.]

    So, now the tempest tears him up by the roots,

    And on the ground extends the noble ruin.

    [ANTONY having thrown himself down.]

    Lie there, thou shadow of an emperor;

    The place thou pressest on thy mother earth

    Is all thy empire now: now it contains thee;

    Some few days hence, and then ’twill be too large,

    When thou’rt contracted in thy narrow urn,

    Shrunk to a few ashes; then Octavia

    (For Cleopatra will not live to see it),

    Octavia then will have thee all her own,

    And bear thee in her widowed hand to Caesar;

    Caesar will weep, the crocodile will weep,

    To see his rival of the universe

    Lie still and peaceful there. I’ll think no more on’t.

    ANTONY.

    Give me some music, look that it be sad.

    I’ll soothe my melancholy, till I swell,

    And burst myself with sighing.—

    [Soft music.]

    ’Tis somewhat to my humour; stay,

    I fancy I’m now turned wild, a commoner of nature;

    Of all forsaken, and forsaking all;

    Live in a shady forest’s sylvan scene,

    Stretched at my length beneath some blasted oak,

    I lean my head upon the mossy bark,

    And look just of a piece as I grew from it;

    My uncombed locks, matted like mistletoe,

    Hang o’er my hoary face; a murm’ring brook

    Runs at my foot.

    VENTIDIUS.

    Methinks I fancy

    Myself there too.

    ANTONY.

    The herd come jumping by me,

    And fearless, quench their thirst, while I look on,

    And take me for their fellow-citizen.

    More of this image, more; it lulls my thoughts.

    [Soft music again.]

    VENTIDIUS.

    I must disturb him; I can hold no longer.

    [Stands before him.]

    ANTONY.

    [starting up]. Art thou Ventidius?

    VENTIDIUS.

    Are you Antony?

    I’m liker what I was, than you to him

    I left you last.

    ANTONY.

    I’m angry.

    VENTIDIUS.

    So am I.

    ANTONY.

    I would be private: leave me.

    VENTIDIUS.

    Sir, I love you,

    And therefore will not leave you.

    ANTONY.

    Will not leave me!

    Where have you learnt that answer? Who am I?

    VENTIDIUS.

    My emperor; the man I love next Heaven:

    If I said more, I think ’twere scare a sin:

    You’re all that’s good, and god-like.

    ANTONY.

    All that’s wretched.

    You will not leave me then?

    VENTIDIUS.

    ’Twas too presuming

    To say I would not; but I dare not leave you:

    And, ’tis unkind in you to chide me hence

    So soon, when I so far have come to see you.

    ANTONY.

    Now thou hast seen me, art thou satisfied?

    For, if a friend, thou hast beheld enough;

    And, if a foe, too much.

    VENTIDIUS.

    Look, emperor, this is no common dew.

    [Weeping.]

    I have not wept this forty years; but now

    My mother comes afresh into my eyes;

    I cannot help her softness.

    ANTONY.

    By heavens, he weeps! poor good old man, he weeps!

    The big round drops course one another down

    The furrows of his cheeks.—Stop them, Ventidius,

    Or I shall blush to death, they set my shame,

    That caused them, full before me.

    VENTIDIUS.

    I’ll do my best.

    ANTONY.

    Sure there’s contagion in the tears of friends:

    See, I have caught it too. Believe me, ’tis not

    For my own griefs, but thine.—Nay, father!

    VENTIDIUS.

    Emperor.

    ANTONY.

    Emperor! Why, that’s the style of victory;

    The conqu’ring soldier, red with unfelt wounds,

    Salutes his general so; but never more

    Shall that sound reach my ears.

    VENTIDIUS.

    I warrant you.

    ANTONY.

    Actium, Actium! Oh!—

    VENTIDIUS.

    It sits too near you.

    ANTONY.

    Here, here it lies a lump of lead by day,

    And, in my short, distracted, nightly slumbers,

    The hag that rides my dreams.—

    VENTIDIUS.

    Out with it; give it vent.

    ANTONY.

    Urge not my shame. I lost a battle,—

    VENTIDIUS.

    So has Julius done.

    ANTONY.

    Thou favour’st me, and speak’st not half thou think’st;

    For Julius fought it out, and lost it fairly.

    But Antony—

    VENTIDIUS.

    Nay, stop not.

    ANTONY.

    Antony—

    Well, thou wilt have it,—like a coward, fled,

    Fled while his soldiers fought; fled first, Ventidius.

    Thou long’st to curse me, and I give thee leave.

    I know thou cam’st prepared to rail.

    VENTIDIUS.

    I did.

    ANTONY.

    I’ll help thee.—I have been a man, Ventidius.

    VENTIDIUS.

    Yes, and a brave one! but—

    ANTONY.

    I know thy meaning.

    But I have lost my reason, have disgraced

    The name of soldier, with inglorious ease.

    In the full vintage of my flowing honours,

    Sat still, and saw it prest by other hands.

    Fortune came smiling to my youth, and wooed it,

    And purple greatness met my ripened years.

    When first I came to empire, I was borne

    On tides of people, crowding to my triumphs;

    The wish of nations, and the willing world

    Received me as its pledge of future peace;

    I was so great, so happy, so beloved,

    Fate could not ruin me; till I took pains,

    And worked against my fortune, child her from me,

    And returned her loose; yet still she came again.

    My careless days, and my luxurious nights,

    At length have wearied her, and now she’s gone,

    Gone, gone, divorced for ever. Help me, soldier,

    To curse this madman, this industrious fool,

    Who laboured to be wretched: Pr’ythee, curse me.

    VENTIDIUS.

    No.

    ANTONY.

    Why?

    VENTIDIUS.

    You are too sensible already

    Of what you’ve done, too conscious of your failings;

    And, like a scorpion, whipt by others first

    To fury, sting yourself in mad revenge.

    I would bring balm, and pour it in your wounds,

    Cure your distempered mind, and heal your fortunes.

    ANTONY.

    I know thou would’st.

    VENTIDIUS.

    I will.

    ANTONY.

    Ha, ha, ha, ha!

    VENTIDIUS.

    You laugh.

    ANTONY.

    I do, to see officious love.

    Give cordials to the dead.

    VENTIDIUS.

    You would be lost, then?

    ANTONY.

    I am.

    VENTIDIUS.

    I say you are not.

    Try your fortune.

    ANTONY.

    I have, to the utmost. Dost thou think me desperate,

    Without just cause? No, when I found all lost

    Beyond repair, I hid me from the world,

    And learnt to scorn it here; which now I do

    So heartily, I think it is not worth

    The cost of keeping.

    VENTIDIUS.

    Caesar thinks not so;

    He’ll thank you for the gift he could not take.

    You would be killed like Tully, would you? do,

    Hold out your throat to Caesar, and die tamely.

    ANTONY.

    No, I can kill myself; and so resolve.

    VENTIDIUS.

    I can die with you too, when time shall serve;

    But fortune calls upon us now to live,

    To fight, to conquer.

    ANTONY.

    Sure thou dream’st, Ventidius.

    VENTIDIUS.

    No; ’tis you dream; you sleep away your hours

    In desperate sloth, miscalled philosophy.

    Up, up, for honour’s sake; twelve legions wait you,

    And long to call you chief: By painful journeys

    I led them, patient both of heat and hunger,

    Down form the Parthian marches to the Nile.

    ’Twill do you good to see their sunburnt faces,

    Their scarred cheeks, and chopt hands: there’s virtue in them.

    They’ll sell those mangled limbs at dearer rates

    Than yon trim bands can buy.

    ANTONY.

    Where left you them?

    VENTIDIUS.

    I said in Lower Syria.

    ANTONY.

    Bring them hither;

    There may be life in these.

    VENTIDIUS.

    They will not come.

    ANTONY.

    Why didst thou mock my hopes with promised aids,

    To double my despair? They’re mutinous.

    VENTIDIUS.

    Most firm and loyal.

    ANTONY.

    Yet they will not march

    To succour me. O trifler!

    VENTIDIUS.

    They petition

    You would make haste to head them.

    ANTONY.

    I’m besieged.

    VENTIDIUS.

    There’s but one way shut up: How came I hither?

    ANTONY.

    I will not stir.

    VENTIDIUS.

    They would perhaps desire

    A better reason.

    ANTONY.

    I have never used

    My soldiers to demand a reason of

    My actions. Why did they refuse to march?

    VENTIDIUS.

    They said they would not fight for Cleopatra.

    ANTONY.

    What was’t they said?

    VENTIDIUS.

    They said they would not fight for Cleopatra.

    Why should they fight indeed, to make her conquer,

    And make you more a slave? to gain you kingdoms,

    Which, for a kiss, at your next midnight feast,

    You’ll sell to her? Then she new-names her jewels,

    And calls this diamond such or such a tax;

    Each pendant in her ear shall be a province.

    ANTONY.

    Ventidius, I allow your tongue free licence

    On all my other faults; but, on your life,

    No word of Cleopatra: she deserves

    More worlds than I can lose.

    VENTIDIUS.

    Behold, you Powers,

    To whom you have intrusted humankind!

    See Europe, Afric, Asia, put in balance,

    And all weighed down by one light, worthless woman!

    I think the gods are Antonies, and give,

    Like prodigals, this nether world away

    To none but wasteful hands.

    ANTONY.

    You grow presumptuous.

    VENTIDIUS.

    I take the privilege of plain love to speak.

    ANTONY.

    Plain love! plain arrogance, plain insolence!

    Thy men are cowards; thou, an envious traitor;

    Who, under seeming honesty, hast vented

    The burden of thy rank, o’erflowing gall.

    O that thou wert my equal; great in arms

    As the first Caesar was, that I might kill thee

    Without a stain to honour!

    VENTIDIUS.

    You may kill me;

    You have done more already,—called me traitor.

    ANTONY.

    Art thou not one?

    VENTIDIUS.

    For showing you yourself,

    Which none else durst have done? but had I been

    That name, which I disdain to speak again,

    I needed not have sought your abject fortunes,

    Come to partake your fate, to die with you.

    What hindered me to have led my conquering eagles

    To fill Octavius’ bands? I could have been

    A traitor then, a glorious, happy traitor,

    And not have been so called.

    ANTONY.

    Forgive me, soldier;

    I’ve been too passionate.

    VENTIDIUS.

    You thought me false;

    Thought my old age betrayed you: Kill me, sir,

    Pray, kill me; yet you need not, your unkindness

    Has left your sword no work.

    ANTONY.

    I did not think so; I said it in my rage:

    Pr’ythee, forgive me.

    Why didst thou tempt my anger, by discovery

    Of what I would not hear?

    VENTIDIUS.

    No prince but you

    Could merit that sincerity I used,

    Nor durst another man have ventured it;

    But you, ere love misled your wandering eyes,

    Were sure the chief and best of human race,

    Framed in the very pride and boast of nature;

    So perfect, that the gods, who formed you, wondered

    At their own skill, and cried—A lucky hit

    Has mended our design. Their envy hindered,

    Else you had been immortal, and a pattern,

    When Heaven would work for ostentation’s sake

    To copy out again.

    ANTONY.

    But Cleopatra—

    Go on; for I can bear it now.

    VENTIDIUS.

    No more.

    ANTONY.

    Thou dar’st not trust my passion, but thou may’st;

    Thou only lov’st, the rest have flattered me.

    VENTIDIUS.

    Heaven’s blessing on your heart for that kind word!

    May I believe you love me? Speak again.

    ANTONY.

    Indeed I do. Speak this, and this, and this.

    [Hugging him.]

    Thy praises were unjust; but, I’ll deserve them,

    And yet mend all. Do with me what thou wilt;

    Lead me to victory! thou know’st the way.

    VENTIDIUS.

    And, will you leave this—

    ANTONY.

    Pr’ythee, do not curse her,

    And I will leave her; though, Heaven knows, I love

    Beyond life, conquest, empire, all, but honour;

    But I will leave her.

    VENTIDIUS.

    That’s my royal master;

    And, shall we fight?

    ANTONY.

    I warrant thee, old soldier.

    Thou shalt behold me once again in iron;

    And at the head of our old troops, that beat

    The Parthians, cry aloud—Come, follow me!

    VENTIDIUS.

    Oh, now I hear my emperor! in that word

    Octavius fell. Gods, let me see that day,

    And, if I have ten years behind, take all:

    I’ll thank you for the exchange.

    ANTONY.

    O Cleopatra!

    VENTIDIUS.

    Again?

    ANTONY.

    I’ve done: In that last sigh she went.

    Caesar shall know what ’tis to force a lover

    From all he holds most dear.

    VENTIDIUS.

    Methinks, you breathe

    Another soul: Your looks are more divine;

    You speak a hero, and you move a god.

    ANTONY.

    Oh, thou hast fired me; my soul’s up in arms,

    And mans each part about me: Once again,

    That noble eagerness of fight has seized me;

    That eagerness with which I darted upward

    To Cassius’ camp: In vain the steepy hill

    Opposed my way; in vain a war of spears

    Sung round my head, and planted on my shield;

    I won the trenches, while my foremost men

    Lagged on the plain below.

    VENTIDIUS.

    Ye gods, ye gods, For such another honour!

    ANTONY.

    Come on, my soldier!

    Our hearts and arms are still the same: I long

    Once more to meet our foes; that thou and I,

    Like Time and Death, marching before our troops,

    May taste fate to them; mow them out a passage,

    And, entering where the foremost squadrons yield,

    Begin the noble harvest of the field.

    [Exeunt.]

    Act II

    Scene I

    [Enter CLEOPATRA, IRAS, and ALEXAS.]

    CLEOPATRA.

    What shall I do, or whither shall I turn?

    Ventidius has o’ercome, and he will go.

    ALEXAS.

    He goes to fight for you.

    CLEOPATRA.

    Then he would see me, ere he went to fight:

    Flatter me not: If once he goes, he’s lost,

    And all my hopes destroyed.

    ALEXAS.

    Does this weak passion

    Become a mighty queen?

    CLEOPATRA.

    I am no queen:

    Is this to be a queen, to be besieged

    By yon insulting Roman, and to wait

    Each hour the victor’s chain? These ills are small:

    For Antony is lost, and I can mourn

    For nothing else but him. Now come, Octavius,

    I have no more to lose! prepare thy bands;

    I’m fit to be a captive: Antony

    Has taught my mind the fortune of a slave.

    IRAS.

    Call reason to assist you.

    CLEOPATRA.

    I have none,

    And none would have: My love’s a noble madness,

    Which shows the cause deserved it. Moderate sorrow

    Fits vulgar love, and for a vulgar man:

    But I have loved with such transcendent passion,

    I soared, at first, quite out of reason’s view,

    And now am lost above it. No, I’m proud

    ’Tis thus: Would Antony could see me now

    Think you he would not sigh, though he must leave me?

    Sure he would sigh; for he is noble-natured,

    And bears a tender heart: I know him well.

    Ah, no, I know him not; I knew him once,

    But now ’tis past.

    IRAS.

    Let it be past with you:

    Forget him, madam.

    CLEOPATRA.

    Never, never, Iras.

    He once was mine; and once, though now ’tis gone,

    Leaves a faint image of possession still.

    ALEXAS.

    Think him inconstant, cruel, and ungrateful.

    CLEOPATRA.

    I cannot: If I could, those thoughts were vain.

    Faithless, ungrateful, cruel, though he be,

    I still must love him.

    [Enter CHARMION.]

    Now, what news, my Charmion?

    Will he be kind? and will he not forsake me?

    Am I to live, or die?—nay, do I live?

    Or am I dead? for when he gave his answer,

    Fate took the word, and then I lived or died.

    CHARMION.

    I found him, madam—

    CLEOPATRA.

    A long speech preparing?

    If thou bring’st comfort, haste, and give it me,

    For never was more need.

    IRAS.

    I know he loves you.

    CLEOPATRA.

    Had he been kind, her eyes had told me so,

    Before her tongue could speak it: Now she studies,

    To soften what he said; but give me death,

    Just as he sent it, Charmion, undisguised,

    And in the words he spoke.

    CHARMION.

    I found him, then,

    Encompassed round, I think, with iron statues;

    So mute, so motionless his soldiers stood,

    While awfully he cast his eyes about,

    And every leader’s hopes or fears surveyed:

    Methought he looked resolved, and yet not pleased.

    When he beheld me struggling in the crowd,

    He blushed, and bade make way.

    ALEXAS.

    There’s comfort yet.

    CHARMION.

    Ventidius fixed his eyes upon my passage

    Severely, as he meant to frown me back,

    And sullenly gave place: I told my message,

    Just as you gave it, broken and disordered;

    I numbered in it all your sighs and tears,

    And while I moved your pitiful request,

    That you but only begged a last farewell,

    He fetched an inward groan; and every time

    I named you, sighed, as if his heart were breaking,

    But, shunned my eyes, and guiltily looked down:

    He seemed not now that awful Antony,

    Who shook and armed assembly with his nod;

    But, making show as he would rub his eyes,

    Disguised and blotted out a falling tear.

    CLEOPATRA.

    Did he then weep? And was I worth a tear?

    If what thou hast to say be not as pleasing,

    Tell me no more, but let me die contented.

    CHARMION.

    He bid me say,—He knew himself so well,

    He could deny you nothing, if he saw you;

    And therefore—

    CLEOPATRA.

    Thou wouldst say, he would not see me?

    CHARMION.

    And therefore begged you not to use a power,

    Which he could ill resist; yet he should ever

    Respect you, as he ought.

    CLEOPATRA.

    Is that a word

    For Antony to use to Cleopatra?

    O that faint word, RESPECT! how I disdain it!

    Disdain myself, for loving after it!

    He should have kept that word for cold Octavia.

    Respect is for a wife: Am I that thing,

    That dull, insipid lump, without desires,

    And without power to give them?

    ALEXAS.

    You misjudge;

    You see through love, and that deludes your sight;

    As, what is straight, seems crooked through the water:

    But I, who bear my reason undisturbed,

    Can see this Antony, this dreaded man,

    A fearful slave, who fain would run away,

    And shuns his master’s eyes: If you pursue him,

    My life on’t, he still drags a chain along.

    That needs must clog his flight.

    CLEOPATRA.

    Could I believe thee!—

    ALEXAS.

    By every circumstance I know he loves.

    True, he’s hard prest, by interest and by honour;

    Yet he but doubts, and parleys, and casts out

    Many a long look for succour.

    CLEOPATRA.

    He sends word,

    He fears to see my face.

    ALEXAS.

    And would you more?

    He shows his weakness who declines the combat,

    And you must urge your fortune. Could he speak

    More plainly? To my ears, the message sounds—

    Come to my rescue, Cleopatra, come;

    Come, free me from Ventidius; from my tyrant:

    See me, and give me a pretence to leave him!—

    I hear his trumpets. This way he must pass.

    Please you, retire a while; I’ll work him first,

    That he may bend more easy.

    CLEOPATRA.

    You shall rule me;

    But all, I fear, in vain.

    [Exit with CHARMION and IRAS.]

    ALEXAS.

    I fear so too;

    Though I concealed my thoughts, to make her bold;

    But ’tis our utmost means, and fate befriend it!

    [Withdraws.]

    [Enter Lictors with Fasces; one bearing the Eagle; then enter ANTONY with VENTIDIUS, followed by other Commanders.]

    ANTONY.

    Octavius is the minion of blind chance,

    But holds from virtue nothing.

    VENTIDIUS.

    Has he courage?

    ANTONY.

    But just enough to season him from coward.

    Oh, ’tis the coldest youth upon a charge,

    The most deliberate fighter! if he ventures

    (As in Illyria once, they say, he did,

    To storm a town), ’tis when he cannot choose;

    When all the world have fixt their eyes upon him;

    And then he lives on that for seven years after;

    But, at a close revenge he never fails.

    VENTIDIUS.

    I heard you challenged him.

    ANTONY.

    I did, Ventidius.

    What think’st thou was his answer? ’Twas so tame!—

    He said, he had more ways than one to die;

    I had not.

    VENTIDIUS.

    Poor!

    ANTONY.

    He has more ways than one;

    But he would choose them all before that one.

    VENTIDIUS.

    He first would choose an ague, or a fever.

    ANTONY.

    No; it must be an ague, not a fever;

    He Has not warmth enough to die by that.

    VENTIDIUS.

    Or old age and a bed.

    ANTONY.

    Ay, there’s his choice,

    He would live, like a lamp, to the last wink,

    And crawl the utmost verge of life.

    O Hercules! Why should a man like this,

    Who dares not trust his fate for one great action,

    Be all the care of Heaven? Why should he lord it

    O’er fourscore thousand men, of whom each one

    Is braver than himself?

    VENTIDIUS.

    You conquered for him:

    Philippi knows it; there you shared with him

    That empire, which your sword made all your own.

    ANTONY.

    Fool that I was, upon my eagle’s wings

    I bore this wren, till I was tired with soaring,

    And now he mounts above me.

    Good heavens, is this,—is this the man who braves me?

    Who bids my age make way? Drives me before him,

    To the world’s ridge, and sweeps me off like rubbish?

    VENTIDIUS.

    Sir, we lose time; the troops are mounted all.

    ANTONY.

    Then give the word to march:

    I long to leave this prison of a town,

    To join thy legions; and, in open field,

    Once more to show my face. Lead, my deliverer.

    [Enter ALEXAS.]

    ALEXAS.

    Great emperor,

    In mighty arms renowned above mankind,

    But, in soft pity to the opprest, a god;

    This message sends the mournful Cleopatra

    To her departing lord.

    VENTIDIUS.

    Smooth sycophant!

    ALEXAS.

    A thousand wishes, and ten thousand prayers,

    Millions of blessings wait you to the wars;

    Millions of sighs and tears she sends you too,

    And would have sent

    As many dear embraces to your arms,

    As many parting kisses to your lips;

    But those, she fears, have wearied you already.

    VENTIDIUS.

    [aside.] False crocodile!

    ALEXAS.

    And yet she begs not now, you would not leave her;

    That were a wish too mighty for her hopes,

    Too presuming

    For her low fortune, and your ebbing love;

    That were a wish for her more prosperous days,

    Her blooming beauty, and your growing kindness.

    ANTONY.

    [aside.] Well, I must man it out:—What would the queen?

    ALEXAS.

    First, to these noble warriors, who attend

    Your daring courage in the chase of fame,—

    Too daring, and too dangerous for her quiet,—

    She humbly recommends all she holds dear,

    All her own cares and fears,—the care of you.

    VENTIDIUS.

    Yes, witness Actium.

    ANTONY.

    Let him speak, Ventidius.

    ALEXAS.

    You, when his matchless valour bears him forward,

    With ardour too heroic, on his foes,

    Fall down, as she would do, before his feet;

    Lie in his way, and stop the paths of death:

    Tell him, this god is not invulnerable;

    That absent Cleopatra bleeds in him;

    And, that you may remember her petition,

    She begs you wear these trifles, as a pawn,

    Which, at your wished return, she will redeem

    [Gives jewels to the Commanders.]

    With all the wealth of Egypt:

    This to the great Ventidius she presents,

    Whom she can never count her enemy,

    Because he loves her lord.

    VENTIDIUS.

    Tell her, I’ll none on’t;

    I’m not ashamed of honest poverty;

    Not all the diamonds of the east can bribe

    Ventidius from his faith. I hope to see

    These and the rest of all her sparkling store,

    Where they shall more deservingly be placed.

    ANTONY.

    And who must wear them then?

    VENTIDIUS.

    The wronged Octavia.

    ANTONY.

    You might have spared that word.

    VENTIDIUS.

    And he that bribe.

    ANTONY.

    But have I no remembrance?

    ALEXAS.

    Yes, a dear one;

    Your slave the queen—

    ANTONY.

    My mistress.

    ALEXAS.

    Then your mistress;

    Your mistress would, she says, have sent her soul,

    But that you had long since; she humbly begs

    This ruby bracelet, set with bleeding hearts,

    The emblems of her own, may bind your arm.

    [Presenting a bracelet.]

    VENTIDIUS.

    Now, my best lord,—in honour’s name, I ask you,

    For manhood’s sake, and for your own dear safety,—

    Touch not these poisoned gifts,

    Infected by the sender; touch them not;

    Myriads of bluest plagues lie underneath them,

    And more than aconite has dipt the silk.

    ANTONY.

    Nay, now you grow too cynical, Ventidius:

    A lady’s favours may be worn with honour.

    What, to refuse her bracelet! On my soul,

    When I lie pensive in my tent alone,

    ’Twill pass the wakeful hours of winter nights,

    To tell these pretty beads upon my arm,

    To count for every one a soft embrace,

    A melting kiss at such and such a time:

    And now and then the fury of her love,

    When——And what harm’s in this?

    ALEXAS.

    None, none, my lord,

    But what’s to her, that now ’tis past for ever.

    ANTONY.

    [going to tie it.]

    We soldiers are so awkward—help me tie it.

    ALEXAS.

    In faith, my lord, we courtiers too are awkward

    In these affairs: so are all men indeed:

    Even I, who am not one. But shall I speak?

    ANTONY.

    Yes, freely.

    ALEXAS.

    Then, my lord, fair hands alone

    Are fit to tie it; she, who sent it can.

    VENTIDIUS.

    Hell, death! this eunuch pander ruins you.

    You will not see her?

    [ALEXAS whispers an ATTENDANT, who goes out.]

    ANTONY.

    But to take my leave.

    VENTIDIUS.

    Then I have washed an Aethiop. You’re undone;

    Y’ are in the toils; y’ are taken; y’ are destroyed:

    Her eyes do Caesar’s work.

    ANTONY.

    You fear too soon.

    I’m constant to myself: I know my strength;

    And yet she shall not think me barbarous neither,

    Born in the depths of Afric: I am a Roman,

    Bred in the rules of soft humanity.

    A guest, and kindly used, should bid farewell.

    VENTIDIUS.

    You do not know

    How weak you are to her, how much an infant:

    You are not proof against a smile, or glance:

    A sigh will quite disarm you.

    ANTONY.

    See, she comes!

    Now you shall find your error.—Gods, I thank you:

    I formed the danger greater than it was,

    And now ’tis near, ’tis lessened.

    VENTIDIUS.

    Mark the end yet.

    [Enter CLEOPATRA, CHARMION, and IRAS.]

    ANTONY.

    Well, madam, we are met.

    CLEOPATRA.

    Is this a meeting?

    Then, we must part?

    ANTONY.

    We must.

    CLEOPATRA.

    Who says we must?

    ANTONY.

    Our own hard fates.

    CLEOPATRA.

    We make those fates ourselves.

    ANTONY.

    Yes, we have made them; we have loved each other,

    Into our mutual ruin.

    CLEOPATRA.

    The gods have seen my joys with envious eyes;

    I have no friends in heaven; and all the world,

    As ’twere the business of mankind to part us,

    Is armed against my love: even you yourself

    Join with the rest; you, you are armed against me.

    ANTONY.

    I will be justified in all I do

    To late posterity, and therefore hear me.

    If I mix a lie With any truth, reproach me freely with it;

    Else, favour me with silence.

    CLEOPATRA.

    You command me,

    And I am dumb.

    VENTIDIUS.

    I like this well; he shows authority.

    ANTONY.

    That I derive my ruin

    From you alone——

    CLEOPATRA.

    O heavens! I ruin you!

    ANTONY.

    You promised me your silence, and you break it

    Ere I have scarce begun.

    CLEOPATRA.

    Well, I obey you.

    ANTONY.

    When I beheld you first, it was in Egypt.

    Ere Caesar saw your eyes, you gave me love,

    And were too young to know it; that I settled

    Your father in his throne, was for your sake;

    I left the acknowledgment for time to ripen.

    Caesar stept in, and, with a greedy hand,

    Plucked the green fruit, ere the first blush of red,

    Yet cleaving to the bough. He was my lord,

    And was, beside, too great for me to rival;

    But, I deserved you first, though he enjoyed you.

    When, after, I beheld you in Cilicia,

    An enemy to Rome, I pardoned you.

    CLEOPATRA.

    I cleared myself—

    ANTONY.

    Again you break your promise.

    I loved you still, and took your weak excuses,

    Took you into my bosom, stained by Caesar,

    And not half mine: I went to Egypt with you,

    And hid me from the business of the world,

    Shut out inquiring nations from my sight,

    To give whole years to you.

    VENTIDIUS.

    Yes, to your shame be’t spoken. [Aside.]

    ANTONY.

    How I loved.

    Witness, ye days and nights, and all ye hours,

    That danced away with down upon your feet,

    As all your business were to count my passion!

    One day passed by, and nothing saw but love;

    Another came, and still ’twas only love:

    The suns were wearied out with looking on,

    And I untired with loving.

    I saw you every day, and all the day;

    And every day was still but as the first,

    So eager was I still to see you more.

    VENTIDIUS.

    ’Tis all too true.

    ANTONY.

    Fulvia, my wife, grew jealous,

    (As she indeed had reason) raised a war

    In Italy, to call me back.

    VENTIDIUS.

    But yet You went not.

    ANTONY.

    While within your arms I lay,

    The world fell mouldering from my hands each hour,

    And left me scarce a grasp—I thank your love for’t.

    VENTIDIUS.

    Well pushed: that last was home.

    CLEOPATRA.

    Yet may I speak?

    ANTONY.

    If I have urged a falsehood, yes; else, not.

    Your silence says, I have not. Fulvia died,

    (Pardon, you gods, with my unkindness died);

    To set the world at peace, I took Octavia,

    This Caesar’s sister; in her pride of youth,

    And flower of beauty, did I wed that lady,

    Whom blushing I must praise, because I left her.

    You called; my love obeyed the fatal summons:

    This raised the Roman arms; the cause was yours.

    I would have fought by land, where I was stronger;

    You hindered it: yet, when I fought at sea,

    Forsook me fighting; and (O stain to honour!

    O lasting shame!) I knew not that I fled;

    But fled to follow you.

    VENTIDIUS.

    What haste she made to hoist her purple sails!

    And, to appear magnificent in flight,

    Drew half our strength away.

    ANTONY.

    All this you caused.

    And, would you multiply more ruins on me?

    This honest man, my best, my only friend,

    Has gathered up the shipwreck of my fortunes;

    Twelve legions I have left, my last recruits.

    And you have watched the news, and bring your eyes

    To seize them too. If you have aught to answer,

    Now speak, you have free leave.

    ALEXAS.

    [aside.]

    She stands confounded:

    Despair is in her eyes.

    VENTIDIUS.

    Now lay a sigh in the way to stop his passage:

    Prepare a tear, and bid it for his legions;

    ’Tis like they shall be sold.

    CLEOPATRA.

    How shall I plead my cause, when you, my judge,

    Already have condemned me? Shall I bring

    The love you bore me for my advocate?

    That now is turned against me, that destroys me;

    For love, once past, is, at the best, forgotten;

    But oftener sours to hate: ’twill please my lord

    To ruin me, and therefore I’ll be guilty.

    But, could I once have thought it would have pleased you,

    That you would pry, with narrow searching eyes,

    Into my faults, severe to my destruction,

    And watching all advantages with care,

    That serve to make me wretched? Speak, my lord,

    For I end here. Though I deserved this usage,

    Was it like you to give it?

    ANTONY.

    Oh, you wrong me,

    To think I sought this parting, or desired

    To accuse you more than what will clear myself,

    And justify this breach.

    CLEOPATRA.

    Thus low I thank you;

    And, since my innocence will not offend,

    I shall not blush to own it.

    VENTIDIUS.

    After this, I think she’ll blush at nothing.

    CLEOPATRA.

    You seem grieved

    (And therein you are kind) that Caesar first

    Enjoyed my love, though you deserved it better:

    I grieve for that, my lord, much more than you;

    For, had I first been yours, it would have saved

    My second choice: I never had been his,

    And ne’er had been but yours. But Caesar first,

    You say, possessed my love. Not so, my lord:

    He first possessed my person; you, my love:

    Caesar loved me; but I loved Antony.

    If I endured him after, ’twas because

    I judged it due to the first name of men;

    And, half constrained, I gave, as to a tyrant,

    What he would take by force.

    VENTIDIUS.

    O Syren! Syren!

    Yet grant that all the love she boasts were true,

    Has she not ruined you? I still urge that,

    The fatal consequence.

    CLEOPATRA.

    The consequence indeed—

    For I dare challenge him, my greatest foe,

    To say it was designed: ’tis true, I loved you,

    And kept you far from an uneasy wife,—

    Such Fulvia was.

    Yes, but he’ll say, you left Octavia for me;—

    And, can you blame me to receive that love,

    Which quitted such desert, for worthless me?

    How often have I wished some other Caesar,

    Great as the first, and as the second young,

    Would court my love, to be refused for you!

    VENTIDIUS.

    Words, words; but Actium, sir; remember Actium.

    CLEOPATRA.

    Even there, I dare his malice. True, I counselled

    To fight at sea; but I betrayed you not.

    I fled, but not to the enemy. ’Twas fear;

    Would I had been a man, not to have feared!

    For none would then have envied me your friendship,

    Who envy me your love.

    ANTONY.

    We are both unhappy:

    If nothing else, yet our ill fortune parts us.

    Speak; would you have me perish by my stay?

    CLEOPATRA.

    If, as a friend, you ask my judgment, go;

    If, as a lover, stay. If you must perish—

    ’Tis a hard word—but stay.

    VENTIDIUS.

    See now the effects of her so boasted love!

    She strives to drag you down to ruin with her;

    But, could she ’scape without you, oh, how soon

    Would she let go her hold, and haste to shore,

    And never look behind!

    CLEOPATRA.

    Then judge my love by this.

    [Giving ANTONY a writing.]

    Could I have borne

    A life or death, a happiness or woe,

    From yours divided, this had given me means.

    ANTONY.

    By Hercules, the writing of Octavius!

    I know it well: ’tis that proscribing hand,

    Young as it was, that led the way to mine,

    And left me but the second place in murder.—

    See, see, Ventidius! here he offers Egypt,

    And joins all Syria to it, as a present;

    So, in requital, she forsake my fortunes,

    And join her arms with his.

    CLEOPATRA.

    And yet you leave me!

    You leave me, Antony; and yet I love you,

    Indeed I do: I have refused a kingdom;

    That is a trifle;

    For I could part with life, with anything,

    But only you. Oh, let me die but with you!

    Is that a hard request?

    ANTONY.

    Next living with you,

    ’Tis all that Heaven can give.

    ALEXAS.

    He melts; we conquer.

    [Aside.]

    CLEOPATRA.

    No; you shall go: your interest calls you hence;

    Yes; your dear interest pulls too strong, for these

    Weak arms to hold you here.

    [Takes his hand.]

    Go; leave me, soldier

    (For you’re no more a lover): leave me dying:

    Push me, all pale and panting, from your bosom,

    And, when your march begins, let one run after,

    Breathless almost for joy, and cry—She’s dead.

    The soldiers shout; you then, perhaps, may sigh,

    And muster all your Roman gravity:

    Ventidius chides; and straight your brow clears up,

    As I had never been.

    ANTONY.

    Gods, ’tis too much; too much for man to bear.

    CLEOPATRA.

    What is’t for me then,

    A weak, forsaken woman, and a lover?—

    Here let me breathe my last: envy me not

    This minute in your arms: I’ll die apace,

    As fast as e’er I can, and end your trouble.

    ANTONY.

    Die! rather let me perish; loosened nature

    Leap from its hinges, sink the props of heaven,

    And fall the skies, to crush the nether world!

    My eyes, my soul, my all!

    [Embraces her.]

    VENTIDIUS.

    And what’s this toy,

    In balance with your fortune, honour, fame?

    ANTONY.

    What is’t, Ventidius?—it outweighs them all;

    Why, we have more than conquered Caesar now:

    My queen’s not only innocent, but loves me.

    This, this is she, who drags me down to ruin!

    “But, could she ’scape without me, with what haste

    Would she let slip her hold, and make to shore,

    And never look behind!”

    Down on thy knees, blasphemer as thou art,

    And ask forgiveness of wronged innocence.

    VENTIDIUS.

    I’ll rather die, than take it. Will you go?

    ANTONY.

    Go! whither? Go from all that’s excellent?

    Faith, honour, virtue, all good things forbid,

    That I should go from her, who sets my love

    Above the price of kingdoms! Give, you gods,

    Give to your boy, your Caesar,

    This rattle of a globe to play withal,

    This gewgaw world, and put him cheaply off:

    I’ll not be pleased with less than Cleopatra.

    CLEOPATRA.

    She’s wholly yours. My heart’s so full of joy,

    That I shall do some wild extravagance

    Of love, in public; and the foolish world,

    Which knows not tenderness, will think me mad.

    VENTIDIUS.

    O women! women! women! all the gods

    Have not such power of doing good to man,

    As you of doing harm.

    [Exit.]

    ANTONY.

    Our men are armed:—

    Unbar the gate that looks to Caesar’s camp:

    I would revenge the treachery he meant me;

    And long security makes conquest easy.

    I’m eager to return before I go;

    For, all the pleasures I have known beat thick

    On my remembrance.—How I long for night!

    That both the sweets of mutual love may try,

    And triumph once o’er Caesar ere we die.

    [Exeunt.]

    Act III

    Scene I

    [At one door enter CLEOPATRA, CHARMION, IRAS, and ALEXAS, a Train of EGYPTIANS: at the other ANTONY and ROMANS. The entrance on both sides is prepared by music; the trumpets first sounding on Antony’s part: then answered by timbrels, etc., on CLEOPATRA’S. CHARMION and IRAS hold a laurel wreath betwixt them. A Dance of EGYPTIANS. After the ceremony, CLEOPATRA crowns ANTONY.]

    ANTONY.

    I thought how those white arms would fold me in,

    And strain me close, and melt me into love;

    So pleased with that sweet image, I sprung forwards,

    And added all my strength to every blow.

    CLEOPATRA.

    Come to me, come, my soldier, to my arms!

    You’ve been too long away from my embraces;

    But, when I have you fast, and all my own,

    With broken murmurs, and with amorous sighs,

    I’ll say, you were unkind, and punish you,

    And mark you red with many an eager kiss.

    ANTONY.

    My brighter Venus!

    CLEOPATRA.

    O my greater Mars!

    ANTONY.

    Thou join’st us well, my love!

    Suppose me come from the Phlegraean plains,

    Where gasping giants lay, cleft by my sword,

    And mountain-tops paired off each other blow,

    To bury those I slew. Receive me, goddess!

    Let Caesar spread his subtle nets; like Vulcan,

    In thy embraces I would be beheld

    By heaven and earth at once;

    And make their envy what they meant their sport

    Let those, who took us, blush; I would love on,

    With awful state, regardless of their frowns,

    As their superior gods. There’s no satiety of love in thee:

    Enjoyed, thou still art new; perpetual spring

    Is in thy arms; the ripened fruit but falls,

    And blossoms rise to fill its empty place;

    And I grow rich by giving.

    [Enter VENTIDIUS, and stands apart.]

    ALEXAS.

    Oh, now the danger’s past, your general comes!

    He joins not in your joys, nor minds your triumphs;

    But, with contracted brows, looks frowning on,

    As envying your success.

    ANTONY.

    Now, on my soul, he loves me; truly loves me:

    He never flattered me in any vice,

    But awes me with his virtue: even this minute,

    Methinks, he has a right of chiding me.

    Lead to the temple: I’ll avoid his presence;

    It checks too strong upon me.

    [Exeunt the rest.]

    [As ANTONY is going, VENTIDIUS pulls him by the robe.]

    VENTIDIUS.

    Emperor!

    ANTONY.

    ’Tis the old argument; I pr’ythee, spare me.

    [Looking back.]

    VENTIDIUS.

    But this one hearing, emperor.

    ANTONY.

    Let go

    My robe; or, by my father Hercules—

    VENTIDIUS.

    By Hercules’ father, that’s yet greater,

    I bring you somewhat you would wish to know.

    ANTONY.

    Thou see’st we are observed; attend me here,

    And I’ll return.

    [Exit.]

    VENTIDIUS.

    I am waning in his favour, yet I love him;

    I love this man, who runs to meet his ruin;

    And sure the gods, like me, are fond of him:

    His virtues lie so mingled with his crimes,

    As would confound their choice to punish one,

    And not reward the other.

    [Enter ANTONY.]

    ANTONY.

    We can conquer, You see, without your aid.

    We have dislodged their troops;

    They look on us at distance, and, like curs

    Scaped from the lion’s paws, they bay far off,

    And lick their wounds, and faintly threaten war.

    Five thousand Romans, with their faces upward,

    Lie breathless on the plain.

    VENTIDIUS.

    ’Tis well; and he,

    Who lost them, could have spared ten thousand more.

    Yet if, by this advantage, you could gain

    An easier peace, while Caesar doubts the chance

    Of arms—

    ANTONY.

    Oh, think not on’t, Ventidius!

    The boy pursues my ruin, he’ll no peace;

    His malice is considerable in advantage.

    Oh, he’s the coolest murderer! so staunch,

    He kills, and keeps his temper.

    VENTIDIUS.

    Have you no friend

    In all his army, who has power to move him?

    Maecenas, or Agrippa, might do much.

    ANTONY.

    They’re both too deep in Caesar’s interests.

    We’ll work it out by dint of sword, or perish.

    VENTIDIUS.

    Fain I would find some other.

    ANTONY.

    Thank thy love.

    Some four or five such victories as this

    Will save thy further pains.

    VENTIDIUS.

    Expect no more; Caesar is on his guard:

    I know, sir, you have conquered against odds;

    But still you draw supplies from one poor town,

    And of Egyptians: he has all the world,

    And, at his beck, nations come pouring in,

    To fill the gaps you make. Pray, think again.

    ANTONY.

    Why dost thou drive me from myself, to search

    For foreign aids?—to hunt my memory,

    And range all o’er a waste and barren place,

    To find a friend? The wretched have no friends.

    Yet I had one, the bravest youth of Rome,

    Whom Caesar loves beyond the love of women:

    He could resolve his mind, as fire does wax,

    From that hard rugged image melt him down,

    And mould him in what softer form he pleased.

    VENTIDIUS.

    Him would I see; that man, of all the world;

    Just such a one we want.

    ANTONY.

    He loved me too;

    I was his soul; he lived not but in me:

    We were so closed within each other’s breasts,

    The rivets were not found, that joined us first.

    That does not reach us yet: we were so mixt,

    As meeting streams, both to ourselves were lost;

    We were one mass; we could not give or take,

    But from the same; for he was I, I he.

    VENTIDIUS.

    He moves as I would wish him.

    [Aside.]

    ANTONY.

    After this,

    I need not tell his name;—’twas Dolabella.

    VENTIDIUS.

    He’s now in Caesar’s camp.

    ANTONY.

    No matter where,

    Since he’s no longer mine. He took unkindly,

    That I forbade him Cleopatra’s sight,

    Because I feared he loved her: he confessed,

    He had a warmth, which, for my sake, he stifled;

    For ’twere impossible that two, so one,

    Should not have loved the same. When he departed,

    He took no leave; and that confirmed my thoughts.

    VENTIDIUS.

    It argues, that he loved you more than her,

    Else he had stayed; but he perceived you jealous,

    And would not grieve his friend: I know he loves you.

    ANTONY.

    I should have seen him, then, ere now.

    VENTIDIUS.

    Perhaps

    He has thus long been labouring for your peace.

    ANTONY.

    Would he were here!

    VENTIDIUS.

    Would you believe he loved you?

    I read your answer in your eyes, you would.

    Not to conceal it longer, he has sent

    A messenger from Caesar’s camp, with letters.

    ANTONY.

    Let him appear.

    VENTIDIUS.

    I’ll bring him instantly.

    [Exit VENTIDIUS, and re-enters immediately with DOLABELLA.]

    ANTONY.

    ’Tis he himself! himself, by holy friendship!

    [Runs to embrace him.]

    Art thou returned at last, my better half?

    Come, give me all myself!

    Let me not live,

    If the young bridegroom, longing for his night,

    Was ever half so fond.

    DOLABELLA.

    I must be silent, for my soul is busy

    About a nobler work; she’s new come home,

    Like a long-absent man, and wanders o’er

    Each room, a stranger to her own, to look

    If all be safe.

    ANTONY.

    Thou hast what’s left of me;

    For I am now so sunk from what I was,

    Thou find’st me at my lowest water-mark.

    The rivers that ran in, and raised my fortunes,

    Are all dried up, or take another course:

    What I have left is from my native spring;

    I’ve still a heart that swells, in scorn of fate,

    And lifts me to my banks.

    DOLABELLA.

    Still you are lord of all the world to me.

    ANTONY.

    Why, then I yet am so; for thou art all.

    If I had any joy when thou wert absent,

    I grudged it to myself; methought I robbed

    Thee of thy part. But, O my Dolabella!

    Thou has beheld me other than I am.

    Hast thou not seen my morning chambers filled

    With sceptred slaves, who waited to salute me?

    With eastern monarchs, who forgot the sun,

    To worship my uprising?—menial kings

    Ran coursing up and down my palace-yard,

    Stood silent in my presence, watched my eyes,

    And, at my least command, all started out,

    Like racers to the goal.

    DOLABELLA.

    Slaves to your fortune.

    ANTONY.

    Fortune is Caesar’s now; and what am I?

    VENTIDIUS.

    What you have made yourself; I will not flatter.

    ANTONY.

    Is this friendly done?

    DOLABELLA.

    Yes; when his end is so, I must join with him;

    Indeed I must, and yet you must not chide;

    Why am I else your friend?

    ANTONY.

    Take heed, young man,

    How thou upbraid’st my love: The queen has eyes,

    And thou too hast a soul. Canst thou remember,

    When, swelled with hatred, thou beheld’st her first,

    As accessary to thy brother’s death?

    DOLABELLA.

    Spare my remembrance; ’twas a guilty day,

    And still the blush hangs here.

    ANTONY.

    To clear herself,

    For sending him no aid, she came from Egypt.

    Her galley down the silver Cydnus rowed,

    The tackling silk, the streamers waved with gold;

    The gentle winds were lodged in purple sails:

    Her nymphs, like Nereids, round her couch were placed;

    Where she, another sea-born Venus, lay.

    DOLABELLA.

    No more; I would not hear it.

    ANTONY.

    Oh, you must!

    She lay, and leant her cheek upon her hand,

    And cast a look so languishingly sweet,

    As if, secure of all beholders’ hearts,

    Neglecting, she could take them: boys, like Cupids,

    Stood fanning, with their painted wings, the winds.

    That played about her face. But if she smiled

    A darting glory seemed to blaze abroad,

    That men’s desiring eyes were never wearied,

    But hung upon the object: To soft flutes

    The silver oars kept time; and while they played,

    The hearing gave new pleasure to the sight;

    And both to thought. ’Twas heaven, or somewhat more;

    For she so charmed all hearts, that gazing crowds

    Stood panting on the shore, and wanted breath

    To give their welcome voice.

    Then, Dolabella, where was then thy soul?

    Was not thy fury quite disarmed with wonder?

    Didst thou not shrink behind me from those eyes

    And whisper in my ear—Oh, tell her not

    That I accused her with my brother’s death?

    DOLABELLA.

    And should my weakness be a plea for yours?

    Mine was an age when love might be excused,

    When kindly warmth, and when my springing youth

    Made it a debt to nature. Yours—

    VENTIDIUS.

    Speak boldly.

    Yours, he would say, in your declining age,

    When no more heat was left but what you forced,

    When all the sap was needful for the trunk,

    When it went down, then you constrained the course,

    And robbed from nature, to supply desire;

    In you (I would not use so harsh a word)

    ’Tis but plain dotage.

    ANTONY.

    Ha!

    DOLABELLA.

    ’Twas urged too home.—

    But yet the loss was private, that I made;

    ’Twas but myself I lost: I lost no legions;

    I had no world to lose, no people’s love.

    ANTONY.

    This from a friend?

    DOLABELLA.

    Yes, Antony, a true one;

    A friend so tender, that each word I speak

    Stabs my own heart, before it reach your ear.

    Oh, judge me not less kind, because I chide! To Caesar I excuse you.

    ANTONY.

    O ye gods

    Have I then lived to be excused to Caesar?

    DOLABELLA.

    As to your equal.

    ANTONY.

    Well, he’s but my equal:

    While I wear this he never shall be more.

    DOLABELLA.

    I bring conditions from him.

    ANTONY.

    Are they noble?

    Methinks thou shouldst not bring them else; yet he

    Is full of deep dissembling; knows no honour

    Divided from his interest. Fate mistook him;

    For nature meant him for an usurer:

    He’s fit indeed to buy, not conquer kingdoms.

    VENTIDIUS.

    Then, granting this,

    What power was theirs, who wrought so hard a temper

    To honourable terms?

    ANTONY.

    I was my Dolabella, or some god.

    DOLABELLA.

    Nor I, nor yet Maecenas, nor Agrippa:

    They were your enemies; and I, a friend,

    Too weak alone; yet ’twas a Roman’s deed.

    ANTONY.

    ’Twas like a Roman done: show me that man,

    Who has preserved my life, my love, my honour;

    Let me but see his face.

    VENTIDIUS.

    That task is mine, And, Heaven, thou know’st how pleasing.

    [Exit VENTIDIUS.]

    DOLABELLA.

    You’ll remember

    To whom you stand obliged?

    ANTONY.

    When I forget it

    Be thou unkind, and that’s my greatest curse.

    My queen shall thank him too,

    DOLABELLA.

    I fear she will not.

    ANTONY.

    But she shall do it: The queen, my Dolabella!

    Hast thou not still some grudgings of thy fever?

    DOLABELLA.

    I would not see her lost.

    ANTONY.

    When I forsake her,

    Leave me my better stars! for she has truth

    Beyond her beauty. Caesar tempted her,

    At no less price than kingdoms, to betray me;

    But she resisted all: and yet thou chidest me

    For loving her too well. Could I do so?

    DOLABELLA.

    Yes; there’s my reason.

    [Re-enter VENTIDIUS, with OCTAVIA, leading ANTONY’S two little DAUGHTERS.]

    ANTONY.

    Where?—Octavia there!

    [Starting back.]

    VENTIDIUS.

    What, is she poison to you?—a disease?

    Look on her, view her well, and those she brings:

    Are they all strangers to your eyes? has nature

    No secret call, no whisper they are yours?

    DOLABELLA.

    For shame, my lord, if not for love, receive them

    With kinder eyes. If you confess a man,

    Meet them, embrace them, bid them welcome to you.

    Your arms should open, even without your knowledge,

    To clasp them in; your feet should turn to wings,

    To bear you to them; and your eyes dart out

    And aim a kiss, ere you could reach the lips.

    ANTONY.

    I stood amazed, to think how they came hither.

    VENTIDIUS.

    I sent for them; I brought them in unknown

    To Cleopatra’s guards.

    DOLABELLA.

    Yet, are you cold?

    OCTAVIA.

    Thus long I have attended for my welcome;

    Which, as a stranger, sure I might expect.

    Who am I?

    ANTONY.

    Caesar’s sister.

    OCTAVIA.

    That’s unkind.

    Had I been nothing more than Caesar’s sister,

    Know, I had still remained in Caesar’s camp:

    But your Octavia, your much injured wife,

    Though banished from your bed, driven from your house,

    In spite of Caesar’s sister, still is yours.

    ’Tis true, I have a heart disdains your coldness,

    And prompts me not to seek what you should offer;

    But a wife’s virtue still surmounts that pride.

    I come to claim you as my own; to show

    My duty first; to ask, nay beg, your kindness:

    Your hand, my lord; ’tis mine, and I will have it.

    [Taking his hand.]

    VENTIDIUS.

    Do, take it; thou deserv’st it.

    DOLABELLA.

    On my soul,

    And so she does: she’s neither too submissive,

    Nor yet too haughty; but so just a mean

    Shows, as it ought, a wife and Roman too.

    ANTONY.

    I fear, Octavia, you have begged my life.

    OCTAVIA.

    Begged it, my lord?

    ANTONY.

    Yes, begged it, my ambassadress;

    Poorly and basely begged it of your brother.

    OCTAVIA.

    Poorly and basely I could never beg:

    Nor could my brother grant.

    ANTONY.

    Shall I, who, to my kneeling slave, could say,

    Rise up, and be a king; shall I fall down

    And cry,—Forgive me, Caesar! Shall I set

    A man, my equal, in the place of Jove,

    As he could give me being? No; that word,

    Forgive, would choke me up,

    And die upon my tongue.

    DOLABELLA.

    You shall not need it.

    ANTONY.

    I will not need it. Come, you’ve all betrayed me,—

    My friend too!—to receive some vile conditions.

    My wife has bought me, with her prayers and tears;

    And now I must become her branded slave.

    In every peevish mood, she will upbraid

    The life she gave: if I but look awry,

    She cries—I’ll tell my brother.

    OCTAVIA.

    My hard fortune

    Subjects me still to your unkind mistakes.

    But the conditions I have brought are such,

    Your need not blush to take: I love your honour,

    Because ’tis mine; it never shall be said,

    Octavia’s husband was her brother’s slave.

    Sir, you are free; free, even from her you loathe;

    For, though my brother bargains for your love,

    Makes me the price and cement of your peace,

    I have a soul like yours; I cannot take

    Your love as alms, nor beg what I deserve.

    I’ll tell my brother we are reconciled;

    He shall draw back his troops, and you shall march

    To rule the East: I may be dropt at Athens;

    No matter where. I never will complain,

    But only keep the barren name of wife,

    And rid you of the trouble.

    VENTIDIUS.

    Was ever such a strife of sullen honour! [Apart]

    Both scorn to be obliged.

    DOLABELLA.

    Oh, she has touched him in the tenderest part; [Apart]

    See how he reddens with despite and shame,

    To be outdone in generosity!

    VENTIDIUS.

    See how he winks! how he dries up a tear, [Apart]

    That fain would fall!

    ANTONY.

    Octavia, I have heard you, and must praise

    The greatness of your soul;

    But cannot yield to what you have proposed:

    For I can ne’er be conquered but by love;

    And you do all for duty. You would free me,

    And would be dropt at Athens; was’t not so?

    OCTAVIA.

    It was, my lord.

    ANTONY.

    Then I must be obliged

    To one who loves me not; who, to herself,

    May call me thankless and ungrateful man:—

    I’ll not endure it; no.

    VENTIDIUS.

    I am glad it pinches there.

    [Aside.]

    OCTAVIA.

    Would you triumph o’er poor Octavia’s virtue?

    That pride was all I had to bear me up;

    That you might think you owed me for your life,

    And owed it to my duty, not my love.

    I have been injured, and my haughty soul

    Could brook but ill the man who slights my bed.

    ANTONY.

    Therefore you love me not.

    OCTAVIA.

    Therefore, my lord,

    I should not love you.

    ANTONY.

    Therefore you would leave me?

    OCTAVIA.

    And therefore I should leave you—if I could.

    DOLABELLA.

    Her soul’s too great, after such injuries,

    To say she loves; and yet she lets you see it.

    Her modesty and silence plead her cause.

    ANTONY.

    O Dolabella, which way shall I turn?

    I find a secret yielding in my soul;

    But Cleopatra, who would die with me,

    Must she be left? Pity pleads for Octavia;

    But does it not plead more for Cleopatra?

    VENTIDIUS.

    Justice and pity both plead for Octavia;

    For Cleopatra, neither.

    One would be ruined with you; but she first

    Had ruined you: The other, you have ruined,

    And yet she would preserve you.

    In everything their merits are unequal.

    ANTONY.

    O my distracted soul!

    OCTAVIA.

    Sweet Heaven compose it!—

    Come, come, my lord, if I can pardon you,

    Methinks you should accept it. Look on these;

    Are they not yours? or stand they thus neglected,

    As they are mine? Go to him, children, go;

    Kneel to him, take him by the hand, speak to him;

    For you may speak, and he may own you too,

    Without a blush; and so he cannot all

    His children: go, I say, and pull him to me,

    And pull him to yourselves, from that bad woman.

    You, Agrippina, hang upon his arms;

    And you, Antonia, clasp about his waist:

    If he will shake you off, if he will dash you

    Against the pavement, you must bear it, children;

    For you are mine, and I was born to suffer.

    [Here the CHILDREN go to him, etc.]

    VENTIDIUS.

    Was ever sight so moving?—Emperor!

    DOLABELLA.

    Friend!

    OCTAVIA.

    Husband!

    BOTH CHILDREN.

    Father!

    ANTONY.

    I am vanquished: take me,

    Octavia; take me, children; share me all.

    [Embracing them.]

    I’ve been a thriftless debtor to your loves,

    And run out much, in riot, from your stock;

    But all shall be amended.

    OCTAVIA.

    O blest hour!

    DOLABELLA.

    O happy change!

    VENTIDIUS.

    My joy stops at my tongue;

    But it has found two channels here for one,

    And bubbles out above.

    ANTONY.

    [to OCTAVIA]

    This is thy triumph; lead me where thou wilt;

    Even to thy brother’s camp.

    OCTAVIA.

    All there are yours.

    [Enter ALEXAS hastily.]

    ALEXAS.

    The queen, my mistress, sir, and yours—

    ANTONY.

    ’Tis past.—

    Octavia, you shall stay this night: To-morrow,

    Caesar and we are one.

    [Exit leading OCTAVIA; DOLABELLA and the CHILDREN follow.]

    VENTIDIUS.

    There’s news for you; run, my officious eunuch,

    Be sure to be the first; haste forward:

    Haste, my dear eunuch, haste. [Exit.]

    ALEXAS.

    This downright fighting fool, this thick-skulled hero,

    This blunt, unthinking instrument of death,

    With plain dull virtue has outgone my wit.

    Pleasure forsook my earliest infancy;

    The luxury of others robbed my cradle,

    And ravished thence the promise of a man.

    Cast out from nature, disinherited

    Of what her meanest children claim by kind,

    Yet greatness kept me from contempt: that’s gone.

    Had Cleopatra followed my advice,

    Then he had been betrayed who now forsakes.

    She dies for love; but she has known its joys:

    Gods, is this just, that I, who know no joys,

    Must die, because she loves?

    [Enter CLEOPATRA, CHARMION, IRAS, and Train.]

    O madam, I have seen what blasts my eyes!

    Octavia’s here.

    CLEOPATRA.

    Peace with that raven’s note.

    I know it too; and now am in

    The pangs of death.

    ALEXAS.

    You are no more a queen;

    Egypt is lost.

    CLEOPATRA.

    What tell’st thou me of Egypt?

    My life, my soul is lost! Octavia has him!—

    O fatal name to Cleopatra’s love!

    My kisses, my embraces now are hers;

    While I—But thou hast seen my rival; speak,

    Does she deserve this blessing? Is she fair?

    Bright as a goddess? and is all perfection

    Confined to her? It is. Poor I was made

    Of that coarse matter, which, when she was finished,

    The gods threw by for rubbish.

    ALEXAS.

    She is indeed a very miracle.

    CLEOPATRA.

    Death to my hopes, a miracle!

    ALEXAS.

    A miracle;

    [Bowing.]

    I mean of goodness; for in beauty, madam,

    You make all wonders cease.

    CLEOPATRA.

    I was too rash:

    Take this in part of recompense. But, oh!

    [Giving a ring.]

    I fear thou flatterest me.

    CHARMION.

    She comes! she’s here!

    IRAS.

    Fly, madam, Caesar’s sister!

    CLEOPATRA.

    Were she the sister of the thunderer Jove,

    And bore her brother’s lightning in her eyes,

    Thus would I face my rival.

    [Meets OCTAVIA with VENTIDIUS. OCTAVIA bears up to her. Their Trains come up on either side.]

    OCTAVIA.

    I need not ask if you are Cleopatra;

    Your haughty carriage—

    CLEOPATRA.

    Shows I am a queen:

    Nor need I ask you, who you are.

    OCTAVIA.

    A Roman:

    A name, that makes and can unmake a queen.

    CLEOPATRA.

    Your lord, the man who serves me, is a Roman.

    OCTAVIA.

    He was a Roman, till he lost that name,

    To be a slave in Egypt; but I come

    To free him thence.

    CLEOPATRA.

    Peace, peace, my lover’s Juno.

    When he grew weary of that household clog,

    He chose my easier bonds.

    OCTAVIA.

    I wonder not

    Your bonds are easy: you have long been practised

    In that lascivious art: He’s not the first

    For whom you spread your snares: Let Caesar witness.

    CLEOPATRA.

    I loved not Caesar; ’twas but gratitude

    I paid his love: The worst your malice can,

    Is but to say the greatest of mankind

    Has been my slave. The next, but far above him

    In my esteem, is he whom law calls yours,

    But whom his love made mine.

    OCTAVIA.

    I would view nearer.

    [Coming up close to her.]

    That face, which has so long usurped my right,

    To find the inevitable charms, that catch

    Mankind so sure, that ruined my dear lord.

    CLEOPATRA.

    Oh, you do well to search; for had you known

    But half these charms, you had not lost his heart.

    OCTAVIA.

    Far be their knowledge from a Roman lady,

    Far from a modest wife! Shame of our sex,

    Dost thou not blush to own those black endearments,

    That make sin pleasing?

    CLEOPATRA.

    You may blush, who want them.

    If bounteous nature, if indulgent Heaven

    Have given me charms to please the bravest man,

    Should I not thank them? Should I be ashamed,

    And not be proud? I am, that he has loved me;

    And, when I love not him, Heaven change this face

    For one like that.

    OCTAVIA.

    Thou lov’st him not so well.

    CLEOPATRA.

    I love him better, and deserve him more.

    OCTAVIA.

    You do not; cannot: You have been his ruin.

    Who made him cheap at Rome, but Cleopatra?

    Who made him scorned abroad, but Cleopatra?

    At Actium, who betrayed him? Cleopatra.

    Who made his children orphans, and poor me

    A wretched widow? only Cleopatra.

    CLEOPATRA.

    Yet she, who loves him best, is Cleopatra.

    If you have suffered, I have suffered more.

    You bear the specious title of a wife,

    To gild your cause, and draw the pitying world

    To favour it: the world condemns poor me.

    For I have lost my honour, lost my fame,

    And stained the glory of my royal house,

    And all to bear the branded name of mistress.

    There wants but life, and that too I would lose

    For him I love.

    OCTAVIA.

    Be’t so, then; take thy wish.

    [Exit with her Train.]

    CLEOPATRA.

    And ’tis my wish,

    Now he is lost for whom alone I lived.

    My sight grows dim, and every object dances,

    And swims before me, in the maze of death.

    My spirits, while they were opposed, kept up;

    They could not sink beneath a rival’s scorn!

    But now she’s gone, they faint.

    ALEXAS.

    Mine have had leisure

    To recollect their strength, and furnish counsel,

    To ruin her, who else must ruin you.

    CLEOPATRA.

    Vain promiser!

    Lead me, my Charmion; nay, your hand too, Iras.

    My grief has weight enough to sink you both.

    Conduct me to some solitary chamber,

    And draw the curtains round;

    Then leave me to myself, to take alone

    My fill of grief:

    There I till death will his unkindness weep;

    As harmless infants moan themselves asleep.

    [Exeunt.]

    Act IV

    Scene I

    [Enter ANTONY and DOLABELLA.]

    DOLABELLA.

    Why would you shift it from yourself on me?

    Can you not tell her, you must part?

    ANTONY.

    I cannot.

    I could pull out an eye, and bid it go,

    And t’other should not weep. O Dolabella,

    How many deaths are in this word, DEPART!

    I dare not trust my tongue to tell her so:

    One look of hers would thaw me into tears,

    And I should melt, till I were lost again.

    DOLABELLA.

    Then let Ventidius;

    He’s rough by nature.

    ANTONY.

    Oh, he’ll speak too harshly;

    He’ll kill her with the news: Thou, only thou.

    DOLABELLA.

    Nature has cast me in so soft a mould,

    That but to hear a story, feigned for pleasure,

    Of some sad lover’s death, moistens my eyes,

    And robs me of my manhood. I should speak

    So faintly, with such fear to grieve her heart,

    She’d not believe it earnest.

    ANTONY.

    Therefore,—therefore

    Thou only, thou art fit: Think thyself me;

    And when thou speak’st (but let it first be long),

    Take off the edge from every sharper sound,

    And let our parting be as gently made,

    As other loves begin: Wilt thou do this?

    DOLABELLA.

    What you have said so sinks into my soul,

    That, if I must speak, I shall speak just so.

    ANTONY.

    I leave you then to your sad task:

    Farewell. I sent her word to meet you.

    [Goes to the door, and comes back.]

    I forgot;

    Let her be told, I’ll make her peace with mine,

    Her crown and dignity shall be preserved,

    If I have power with Caesar.—Oh, be sure

    To think on that.

    DOLABELLA.

    Fear not, I will remember.

    [ANTONY goes again to the door, and comes back.]

    ANTONY.

    And tell her, too, how much I was constrained;

    I did not this, but with extremest force.

    Desire her not to hate my memory,

    For I still cherish hers:—insist on that.

    DOLABELLA.

    Trust me. I’ll not forget it.

    ANTONY.

    Then that’s all.

    [Goes out, and returns again.]

    Wilt thou forgive my fondness this once more?

    Tell her, though we shall never meet again,

    If I should hear she took another love,

    The news would break my heart.—Now I must go;

    For every time I have returned, I feel

    My soul more tender; and my next command

    Would be, to bid her stay, and ruin both.

    [Exit.]

    DOLABELLA.

    Men are but children of a larger growth;

    Our appetites as apt to change as theirs,

    And full as craving too, and full as vain;

    And yet the soul, shut up in her dark room,

    Viewing so clear abroad, at home sees nothing:

    But, like a mole in earth, busy and blind,

    Works all her folly up, and casts it outward

    To the world’s open view: Thus I discovered,

    And blamed the love of ruined Antony:

    Yet wish that I were he, to be so ruined.

    [Enter VENTIDIUS above.]

    VENTIDIUS.

    Alone, and talking to himself? concerned too?

    Perhaps my guess is right; he loved her once,

    And may pursue it still.

    DOLABELLA.

    O friendship! friendship!

    Ill canst thou answer this; and reason, worse:

    Unfaithful in the attempt; hopeless to win;

    And if I win, undone: mere madness all.

    And yet the occasion’s fair. What injury

    To him, to wear the robe which he throws by!

    VENTIDIUS.

    None, none at all. This happens as I wish,

    To ruin her yet more with Antony.

    [Enter CLEOPATRA talking with ALEXAS; CHARMION, IRAS on the other side.]

    DOLABELLA.

    She comes! What charms have sorrow on that face!

    Sorrow seems pleased to dwell with so much sweetness;

    Yet, now and then, a melancholy smile

    Breaks loose, like lightning in a winter’s night,

    And shows a moment’s day.

    VENTIDIUS.

    If she should love him too! her eunuch there?

    That porc’pisce bodes ill weather. Draw, draw nearer,

    Sweet devil, that I may hear.

    ALEXAS.

    Believe me; try

    [DOLABELLA goes over to CHARMION and IRAS; seems to talk with them.]

    To make him jealous; jealousy is like

    A polished glass held to the lips when life’s in doubt;

    If there be breath, ’twill catch the damp, and show it.

    CLEOPATRA.

    I grant you, jealousy’s a proof of love,

    But ’tis a weak and unavailing medicine;

    It puts out the disease, and makes it show,

    But has no power to cure.

    ALEXAS.

    ’Tis your last remedy, and strongest too:

    And then this Dolabella, who so fit

    To practise on? He’s handsome, valiant, young,

    And looks as he were laid for nature’s bait,

    To catch weak women’s eyes.

    He stands already more than half suspected

    Of loving you: the least kind word or glance,

    You give this youth, will kindle him with love:

    Then, like a burning vessel set adrift,

    You’ll send him down amain before the wind,

    To fire the heart of jealous Antony.

    CLEOPATRA.

    Can I do this? Ah, no, my love’s so true,

    That I can neither hide it where it is,

    Nor show it where it is not. Nature meant me

    A wife; a silly, harmless, household dove,

    Fond without art, and kind without deceit;

    But Fortune, that has made a mistress of me,

    Has thrust me out to the wide world, unfurnished

    Of falsehood to be happy.

    ALEXAS.

    Force yourself.

    The event will be, your lover will return,

    Doubly desirous to possess the good

    Which once he feared to lose.

    CLEOPATRA.

    I must attempt it;

    But oh, with what regret!

    [Exit ALEXAS. She comes up to DOLABELLA.]

    VENTIDIUS.

    So, now the scene draws near; they’re in my reach.

    CLEOPATRA.

    [to DOLABELLA.]

    Discoursing with my women! might not I

    Share in your entertainment?

    CHARMION.

    You have been The subject of it, madam.

    CLEOPATRA.

    How! and how!

    IRAS.

    Such praises of your beauty!

    CLEOPATRA.

    Mere poetry.

    Your Roman wits, your Gallus and Tibullus,

    Have taught you this from Cytheris and Delia.

    DOLABELLA.

    Those Roman wits have never been in Egypt;

    Cytheris and Delia else had been unsung:

    I, who have seen—had I been born a poet,

    Should choose a nobler name.

    CLEOPATRA.

    You flatter me.

    But, ’tis your nation’s vice: All of your country

    Are flatterers, and all false. Your friend’s like you.

    I’m sure, he sent you not to speak these words.

    DOLABELLA.

    No, madam; yet he sent me—

    CLEOPATRA.

    Well, he sent you—

    DOLABELLA.

    Of a less pleasing errand.

    CLEOPATRA.

    How less pleasing?

    Less to yourself, or me?

    DOLABELLA.

    Madam, to both;

    For you must mourn, and I must grieve to cause it.

    CLEOPATRA.

    You, Charmion, and your fellow, stand at distance.—

    Hold up, my spirits. [Aside.]—Well, now your mournful matter;

    For I’m prepared, perhaps can guess it too.

    DOLABELLA.

    I wish you would; for ’tis a thankless office,

    To tell ill news: And I, of all your sex,

    Most fear displeasing you.

    CLEOPATRA.

    Of all your sex,

    I soonest could forgive you, if you should.

    VENTIDIUS.

    Most delicate advances! Women! women!

    Dear, damned, inconstant sex!

    CLEOPATRA.

    In the first place,

    I am to be forsaken; is’t not so?

    DOLABELLA.

    I wish I could not answer to that question.

    CLEOPATRA.

    Then pass it o’er, because it troubles you:

    I should have been more grieved another time.

    Next I’m to lose my kingdom—Farewell, Egypt!

    Yet, is there ary more?

    DOLABELLA.

    Madam, I fear

    Your too deep sense of grief has turned your reason.

    CLEOPATRA.

    No, no, I’m not run mad; I can bear fortune:

    And love may be expelled by other love,

    As poisons are by poisons.

    DOLABELLA.

    You o’erjoy me, madam,

    To find your griefs so moderately borne.

    You’ve heard the worst; all are not false like him.

    CLEOPATRA.

    No; Heaven forbid they should.

    DOLABELLA.

    Some men are constant.

    CLEOPATRA.

    And constancy deserves reward, that’s certain.

    DOLABELLA.

    Deserves it not; but give it leave to hope.

    VENTIDIUS.

    I’ll swear, thou hast my leave. I have enough:

    But how to manage this! Well, I’ll consider.

    [Exit.]

    DOLABELLA.

    I came prepared

    To tell you heavy news; news, which I thought

    Would fright the blood from your pale cheeks to hear:

    But you have met it with a cheerfulness,

    That makes my task more easy; and my tongue,

    Which on another’s message was employed,

    Would gladly speak its own.

    CLEOPATRA.

    Hold, Dolabella. First tell me, were you chosen by my lord?

    Or sought you this employment?

    DOLABELLA.

    He picked me out; and, as his bosom friend,

    He charged me with his words.

    CLEOPATRA.

    The message then

    I know was tender, and each accent smooth,

    To mollify that rugged word, DEPART.

    DOLABELLA.

    Oh, you mistake: He chose the harshest words;

    With fiery eyes, and contracted brows,

    He coined his face in the severest stamp;

    And fury shook his fabric, like an earthquake;

    He heaved for vent, and burst like bellowing Aetna,

    In sounds scarce human “Hence away for ever,

    Let her begone, the blot of my renown,

    And bane of all my hopes!”

    [All the time of this speech, CLEOPATRA seems more

    and more concerned, till she sinks quite down.]

    “Let her be driven, as far as men can think,

    From man’s commerce! she’ll poison to the centre.”

    CLEOPATRA.

    Oh, I can bear no more!

    DOLABELLA.

    Help, help!—O wretch! O cursed, cursed wretch!

    What have I done!

    CHARMION.

    Help, chafe her temples, Iras.

    IRAS.

    Bend, bend her forward quickly.

    CHARMION.

    Heaven be praised,

    She comes again.

    CLEOPATRA.

    Oh, let him not approach me.

    Why have you brought me back to this loathed being;

    The abode of falsehood, violated vows,

    And injured love? For pity, let me go;

    For, if there be a place of long repose,

    I’m sure I want it. My disdainful lord

    Can never break that quiet; nor awake

    The sleeping soul, with hollowing in my tomb

    Such words as fright her hence.—Unkind, unkind!

    DOLABELLA.

    Believe me, ’tis against myself I speak;

    [Kneeling.]

    That sure desires belief; I injured him:

    My friend ne’er spoke those words. Oh, had you seen

    How often he came back, and every time

    With something more obliging and more kind,

    To add to what he said; what dear farewells;

    How almost vanquished by his love he parted,

    And leaned to what unwillingly he left!

    I, traitor as I was, for love of you

    (But what can you not do, who made me false?)

    I forged that lie; for whose forgiveness kneels

    This self-accused, self-punished criminal.

    CLEOPATRA.

    With how much ease believe we what we wish!

    Rise, Dolabella; if you have been guilty,

    I have contributed, and too much love

    Has made me guilty too.

    The advance of kindness, which I made, was feigned,

    To call back fleeting love by jealousy;

    But ’twould not last. Oh, rather let me lose,

    Than so ignobly trifle with his heart.

    DOLABELLA.

    I find your breast fenced round from human reach,

    Transparent as a rock of solid crystal;

    Seen through, but never pierced. My friend, my friend,

    What endless treasure hast thou thrown away;

    And scattered, like an infant, in the ocean,

    Vain sums of wealth, which none can gather thence!

    CLEOPATRA.

    Could you not beg

    An hour’s admittance to his private ear?

    Like one, who wanders through long barren wilds

    And yet foreknows no hospitable inn

    Is near to succour hunger, eats his fill,

    Before his painful march;

    So would I feed a while my famished eyes

    Before we part; for I have far to go,

    If death be far, and never must return.

    [VENTIDIUS with OCTAVIA, behind.]

    VENTIDIUS.

    From hence you may discover—oh, sweet, sweet!

    Would you indeed? The pretty hand in earnest?

    DOLABELLA.

    I will, for this reward.

    [Takes her hand.]

    Draw it not back.

    ’Tis all I e’er will beg.

    VENTIDIUS.

    They turn upon us.

    OCTAVIA.

    What quick eyes has guilt!

    VENTIDIUS.

    Seem not to have observed them, and go on.

    [They enter.]

    DOLABELLA.

    Saw you the emperor, Ventidius?

    VENTIDIUS.

    No.

    I sought him; but I heard that he was private,

    None with him but Hipparchus, his freedman.

    DOLABELLA.

    Know you his business?

    VENTIDIUS.

    Giving him instructions,

    And letters to his brother Caesar.

    DOLABELLA.

    Well,

    He must be found.

    [Exeunt DOLABELLA and CLEOPATRA.]

    OCTAVIA.

    Most glorious impudence!

    VENTIDIUS.

    She looked, methought,

    As she would say—Take your old man, Octavia;

    Thank you, I’m better here.—

    Well, but what use

    Make we of this discovery?

    OCTAVIA.

    Let it die.

    VENTIDIUS.

    I pity Dolabella; but she’s dangerous:

    Her eyes have power beyond Thessalian charms,

    To draw the moon from heaven; for eloquence,

    The sea-green Syrens taught her voice their flattery;

    And, while she speaks, night steals upon the day,

    Unmarked of those that hear.

    Then she’s so charming,

    Age buds at sight of her, and swells to youth:

    The holy priests gaze on her when she smiles;

    And with heaved hands, forgetting gravity,

    They bless her wanton eyes: Even I, who hate her,

    With a malignant joy behold such beauty;

    And, while I curse, desire it. Antony

    Must needs have some remains of passion still,

    Which may ferment into a worse relapse,

    If now not fully cured. I know, this minute,

    With Caesar he’s endeavouring her peace.

    OCTAVIA.

    You have prevailed:—But for a further purpose

    [Walks off.]

    I’ll prove how he will relish this discovery.

    What, make a strumpet’s peace! it swells my heart:

    It must not, shall not be.

    VENTIDIUS.

    His guards appear.

    Let me begin, and you shall second me.

    [Enter ANTONY.]

    ANTONY.

    Octavia, I was looking you, my love:

    What, are your letters ready? I have given

    My last instructions.

    OCTAVIA.

    Mine, my lord, are written.

    ANTONY.

    Ventidius.

    [Drawing him aside.]

    VENTIDIUS.

    My lord?

    ANTONY.

    A word in private.—

    When saw you Dolabella?

    VENTIDIUS.

    Now, my lord,

    He parted hence; and Cleopatra with him.

    ANTONY.

    Speak softly.—’Twas by my command he went,

    To bear my last farewell.

    VENTIDIUS.

    It looked indeed

    [Aloud.]

    Like your farewell.

    ANTONY.

    More softly.—My farewell?

    What secret meaning have you in those words

    Of—My farewell? He did it by my order.

    VENTIDIUS.

    Then he obeyed your order. I suppose

    [Aloud.]

    You bid him do it with all gentleness,

    All kindness, and all—love.

    ANTONY.

    How she mourned,

    The poor forsaken creature!

    VENTIDIUS.

    She took it as she ought; she bore your parting

    As she did Caesar’s, as she would another’s,

    Were a new love to come.

    ANTONY.

    Thou dost belie her;

    [Aloud.]

    Most basely, and maliciously belie her.

    VENTIDIUS.

    I thought not to displease you; I have done.

    OCTAVIA.

    You seemed disturbed, my Lord.

    [Coming up.]

    ANTONY.

    A very trifle.

    Retire, my love.

    VENTIDIUS.

    It was indeed a trifle.

    He sent—

    ANTONY.

    No more. Look how thou disobey’st me;

    [Angrily.]

    Thy life shall answer it.

    OCTAVIA.

    Then ’tis no trifle.

    VENTIDIUS.

    [to OCTAVIA.]

    ’Tis less; a very nothing: You too saw it,

    As well as I, and therefore ’tis no secret.

    ANTONY.

    She saw it!

    VENTIDIUS.

    Yes: She saw young Dolabella—

    ANTONY.

    Young Dolabella!

    VENTIDIUS.

    Young, I think him young,

    And handsome too; and so do others think him.

    But what of that? He went by your command,

    Indeed ’tis probable, with some kind message;

    For she received it graciously; she smiled;

    And then he grew familiar with her hand,

    Squeezed it, and worried it with ravenous kisses;

    She blushed, and sighed, and smiled, and blushed again;

    At last she took occasion to talk softly,

    And brought her cheek up close, and leaned on his;

    At which, he whispered kisses back on hers;

    And then she cried aloud—That constancy

    Should be rewarded.

    OCTAVIA.

    This I saw and heard.

    ANTONY.

    What woman was it, whom you heard and saw

    So playful with my friend?

    Not Cleopatra?

    VENTIDIUS.

    Even she, my lord.

    ANTONY.

    My Cleopatra?

    VENTIDIUS.

    Your Cleopatra;

    Dolabella’s Cleopatra; every man’s Cleopatra.

    ANTONY.

    Thou liest.

    VENTIDIUS.

    I do not lie, my lord.

    Is this so strange? Should mistresses be left,

    And not provide against a time of change?

    You know she’s not much used to lonely nights.

    ANTONY.

    I’ll think no more on’t.

    I know ’tis false, and see the plot betwixt you.—

    You needed not have gone this way, Octavia.

    What harms it you that Cleopatra’s just?

    She’s mine no more. I see, and I forgive:

    Urge it no further, love.

    OCTAVIA.

    Are you concerned,

    That she’s found false?

    ANTONY.

    I should be, were it so;

    For, though ’tis past, I would not that the world

    Should tax my former choice, that I loved one

    Of so light note; but I forgive you both.

    VENTIDIUS.

    What has my age deserved, that you should think

    I would abuse your ears with perjury?

    If Heaven be true, she’s false.

    ANTONY.

    Though heaven and earth

    Should witness it, I’ll not believe her tainted.

    VENTIDIUS.

    I’ll bring you, then, a witness

    From hell, to prove her so.—Nay, go not back;

    [Seeing ALEXAS just entering, and starting back.]

    For stay you must and shall.

    ALEXAS.

    What means my lord?

    VENTIDIUS.

    To make you do what most you hate,—speak truth.

    You are of Cleopatra’s private counsel,

    Of her bed-counsel, her lascivious hours;

    Are conscious of each nightly change she makes,

    And watch her, as Chaldaeans do the moon,

    Can tell what signs she passes through, what day.

    ALEXAS.

    My noble lord!

    VENTIDIUS.

    My most illustrious pander,

    No fine set speech, no cadence, no turned periods,

    But a plain homespun truth, is what I ask.

    I did, myself, o’erhear your queen make love

    To Dolabella. Speak; for I will know,

    By your confession, what more passed betwixt them;

    How near the business draws to your employment;

    And when the happy hour.

    ANTONY.

    Speak truth, Alexas; whether it offend

    Or please Ventidius, care not: Justify

    Thy injured queen from malice: Dare his worst.

    OCTAVIA.

    [aside.] See how he gives him courage! how he fears

    To find her false! and shuts his eyes to truth,

    Willing to be misled!

    ALEXAS.

    As far as love may plead for woman’s frailty,

    Urged by desert and greatness of the lover,

    So far, divine Octavia, may my queen

    Stand even excused to you for loving him

    Who is your lord: so far, from brave Ventidius,

    May her past actions hope a fair report.

    ANTONY.

    ’Tis well, and truly spoken: mark, Ventidius.

    ALEXAS.

    To you, most noble emperor, her strong passion

    Stands not excused, but wholly justified.

    Her beauty’s charms alone, without her crown,

    From Ind and Meroe drew the distant vows

    Of sighing kings; and at her feet were laid

    The sceptres of the earth, exposed on heaps,

    To choose where she would reign:

    She thought a Roman only could deserve her,

    And, of all Romans, only Antony;

    And, to be less than wife to you, disdained

    Their lawful passion.

    ANTONY.

    ’Tis but truth.

    ALEXAS.

    And yet, though love, and your unmatched desert,

    Have drawn her from the due regard of honour,

    At last Heaven opened her unwilling eyes

    To see the wrongs she offered fair Octavia,

    Whose holy bed she lawlessly usurped.

    The sad effects of this improsperous war

    Confirmed those pious thoughts.

    VENTIDIUS.

    [aside.] Oh, wheel you there?

    Observe him now; the man begins to mend,

    And talk substantial reason.—Fear not, eunuch;

    The emperor has given thee leave to speak.

    ALEXAS.

    Else had I never dared to offend his ears

    With what the last necessity has urged

    On my forsaken mistress; yet I must not

    Presume to say, her heart is wholly altered.

    ANTONY.

    No, dare not for thy life, I charge thee dare not

    Pronounce that fatal word!

    OCTAVIA.

    Must I bear this? Good Heaven, afford me patience.

    [Aside.]

    VENTIDIUS.

    On, sweet eunuch; my dear half-man, proceed.

    ALEXAS.

    Yet Dolabella

    Has loved her long; he, next my god-like lord,

    Deserves her best; and should she meet his passion,

    Rejected, as she is, by him she loved——

    ANTONY.

    Hence from my sight! for I can bear no more:

    Let furies drag thee quick to hell; let all

    The longer damned have rest; each torturing hand

    Do thou employ, till Cleopatra comes;

    Then join thou too, and help to torture her!

    [Exit ALEXAS, thrust out by ANTONY.]

    OCTAVIA.

    ’Tis not well.

    Indeed, my lord, ’tis much unkind to me,

    To show this passion, this extreme concernment,

    For an abandoned, faithless prostitute.

    ANTONY.

    Octavia, leave me; I am much disordered:

    Leave me, I say.

    OCTAVIA.

    My lord!

    ANTONY.

    I bid you leave me.

    VENTIDIUS.

    Obey him, madam: best withdraw a while,

    And see how this will work.

    OCTAVIA.

    Wherein have I offended you, my lord,

    That I am bid to leave you? Am I false,

    Or infamous? Am I a Cleopatra?

    Were I she,

    Base as she is, you would not bid me leave you;

    But hang upon my neck, take slight excuses,

    And fawn upon my falsehood.

    ANTONY.

    ’Tis too much.

    Too much, Octavia; I am pressed with sorrows

    Too heavy to be borne; and you add more:

    I would retire, and recollect what’s left

    Of man within, to aid me.

    OCTAVIA.

    You would mourn,

    In private, for your love, who has betrayed you.

    You did but half return to me: your kindness

    Lingered behind with her, I hear, my lord,

    You make conditions for her,

    And would include her treaty. Wondrous proofs

    Of love to me!

    ANTONY.

    Are you my friend, Ventidius?

    Or are you turned a Dolabella too,

    And let this fury loose?

    VENTIDIUS.

    Oh, be advised,

    Sweet madam, and retire.

    OCTAVIA.

    Yes, I will go; but never to return.

    You shall no more be haunted with this Fury.

    My lord, my lord, love will not always last,

    When urged with long unkindness and disdain:

    Take her again, whom you prefer to me;

    She stays but to be called. Poor cozened man!

    Let a feigned parting give her back your heart,

    Which a feigned love first got; for injured me,

    Though my just sense of wrongs forbid my stay,

    My duty shall be yours.

    To the dear pledges of our former love

    My tenderness and care shall be transferred,

    And they shall cheer, by turns, my widowed nights:

    So, take my last farewell; for I despair

    To have you whole, and scorn to take you half.

    [Exit.]

    VENTIDIUS.

    I combat Heaven, which blasts my best designs;

    My last attempt must be to win her back;

    But oh! I fear in vain.

    [Exit.]

    ANTONY.

    Why was I framed with this plain, honest heart,

    Which knows not to disguise its griefs and weakness,

    But bears its workings outward to the world?

    I should have kept the mighty anguish in,

    And forced a smile at Cleopatra’s falsehood:

    Octavia had believed it, and had stayed.

    But I am made a shallow-forded stream,

    Seen to the bottom: all my clearness scorned,

    And all my faults exposed.—See where he comes,

    [Enter DOLLABELLA.]

    Who has profaned the sacred name of friend,

    And worn it into vileness!

    With how secure a brow, and specious form,

    He gilds the secret villain! Sure that face

    Was meant for honesty; but Heaven mismatched it,

    And furnished treason out with nature’s pomp,

    To make its work more easy.

    DOLABELLA.

    O my friend!

    ANTONY.

    Well, Dolabella, you performed my message?

    DOLABELLA.

    I did, unwillingly.

    ANTONY.

    Unwillingly?

    Was it so hard for you to bear our parting?

    You should have wished it.

    DOLABELLA.

    Why?

    ANTONY.

    Because you love me.

    And she received my message with as true,

    With as unfeigned a sorrow as you brought it?

    DOLABELLA.

    She loves you, even to madness.

    ANTONY.

    Oh, I know it.

    You, Dolabella, do not better know

    How much she loves me. And should I

    Forsake this beauty? This all-perfect creature?

    DOLABELLA.

    I could not, were she mine.

    ANTONY.

    And yet you first Persuaded me:

    How come you altered since?

    DOLABELLA.

    I said at first I was not fit to go:

    I could not hear her sighs, and see her tears,

    But pity must prevail: And so, perhaps,

    It may again with you; for I have promised,

    That she should take her last farewell: And, see,

    She comes to claim my word.

    [Enter CLEOPATRA.]

    ANTONY.

    False Dolabella!

    DOLABELLA.

    What’s false, my lord?

    ANTONY.

    Why, Dolabella’s false,

    And Cleopatra’s false; both false and faithless.

    Draw near, you well-joined wickedness, you serpents,

    Whom I have in my kindly bosom warmed,

    Till I am stung to death.

    DOLABELLA.

    My lord, have I

    Deserved to be thus used?

    CLEOPATRA.

    Can Heaven prepare

    A newer torment? Can it find a curse

    Beyond our separation?

    ANTONY.

    Yes, if fate

    Be just, much greater: Heaven should be ingenious

    In punishing such crimes. The rolling stone,

    And gnawing vulture, were slight pains, invented

    When Jove was young, and no examples known

    Of mighty ills; but you have ripened sin,

    To such a monstrous growth, ’twill pose the gods

    To find an equal torture. Two, two such!—

    Oh, there’s no further name,—two such! to me,

    To me, who locked my soul within your breasts,

    Had no desires, no joys, no life, but you;

    When half the globe was mine, I gave it you

    In dowry with my heart; I had no use,

    No fruit of all, but you: A friend and mistress

    Was what the world could give.

    O Cleopatra! O Dolabella! how could you betray

    This tender heart, which with an infant fondness

    Lay lulled betwixt your bosoms, and there slept,

    Secure of injured faith?

    DOLABELLA.

    If she has wronged you, Heaven, hell, and you revenge it.

    ANTONY.

    If she has wronged me!

    Thou wouldst evade thy part of guilt; but swear

    Thou lov’st not her.

    DOLABELLA.

    Not so as I love you.

    ANTONY.

    Not so? Swear, swear, I say, thou dost not love her.

    DOLABELLA.

    No more than friendship will allow.

    ANTONY.

    No more?

    Friendship allows thee nothing: Thou art perjured—

    And yet thou didst not swear thou lov’st her not;

    But not so much, no more. O trifling hypocrite,

    Who dar’st not own to her, thou dost not love,

    Nor own to me, thou dost! Ventidius heard it;

    Octavia saw it.

    CLEOPATRA.

    They are enemies.

    ANTONY.

    Alexas is not so: He, he confessed it;

    He, who, next hell, best knew it, he avowed it.

    Why do I seek a proof beyond yourself?

    [To DOLABELLA.]

    You, whom I sent to bear my last farewell,

    Returned, to plead her stay.

    DOLABELLA.

    What shall I answer?

    If to have loved be guilt, then I have sinned;

    But if to have repented of that love

    Can wash away my crime, I have repented.

    Yet, if I have offended past forgiveness,

    Let not her suffer: She is innocent.

    CLEOPATRA.

    Ah, what will not a woman do, who loves?

    What means will she refuse, to keep that heart,

    Where all her joys are placed? ’Twas I encouraged,

    ’Twas I blew up the fire that scorched his soul,

    To make you jealous, and by that regain you.

    But all in vain; I could not counterfeit:

    In spite of all the dams my love broke o’er,

    And drowned by heart again: fate took the occasion;

    And thus one minute’s feigning has destroyed

    My whole life’s truth.

    ANTONY.

    Thin cobweb arts of falsehood;

    Seen, and broke through at first.

    DOLABELLA.

    Forgive your mistress.

    CLEOPATRA.

    Forgive your friend.

    ANTONY.

    You have convinced yourselves.

    You plead each other’s cause: What witness have you,

    That you but meant to raise my jealousy?

    CLEOPATRA.

    Ourselves, and Heaven.

    ANTONY.

    Guilt witnesses for guilt. Hence, love and friendship!

    You have no longer place in human breasts,

    These two have driven you out: Avoid my sight!

    I would not kill the man whom I have loved,

    And cannot hurt the woman; but avoid me:

    I do not know how long I can be tame;

    For, if I stay one minute more, to think

    How I am wronged, my justice and revenge

    Will cry so loud within me, that my pity

    Will not be heard for either.

    DOLABELLA.

    Heaven has but

    Our sorrow for our sins; and then delights

    To pardon erring man: Sweet mercy seems

    Its darling attribute, which limits justice;

    As if there were degrees in infinite,

    And infinite would rather want perfection

    Than punish to extent.

    ANTONY.

    I can forgive

    A foe; but not a mistress and a friend.

    Treason is there in its most horrid shape,

    Where trust is greatest; and the soul resigned,

    Is stabbed by its own guards: I’ll hear no more;

    Hence from my sight for ever!

    CLEOPATRA.

    How? for ever!

    I cannot go one moment from your sight,

    And must I go for ever?

    My joys, my only joys, are centred here:

    What place have I to go to? My own kingdom?

    That I have lost for you: Or to the Romans?

    They hate me for your sake: Or must I wander

    The wide world o’er, a helpless, banished woman,

    Banished for love of you; banished from you?

    Ay, there’s the banishment! Oh, hear me; hear me,

    With strictest justice: For I beg no favour;

    And if I have offended you, then kill me,

    But do not banish me.

    ANTONY.

    I must not hear you.

    I have a fool within me takes your part;

    But honour stops my ears.

    CLEOPATRA.

    For pity hear me!

    Would you cast off a slave who followed you?

    Who crouched beneath your spurn?—He has no pity!

    See, if he gives one tear to my departure;

    One look, one kind farewell: O iron heart!

    Let all the gods look down, and judge betwixt us,

    If he did ever love!

    ANTONY.

    No more: Alexas!

    DOLABELLA.

    A perjured villain!

    ANTONY.

    [to CLEOPATRA.] Your Alexas; yours.

    CLEOPATRA.

    Oh, ’twas his plot; his ruinous design,

    To engage you in my love by jealousy.

    Hear him; confront him with me; let him speak.

    ANTONY.

    I have; I have.

    CLEOPATRA.

    And if he clear me not—

    ANTONY.

    Your creature! one, who hangs upon your smiles!

    Watches your eye, to say or to unsay,

    Whate’er you please! I am not to be moved.

    CLEOPATRA.

    Then must we part? Farewell, my cruel lord!

    The appearance is against me; and I go,

    Unjustified, for ever from your sight.

    How I have loved, you know; how yet I love,

    My only comfort is, I know myself:

    I love you more, even now you are unkind,

    Then when you loved me most; so well, so truly

    I’ll never strive against it; but die pleased,

    To think you once were mine.

    ANTONY.

    Good heaven, they weep at parting!

    Must I weep too? that calls them innocent.

    I must not weep; and yet I must, to think

    That I must not forgive.—

    Live, but live wretched; ’tis but just you should,

    Who made me so: Live from each other’s sight:

    Let me not hear you meet. Set all the earth,

    And all the seas, betwixt your sundered loves:

    View nothing common but the sun and skies.

    Now, all take several ways;

    And each your own sad fate, with mine, deplore;

    That you were false, and I could trust no more.

    [Exeunt severally.]

    Act V

    Scene I

    [Enter CLEOPATRA, CHARMION, and IRAS.]

    CHARMION.

    Be juster, Heaven; such virtue punished thus,

    Will make us think that chance rules all above,

    And shuffles, with a random hand, the lots,

    Which man is forced to draw.

    CLEOPATRA.

    I could tear out these eyes, that gained his heart,

    And had not power to keep it. O the curse

    Of doting on, even when I find it dotage!

    Bear witness, gods, you heard him bid me go;

    You, whom he mocked with imprecating vows

    Of promised faith!—I’ll die; I will not bear it.

    You may hold me—

    [She pulls out her dagger, and they hold her.]

    But I can keep my breath; I can die inward,

    And choke this love.

    [Enter ALEXAS.]

    IRAS.

    Help, O Alexas, help!

    The queen grows desperate; her soul struggles in her

    With all the agonies of love and rage,

    And strives to force its passage.

    CLEOPATRA.

    Let me go.

    Art thou there, traitor!—O,

    O for a little breath, to vent my rage,

    Give, give me way, and let me loose upon him.

    ALEXAS.

    Yes, I deserve it, for my ill-timed truth.

    Was it for me to prop The ruins of a falling majesty?

    To place myself beneath the mighty flaw,

    Thus to be crushed, and pounded into atoms,

    By its o’erwhelming weight? ’Tis too presuming

    For subjects to preserve that wilful power,

    Which courts its own destruction.

    CLEOPATRA.

    I would reason

    More calmly with you. Did not you o’errule,

    And force my plain, direct, and open love,

    Into these crooked paths of jealousy?

    Now, what’s the event? Octavia is removed;

    But Cleopatra’s banished. Thou, thou villain,

    Hast pushed my boat to open sea; to prove,

    At my sad cost, if thou canst steer it back.

    It cannot be; I’m lost too far; I’m ruined:

    Hence, thou impostor, traitor, monster, devil!—

    I can no more: Thou, and my griefs, have sunk

    Me down so low, that I want voice to curse thee.

    ALEXAS.

    Suppose some shipwrecked seaman near the shore,

    Dropping and faint, with climbing up the cliff,

    If, from above, some charitable hand

    Pull him to safety, hazarding himself,

    To draw the other’s weight; would he look back,

    And curse him for his pains? The case is yours;

    But one step more, and you have gained the height.

    CLEOPATRA.

    Sunk, never more to rise.

    ALEXAS.

    Octavia’s gone, and Dolabella banished.

    Believe me, madam, Antony is yours.

    His heart was never lost, but started of

    To jealousy, love’s last retreat and covert;

    Where it lies hid in shades, watchful in silence,

    And listening for the sound that calls it back.

    Some other, any man (’tis so advanced),

    May perfect this unfinished work, which I

    (Unhappy only to myself) have left

    So easy to his hand.

    CLEOPATRA.

    Look well thou do’t; else—

    ALEXAS.

    Else, what your silence threatens.—Antony

    Is mounted up the Pharos; from whose turret,

    He stands surveying our Egyptian galleys,

    Engaged with Caesar’s fleet. Now death or conquest!

    If the first happen, fate acquits my promise;

    If we o’ercome, the conqueror is yours.

    [A distant shout within.]

    CHARMION.

    Have comfort, madam: Did you mark that shout?

    [Second shout nearer.]

    IRAS.

    Hark! they redouble it.

    ALEXAS.

    ’Tis from the port.

    The loudness shows it near: Good news, kind heavens!

    CLEOPATRA.

    Osiris make it so!

    [Enter SERAPION.]

    SERAPION.

    Where, where’s the queen?

    ALEXAS.

    How frightfully the holy coward stares

    As if not yet recovered of the assault,

    When all his gods, and, what’s more dear to him,

    His offerings, were at stake.

    SERAPION.

    O horror, horror!

    Egypt has been; our latest hour has come:

    The queen of nations, from her ancient seat,

    Is sunk for ever in the dark abyss:

    Time has unrolled her glories to the last,

    And now closed up the volume.

    CLEOPATRA.

    Be more plain:

    Say, whence thou comest; though fate is in thy face,

    Which from the haggard eyes looks wildly out,

    And threatens ere thou speakest.

    SERAPION.

    I came from Pharos;

    From viewing (spare me, and imagine it)

    Our land’s last hope, your navy—

    CLEOPATRA.

    Vanquished?

    SERAPION.

    No:

    They fought not.

    CLEOPATRA.

    Then they fled.

    SERAPION.

    Nor that. I saw,

    With Antony, your well-appointed fleet

    Row out; and thrice he waved his hand on high,

    And thrice with cheerful cries they shouted back:

    ’Twas then false Fortune, like a fawning strumpet,

    About to leave the bankrupt prodigal,

    With a dissembled smile would kiss at parting,

    And flatter to the last; the well-timed oars,

    Now dipt from every bank, now smoothly run

    To meet the foe; and soon indeed they met,

    But not as foes. In few, we saw their caps

    On either side thrown up; the Egyptian galleys,

    Received like friends, passed through, and fell behind

    The Roman rear: And now, they all come forward,

    And ride within the port.

    CLEOPATRA.

    Enough, Serapion:

    I’ve heard my doom.—This needed not, you gods:

    When I lost Antony, your work was done;

    ’Tis but superfluous malice.—Where’s my lord?

    How bears he this last blow?

    SERAPION.

    His fury cannot be expressed by words:

    Thrice he attempted headlong to have fallen

    Full on his foes, and aimed at Caesar’s galley:

    Withheld, he raves on you; cries,—He’s betrayed.

    Should he now find you—

    ALEXAS.

    Shun him; seek your safety,

    Till you can clear your innocence.

    CLEOPATRA.

    I’ll stay.

    ALEXAS.

    You must not; haste you to your monument,

    While I make speed to Caesar.

    CLEOPATRA.

    Caesar!

    No, I have no business with him.

    ALEXAS.

    I can work him

    To spare your life, and let this madman perish.

    CLEOPATRA.

    Base fawning wretch! wouldst thou betray him too?

    Hence from my sight! I will not hear a traitor;

    ’Twas thy design brought all this ruin on us.—

    Serapion, thou art honest; counsel me:

    But haste, each moment’s precious.

    SERAPION.

    Retire; you must not yet see Antony.

    He who began this mischief,

    ’Tis just he tempt the danger; let him clear you:

    And, since he offered you his servile tongue,

    To gain a poor precarious life from Caesar,

    Let him expose that fawning eloquence,

    And speak to Antony.

    ALEXAS.

    O heavens! I dare not; I meet my certain death.

    CLEOPATRA.

    Slave, thou deservest it.—

    Not that I fear my lord, will I avoid him;

    I know him noble: when he banished me,

    And thought me false, he scorned to take my life;

    But I’ll be justified, and then die with him.

    ALEXAS.

    O pity me, and let me follow you.

    CLEOPATRA.

    To death, if thou stir hence. Speak, if thou canst,

    Now for thy life, which basely thou wouldst save;

    While mine I prize at—this! Come, good Serapion.

    [Exeunt CLEOPATRA, SERAPION, CHARMION, and IRAS.]

    ALEXAS.

    O that I less could fear to lose this being,

    Which, like a snowball in my coward hand,

    The more ’tis grasped, the faster melts away.

    Poor reason! what a wretched aid art thou!

    For still, in spite of thee,

    These two long lovers, soul and body, dread

    Their final separation. Let me think:

    What can I say, to save myself from death?

    No matter what becomes of Cleopatra.

    ANTONY.

    Which way? where?

    [Within.]

    VENTIDIUS.

    This leads to the monument.

    [Within.]

    ALEXAS.

    Ah me! I hear him; yet I’m unprepared:

    My gift of lying’s gone;

    And this court-devil, which I so oft have raised,

    Forsakes me at my need. I dare not stay;

    Yet cannot far go hence.

    [Exit.]

    [Enter ANTONY and VENTIDIUS.]

    ANTONY.

    O happy Caesar! thou hast men to lead:

    Think not ’tis thou hast conquered Antony;

    But Rome has conquered Egypt. I’m betrayed.

    VENTIDIUS.

    Curse on this treacherous train!

    Their soil and heaven infect them all with baseness:

    And their young souls come tainted to the world

    With the first breath they draw.

    ANTONY.

    The original villain sure no god created;

    He was a bastard of the sun, by Nile,

    Aped into man; with all his mother’s mud

    Crusted about his soul.

    VENTIDIUS.

    The nation is

    One universal traitor; and their queen

    The very spirit and extract of them all.

    ANTONY.

    Is there yet left

    A possibility of aid from valour?

    Is there one god unsworn to my destruction?

    The least unmortgaged hope? for, if there be,

    Methinks I cannot fall beneath the fate

    Of such a boy as Caesar.

    The world’s one half is yet in Antony;

    And from each limb of it, that’s hewed away,

    The soul comes back to me.

    VENTIDIUS.

    There yet remain

    Three legions in the town. The last assault

    Lopt off the rest; if death be your design,—

    As I must wish it now,—these are sufficient

    To make a heap about us of dead foes,

    An honest pile for burial.

    ANTONY.

    They are enough.

    We’ll not divide our stars; but, side by side,

    Fight emulous, and with malicious eyes

    Survey each other’s acts: So every death

    Thou giv’st, I’ll take on me, as a just debt,

    And pay thee back a soul.

    VENTIDIUS.

    Now you shall see I love you. Not a word

    Of chiding more. By my few hours of life,

    I am so pleased with this brave Roman fate,

    That I would not be Caesar, to outlive you.

    When we put off this flesh, and mount together,

    I shall be shown to all the ethereal crowd,—

    Lo, this is he who died with Antony!

    ANTONY.

    Who knows, but we may pierce through all their troops,

    And reach my veterans yet? ’tis worth the ’tempting,

    To o’erleap this gulf of fate,

    And leave our wandering destinies behind.

    [Enter ALEXAS, trembling.]

    VENTIDIUS.

    See, see, that villain!

    See Cleopatra stamped upon that face,

    With all her cunning, all her arts of falsehood!

    How she looks out through those dissembling eyes!

    How he sets his countenance for deceit,

    And promises a lie, before he speaks!

    Let me despatch him first.

    [Drawing.]

    ALEXAS.

    O spare me, spare me!

    ANTONY.

    Hold; he’s not worth your killing.—On thy life,

    Which thou may’st keep, because I scorn to take it,

    No syllable to justify thy queen;

    Save thy base tongue its office.

    ALEXAS.

    Sir, she is gone.

    Where she shall never be molested more

    By love, or you.

    ANTONY.

    Fled to her Dolabella!

    Die, traitor! I revoke my promise! die!

    [Going to kill him.]

    ALEXAS.

    O hold! she is not fled.

    ANTONY.

    She is: my eyes

    Are open to her falsehood; my whole life

    Has been a golden dream of love and friendship;

    But, now I wake, I’m like a merchant, roused

    From soft repose, to see his vessel sinking,

    And all his wealth cast over. Ungrateful woman!

    Who followed me, but as the swallow summer,

    Hatching her young ones in my kindly beams,

    Singing her flatteries to my morning wake:

    But, now my winter comes, she spreads her wings,

    And seeks the spring of Caesar.

    ALEXAS.

    Think not so;

    Her fortunes have, in all things, mixed with yours.

    Had she betrayed her naval force to Rome,

    How easily might she have gone to Caesar,

    Secure by such a bribe!

    VENTIDIUS.

    She sent it first,

    To be more welcome after.

    ANTONY.

    ’Tis too plain;

    Else would she have appeared, to clear herself.

    ALEXAS.

    Too fatally she has: she could not bear

    To be accused by you; but shut herself

    Within her monument; looked down and sighed;

    While, from her unchanged face, the silent tears

    Dropt, as they had not leave, but stole their parting.

    Some indistinguished words she only murmured;

    At last, she raised her eyes; and, with such looks

    As dying Lucrece cast—

    ANTONY.

    My heart forebodes—

    VENTIDIUS.

    All for the best:—Go on.

    ALEXAS.

    She snatched her poniard,

    And, ere we could prevent the fatal blow,

    Plunged it within her breast; then turned to me:

    Go, bear my lord, said she, my last farewell;

    And ask him, if he yet suspect my faith.

    More she was saying, but death rushed betwixt.

    She half pronounced your name with her last breath,

    And buried half within her.

    VENTIDIUS.

    Heaven be praised!

    ANTONY.

    Then art thou innocent, my poor dear love,

    And art thou dead?

    O those two words! their sound should be divided:

    Hadst thou been false, and died; or hadst thou lived,

    And hadst been true—But innocence and death!

    This shows not well above. Then what am I,

    The murderer of this truth, this innocence!

    Thoughts cannot form themselves in words so horrid

    As can express my guilt!

    VENTIDIUS.

    Is’t come to this? The gods have been too gracious;

    And thus you thank them for it!

    ANTONY.

    [to ALEXAS.] Why stayest thou here?

    Is it for thee to spy upon my soul,

    And see its inward mourning? Get thee hence;

    Thou art not worthy to behold, what now

    Becomes a Roman emperor to perform.

    ALEXAS.

    He loves her still:

    His grief betrays it. Good! the joy to find

    She’s yet alive, completes the reconcilement.

    I’ve saved myself, and her. But, oh! the Romans!

    Fate comes too fast upon my wit,

    Hunts me too hard, and meets me at each double.

    [Aside.]

    [Exit.]

    VENTIDIUS.

    Would she had died a little sooner, though!

    Before Octavia went, you might have treated:

    Now ’twill look tame, and would not be received.

    Come, rouse yourself, and let’s die warm together.

    ANTONY.

    I will not fight: there’s no more work for war.

    The business of my angry hours is done.

    VENTIDIUS.

    Caesar is at your gates.

    ANTONY.

    Why, let him enter;

    He’s welcome now.

    VENTIDIUS.

    What lethargy has crept into your soul?

    ANTONY.

    ’Tis but a scorn of life, and just desire

    To free myself from bondage.

    VENTIDIUS.

    Do it bravely.

    ANTONY.

    I will; but not by fighting. O Ventidius!

    What should I fight for now?—my queen is dead.

    I was but great for her; my power, my empire,

    Were but my merchandise to buy her love;

    And conquered kings, my factors. Now she’s dead,

    Let Caesar take the world,—

    An empty circle, since the jewel’s gone

    Which made it worth my strife: my being’s nauseous;

    For all the bribes of life are gone away.

    VENTIDIUS.

    Would you be taken?

    ANTONY.

    Yes, I would be taken;

    But, as a Roman ought,—dead, my Ventidius:

    For I’ll convey my soul from Caesar’s reach,

    And lay down life myself. ’Tis time the world

    Should have a lord, and know whom to obey.

    We two have kept its homage in suspense,

    And bent the globe, on whose each side we trod,

    Till it was dented inwards. Let him walk

    Alone upon’t: I’m weary of my part.

    My torch is out; and the world stands before me,

    Like a black desert at the approach of night:

    I’ll lay me down, and stray no farther on.

    VENTIDIUS.

    I could be grieved,

    But that I’ll not outlive you: choose your death;

    For, I have seen him in such various shapes,

    I care not which I take: I’m only troubled,

    The life I bear is worn to such a rag,

    ’Tis scarce worth giving. I could wish, indeed,

    We threw it from us with a better grace;

    That, like two lions taken in the toils,

    We might at last thrust out our paws, and wound

    The hunters that inclose us.

    ANTONY.

    I have thought on it.

    Ventidius, you must live.

    VENTIDIUS.

    I must not, sir.

    ANTONY.

    Wilt thou not live, to speak some good of me?

    To stand by my fair fame, and guard the approaches

    From the ill tongues of men?

    VENTIDIUS.

    Who shall guard mine,

    For living after you?

    ANTONY.

    Say, I command it.

    VENTIDIUS.

    If we die well, our deaths will speak themselves

    And need no living witness.

    ANTONY.

    Thou hast loved me,

    And fain I would reward thee. I must die;

    Kill me, and take the merit of my death,

    To make thee friends with Caesar.

    VENTIDIUS.

    Thank your kindness.

    You said I loved you; and in recompense,

    You bid me turn a traitor: Did I think

    You would have used me thus?—that I should die

    With a hard thought of you?

    ANTONY.

    Forgive me, Roman.

    Since I have heard of Cleopatra’s death,

    My reason bears no rule upon my tongue,

    But lets my thoughts break all at random out.

    I’ve thought better; do not deny me twice.

    VENTIDIUS.

    By Heaven I will not.

    Let it not be to outlive you.

    ANTONY.

    Kill me first,

    And then die thou; for ’tis but just thou serve

    Thy friend, before thyself.

    VENTIDIUS.

    Give me your hand.

    We soon shall meet again. Now, farewell, emperor!—

    [Embrace.]

    Methinks that word’s too cold to be my last:

    Since death sweeps all distinctions, farewell, friend!

    That’s all—

    I will not make a business of a trifle;

    And yet I cannot look on you, and kill you;

    Pray turn your face.

    ANTONY.

    I do: strike home, be sure.

    VENTIDIUS.

    Home as my sword will reach.

    [Kills himself.]

    ANTONY.

    Oh, thou mistak’st;

    That wound was not of thine; give it me back:

    Thou robb’st me of my death.

    VENTIDIUS.

    I do indeed;

    But think ’tis the first time I e’er deceived you,

    If that may plead my pardon.—And you, gods,

    Forgive me, if you will; for I die perjured,

    Rather than kill my friend.

    [Dies.]

    ANTONY.

    Farewell! Ever my leader, even in death!

    My queen and thou have got the start of me,

    And I’m the lag of honour.—Gone so soon?

    Is Death no more? he used him carelessly,

    With a familiar kindness: ere he knocked,

    Ran to the door, and took him in his arms,

    As who should say—You’re welcome at all hours,

    A friend need give no warning. Books had spoiled him;

    For all the learned are cowards by profession.

    ’Tis not worth

    My further thought; for death, for aught I know,

    Is but to think no more. Here’s to be satisfied.

    [Falls on his sword.]

    I’ve missed my heart. O unperforming hand!

    Thou never couldst have erred in a worse time.

    My fortune jades me to the last; and death,

    Like a great man, takes state, and makes me wait

    For my admittance.—

    [Trampling within.]

    Some, perhaps, from Caesar:

    If he should find me living, and suspect

    That I played booty with my life! I’ll mend

    My work, ere they can reach me.

    [Rises upon his knees.]

    [Enter CLEOPATRA, CHARMION, and IRAS.]

    CLEOPATRA.

    Where is my lord? where is he?

    CHARMION.

    There he lies,

    And dead Ventidius by him.

    CLEOPATRA.

    My tears were prophets; I am come too late.

    O that accursed Alexas!

    [Runs to him.]

    ANTONY.

    Art thou living? Or am I dead before I knew, and thou The first kind ghost that meets me?

    CLEOPATRA.

    Help me seat him. Send quickly, send for help!

    [They place him in a chair.]

    ANTONY.

    I am answered.

    We live both. Sit thee down, my Cleopatra:

    I’ll make the most I can of life, to stay

    A moment more with thee.

    CLEOPATRA.

    How is it with you?

    ANTONY.

    ’Tis as with a man

    Removing in a hurry; all packed up,

    But one dear jewel that his haste forgot;

    And he, for that, returns upon the spur:

    So I come back for thee.

    CLEOPATRA.

    Too long, ye heavens, you have been cruel to me:

    Now show your mended faith, and give me back

    His fleeting life!

    ANTONY.

    It will not be, my love;

    I keep my soul by force.

    Say but, thou art not false.

    CLEOPATRA.

    ’Tis now too late

    To say I’m true: I’ll prove it, and die with you.

    Unknown to me, Alexas feigned my death:

    Which, when I knew, I hasted to prevent

    This fatal consequence. My fleet betrayed

    Both you and me.

    ANTONY.

    And Dolabella—

    CLEOPATRA.

    Scarce

    Esteemed before he loved; but hated now.

    ANTONY.

    Enough: my life’s not long enough for more.

    Thou say’st, thou wilt come after: I believe thee;

    For I can now believe whate’er thou sayest,

    That we may part more kindly.

    CLEOPATRA.

    I will come:

    Doubt not, my life, I’ll come, and quickly too:

    Caesar shall triumph o’er no part of thee.

    ANTONY.

    But grieve not, while thou stayest,

    My last disastrous times:

    Think we have had a clear and glorious day

    And Heaven did kindly to delay the storm,

    Just till our close of evening. Ten years’ love,

    And not a moment lost, but all improved

    To the utmost joys,—what ages have we lived?

    And now to die each other’s; and, so dying,

    While hand in hand we walk in groves below,

    Whole troops of lovers’ ghosts shall flock about us,

    And all the train be ours.

    CLEOPATRA.

    Your words are like the notes of dying swans,

    Too sweet to last. Were there so many hours

    For your unkindness, and not one for love?

    ANTONY.

    No, not a minute.—This one kiss—more worth

    Than all I leave to Caesar.

    [Dies.]

    CLEOPATRA.

    O tell me so again,

    And take ten thousand kisses for that word.

    My lord, my lord! speak, if you yet have being;

    Sign to me, if you cannot speak; or cast

    One look! Do anything that shows you live.

    IRAS.

    He’s gone too far to hear you;

    And this you see, a lump of senseless clay,

    The leavings of a soul.

    CHARMION.

    Remember, madam,

    He charged you not to grieve.

    CLEOPATRA.

    And I’ll obey him.

    I have not loved a Roman, not to know

    What should become his wife; his wife, my Charmion!

    For ’tis to that high title I aspire;

    And now I’ll not die less. Let dull Octavia

    Survive, to mourn him dead: My nobler fate

    Shall knit our spousals with a tie, too strong

    For Roman laws to break.

    IRAS.

    Will you then die?

    CLEOPATRA.

    Why shouldst thou make that question?

    IRAS.

    Caesar is merciful.

    CLEOPATRA.

    Let him be so

    To those that want his mercy: My poor lord

    Made no such covenant with him, to spare me

    When he was dead. Yield me to Caesar’s pride?

    What! to be led in triumph through the streets,

    A spectacle to base plebeian eyes;

    While some dejected friend of Antony’s,

    Close in a corner, shakes his head, and mutters

    A secret curse on her who ruined him!

    I’ll none of that.

    CHARMION.

    Whatever you resolve,

    I’ll follow, even to death.

    IRAS.

    I only feared

    For you; but more should fear to live without you.

    CLEOPATRA.

    Why, now, ’tis as it should be. Quick, my friends,

    Despatch; ere this, the town’s in Caesar’s hands:

    My lord looks down concerned, and fears my stay,

    Lest I should be surprised;

    Keep him not waiting for his love too long.

    You, Charmion, bring my crown and richest jewels;

    With them, the wreath of victory I made

    (Vain augury!) for him, who now lies dead:

    You, Iras, bring the cure of all our ills.

    IRAS.

    The aspics, madam?

    CLEOPATRA.

    Must I bid you twice?

    [Exit CHARMION and IRAS.]

    ’Tis sweet to die, when they would force life on me,

    To rush into the dark abode of death,

    And seize him first; if he be like my love,

    He is not frightful, sure.

    We’re now alone, in secrecy and silence;

    And is not this like lovers? I may kiss

    These pale, cold lips; Octavia does not see me:

    And, oh! ’tis better far to have him thus,

    Than see him in her arms.—Oh, welcome, welcome!

    [Enter CHARMION and IRAS.]

    CHARMION.

    What must be done?

    CLEOPATRA.

    Short ceremony, friends;

    But yet it must be decent. First, this laurel

    Shall crown my hero’s head: he fell not basely,

    Nor left his shield behind him.—Only thou

    Couldst triumph o’er thyself; and thou alone

    Wert worthy so to triumph.

    CHARMION.

    To what end

    These ensigns of your pomp and royalty?

    CLEOPATRA.

    Dull, that thou art! why ’tis to meet my love;

    As when I saw him first, on Cydnus’ bank,

    All sparkling, like a goddess: so adorned,

    I’ll find him once again; my second spousals

    Shall match my first in glory. Haste, haste, both,

    And dress the bride of Antony.

    CHARMION.

    ’Tis done.

    CLEOPATRA.

    Now seat me by my lord. I claim this place,

    For I must conquer Caesar too, like him,

    And win my share of the world.—Hail, you dear relics

    Of my immortal love!

    O let no impious hand remove you hence:

    But rest for ever here! Let Egypt give

    His death that peace, which it denied his life.—

    Reach me the casket.

    IRAS.

    Underneath the fruit

    The aspic lies.

    CLEOPATRA.

    Welcome, thou kind deceiver!

    [Putting aside the leaves.]

    Thou best of thieves: who, with an easy key,

    Dost open life, and, unperceived by us,

    Even steal us from ourselves; discharging so

    Death’s dreadful office, better than himself;

    Touching our limbs so gently into slumber,

    That Death stands by, deceived by his own image,

    And thinks himself but sleep.

    SERAPION.

    The queen, where is she?

    [Within.]

    The town is yielded, Caesar’s at the gates.

    CLEOPATRA.

    He comes too late to invade the rights of death!

    Haste, bare my arm, and rouse the serpent’s fury.

    [Holds out her arm, and draws it back.]

    Coward flesh,

    Wouldst thou conspire with Caesar to betray me,

    As thou wert none of mine? I’ll force thee to it,

    And not be sent by him,

    But bring, myself, my soul to Antony.

    [Turns aside, and then shows her arm bloody.]

    Take hence; the work is done.

    SERAPION.

    Break ope the door,

    [Within.]

    And guard the traitor well.

    CHARMION.

    The next is ours.

    IRAS.

    Now, Charmion, to be worthy

    Of our great queen and mistress.

    [They apply the aspics.]

    CLEOPATRA.

    Already, death, I feel thee in my veins:

    I go with such a will to find my lord,

    That we shall quickly meet.

    A heavy numbness creeps through every limb,

    And now ’tis at my head: My eyelids fall,

    And my dear love is vanquished in a mist.

    Where shall I find him, where? O turn me to him,

    And lay me on his breast!—Caesar, thy worst;

    Now part us, if thou canst.

    [Dies.]

    [IRAS sinks down at her feet, and dies; CHARMION stands behind her chair, as dressing her head.]

    [Enter SERAPION, two PRIESTS, ALEXAS bound, EGYPTIANS.]

    PRIEST.

    Behold, Serapion,

    What havoc death has made!

    SERAPION.

    ’Twas what I feared.—

    Charmion, is this well done?

    CHARMION.

    Yes, ’tis well done, and like a queen, the last

    Of her great race: I follow her.

    [Sinks down: dies.]

    ALEXAS.

    ’Tis true, She has done well:

    Much better thus to die,

    Than live to make a holiday in Rome.

    SERAPION.

    See how the lovers sit in state together,

    As they were giving laws to half mankind!

    The impression of a smile, left in her face,

    Shows she died pleased with him for whom she lived,

    And went to charm him in another world.

    Caesar’s just entering: grief has now no leisure.

    Secure that villain, as our pledge of safety,

    To grace the imperial triumph.—Sleep, blest pair,

    Secure from human chance, long ages out,

    While all the storms of fate fly o’er your tomb;

    And fame to late posterity shall tell,

    No lovers lived so great, or died so well. [Exeunt.]

    Epilogue

    Poets, like disputants, when reasons fail,

    Have one sure refuge left—and that’s to rail.

    Fop, coxcomb, fool, are thundered through the pit;

    And this is all their equipage of wit.

    We wonder how the devil this difference grows

    Betwixt our fools in verse, and yours in prose:

    For, ’faith, the quarrel rightly understood,

    ’Tis civil war with their own flesh and blood.

    The threadbare author hates the gaudy coat;

    And swears at the gilt coach, but swears afoot:

    For ’tis observed of every scribbling man,

    He grows a fop as fast as e’er he can;

    Prunes up, and asks his oracle, the glass,

    If pink or purple best become his face.

    For our poor wretch, he neither rails nor prays;

    Nor likes your wit just as you like his plays;

    He has not yet so much of Mr. Bayes.

    He does his best; and if he cannot please,

    Would quietly sue out his WRIT OF EASE.

    Yet, if he might his own grand jury call,

    By the fair sex he begs to stand or fall.

    Let Caesar’s power the men’s ambition move,

    But grace you him who lost the world for love!

    Yet if some antiquated lady say,

    The last age is not copied in his play;

    Heaven help the man who for that face must drudge,

    Which only has the wrinkles of a judge.

    Let not the young and beauteous join with those;

    For should you raise such numerous hosts of foes,

    Young wits and sparks he to his aid must call;

    ’Tis more than one man’s work to please you all.

    3.10.3: “A Discourse Concerning the Original and Progress of Satire”

    (1693)

    And now, my Lord, to apply what I have said, to my present Business; the Satires of Juvenal and Persius, appearing in this New English Dress, cannot so properly be Inscrib’d to any Man as to Your Lordship, who are the First of the Age in that way of Writing. Your Lordship, amongst many other Favours, has given me Your Permission for this Address; and You have particularly Encourag’d me by Your Perusal and Approbation of the Sixth and Tenth Satires of Juvenal, as I have Translated them. My fellow Labourers, have likewise Commission’d me, to perform in their behalf this Office of a Dedication to you; and will acknowledge with all possible Respect and Gratitude, your Acceptance of their Work. Some of them have the Honour to be known to your Lordship already; and they who have not yet that happiness, desire it now. Be pleas’d to receive our common Endeavours with your wonted Candor, without Intitleing you to the Protection of our common Failings, in so difficult an Undertakeing. And allow me your Patience, if it be not already tir’d with this long Epistle, to give you from the Best Authors, the Origine, the Antiquity, the Growth, the Change, and the Compleatment of Satire among the Romans. To Describe, if not Define, the Nature of that Poem, with it’s several Qualifications and Virtues, together with the several sorts of it. To compare the Excellencies of Horace, Persius and Juvenal, and shew the particular Manners of their Satires. And lastly, to give an Account of this New Way of Version which is attempted in our Performance. All which, according to the weakness of my Ability, and the best Lights which I can get from others, shall be the Subject of my following Discourse.

    There has been a long Dispute amongst the Modern Critiques, whether the Romans deriv’d their Satire from the Grecians, or first Invented it themselves. Julius Scaliger and Heinsius, are of the first Opinion; Casaubon, Rigaltius, Dacier, and the Publisher of the Dauphin’s Juvenal maintain the Latter. If we take Satire in the general signification of the Word, as it is us’d in all Modern Languages, for an Invective, ’tis certain that it is almost as old as Verse; and tho’ Hymns, which are praises of God, may be allow’d to have been before it, yet the defamation of others was not long after it. After God had Curs’d Adam and Eve in Paradise, the Husband and Wife excus’d themselves, by laying the blame on one another; and gave a beginning to those Conjugal Dialogues in Prose; which the Poets have perfected in Verse. The Third Chapter of Job is one of the first Instances of this Poem in Holy Scripture: Unless we will take it higher, from the latter end of the second; where his Wife advises him to curse his Maker.

    This Original, I confess, is not much to the Honour of Satire; but here it was Nature, and that deprav’d: When it became an Art, it bore better Fruit. Only we have learnt thus much already, that Scoffs and Revilings are of the growth of all Nations; and consequently that neither the Greek Poets borrow’d from other People their Art of Railing, neither needed the Romans to take it from them. But considering Satire as a Species of Poetry; here the War begins amongst the Criticks.

    Scaliger the Father will have it descend from Greece to Rome; and derives the word Satyre, from Satyrus, that mixt kind of Animal, or, as the Ancients thought him, Rural God, made up betwixt a Man and a Goat; with a Humane Head, Hook’d Nose, Powting Lips, a Bunch, or Struma under the Chin, prick’d Ears, and upright Horns; the Body shagg’d with hair, especially from the waste, and ending in a Goat, with the legs and feet of that Creature. But Casaubon, and his Followers, with Reason, condemn this derivation; and prove that from Satyrus, the word Satira, as it signifies a Poem, cannot possibly descend. For Satira is not properly a Substantive, but an Adjective; to which, the word Lanx, in English a Charger, or large Platter, is understood: So that the Greek Poem made according to the Manners of a Satyr, and expressing his Qualities, must properly be call’d Satyrical, and not Satire: And thus far ’tis allow’d, that the Grecians had such Poems; but that they where wholly different in Specie, from that to which the Romans gave the Name of Satire.

    Aristotle divides all Poetry, in relation to the Progress of it, into Nature without Art: Art begun, and Art Compleated. Mankind, even the most Barbarous have the Seeds of Poetry implanted in them. The first Specimen of it was certainly shewn in the Praises of the Deity, and Prayers to him: And as they are of Natural Obligation, so they are likewise of Divine Institution. Which Milton observing, introduces Adam and Eve, every Morning adoring God in Hymns and Prayers. The first Poetry was thus begun, in the wild Notes of Nature, before the invention of Feet, and Measures. The Grecians and Romans had no other Original of their Poetry. Festivals and Holydays soon succeeded to Private Worship, and we need not doubt but they were enjoyn’d by the true God to his own People; as they were afterwards imitated by the Heathens; who by the light of Reason knew they were to invoke some Superiour Being in their Necessities, and to thank him for his Benefits. Thus the Grecian Holydays were Celebrated with Offerings to Bacchus and Ceres, and other Deities, to whose Bounty they suppos’d they were owing for their Corn and Wine, and other helps of Life. And the Ancient Romans, as Horace tells us, paid their thanks to Mother Earth, or Vesta, to Silvanus, and their Genius, in the same manner. But as all Festivals have a double Reason of their Institution; the first of Religion, the other of Recreation, for the unbending of our Minds: So both the Grecians and Romans agreed, after their Sacrifices were perform’d, to spend the remainder of the day in Sports and Merriments; amongst which, Songs and Dances, and that which they call’d Wit, (for want of knowing better,) were the chiefest Entertainments. The Grecians had a notion of Satyres, whom I have already describ’d; and taking them, and the Sileni, that is the young Satyrs and the old, for the Tutors, Attendants, and Humble Companions of their Bacchus, habited themselves like those Rural Deities, and imitated them in their Rustick Dances, to which they join’d Songs, with some sort of rude Harmony, but without certain Numbers; and to these they added a kind of Chorus.

    The Romans also (as Nature is the same in all places) though they knew nothing of those Grecian Demi-Gods, nor had any Communication with Greece, yet had certain Young Men, who at their Festivals, Danc’d and Sung after their uncouth manner, to a certain kind of Verse, which they call’d Saturnian; what it was, we have no very certain light from Antiquity to discover; but we may conclude, that, like the Grecian, it was void of Art, or at least with very feeble beginnings of it. Those Ancient Romans, at these Holydays, which were a mixture of Devotion and Debauchery, had a Custom of reproaching each other with their Faults, in a sort of Extempore Poetry, or rather of tunable hobling Verse; and they answer’d in the same kind of gross Raillery; their Wit and their Musick being of a piece. The Grecians, says Casaubon, had formerly done the same, in the Persons of their petulant Satyrs: But I am afraid he mistakes the matter, and confounds the Singing and Dancing of the Satyrs, with the Rustical Entertainments of the first Romans. The Reason of my Opinion is this; that Casaubon finding little light from Antiquity, of these beginnings of Poetry, amongst the Grecians, but only these Representations of Satyrs, who carry’d Canisters and Cornucopias full of several Fruits in their hands, and danc’d with them at their Publick Feasts: And afterwards reading Horace, who makes mention of his homely Romans, jesting at one another in the same kind of Solemnities, might suppose those wanton Satyrs did the same. And especially because Horace possibly might seem to him, to have shewn the Original of all Poetry in general, including the Grecians, as well as Romans: Though ’tis plainly otherwise, that he only describ’d the beginning, and first Rudiments of Poetry in his own Country. The Verses are these, which he cites from the First Epistle of the Second Book, which was Written to Augustus.

    Agricolæ prisci, fortes, parvoq; beati,

    Condita post frumenta, levantes tempore festo

    Corpus & ipsum animum spe finis dura ferentem,

    Cum sociis operum, & pueris, & conjuge fidâ,

    Tellurem Porco, Silvanum lacte piabant;

    Floribus & vino Genium memorem brevis ævi:

    Fescennina per hunc invent a licentia morem

    Versibus alternis, opprobria rustica fudit.

    Our Brawny Clowns of Old, who turn’d the soyl,

    Content with little, and inur’d to toyl,

    At Harvest home, with Mirth and Country Cheer

    Restor’d their Bodies for another year:

    Refresh’d their Spirits, and renew’d their Hope,

    Of such a future Feast, and future Crop.

    Then with their Fellow-joggers of the Ploughs,

    Their little Children, and their faithful Spouse;

    A Sow they slew to Vesta’s Deity;

    And kindly Milk, Silvanus, pour’d to thee.

    With Flow’rs, and Wine, their Genius they ador’d;

    A short Life, and a merry, was the word.

    From flowing Cups defaming Rhymes ensue,

    And at each other homely Taunts they threw.

    Yet since it is a hard Conjecture, that so Great a Man as Casaubon shou’d misapply what Horace writ concerning Ancient Rome, to the Ceremonies and Manners of Ancient Greece, I will not insist on this Opinion, but rather judge in general, that since all Poetry had its Original from Religion, that of the Grecians and Rome had the same beginning: Both were invented at Festivals of Thanksgiving: And both were prosecuted with Mirth and Raillery, and Rudiments of Verses: Amongst the Greeks, by those who Represented Satyrs; and amongst the Romans by real Clowns.

    Your Lordship has perceiv’d, by this time, that this Satyrique Tragedy, and the Roman Satire have little Resemblance in any of their Features. The very Kinds are different: For what has a Pastoral Tragedy to do with a Paper of Verses Satirically written? The Character and Raillery of the Satyres is the only thing that cou’d pretend to a likeness: Were Scaliger and Heinsius alive to maintain their Opinion. And the first Farces of the Romans, which were the Rudiments of their Poetry, were written before they had any Communication with the Greeks; or, indeed, any Knowledge of that People.

    The Grecians, besides these Satyrique Tragedies, had another kind of Poem, which they call’d Silli; which were more of kin to the Roman Satire: Those Silli were indeed Invective Poems, but of a different Species from the Roman Poems of Ennius, Pacuvius, Lucilius, Horace, and the rest of their Successors. They were so call’d, says Casaubon in one place, from Silenus, the Foster-Father of Bacchus; but in another place, bethinking himself better, he derives their Name apo tou sillainein, from their Scoffing and Petulancy. From some Fragments of the Silli, written by Timon, we may find, that they were Satyrique Poems, full of Parodies; that is, of Verses patch’d up from great Poets, and turn’d into another Sence than their Author intended them. Such amongst the Romans is the Famous Cento of Ausonius; where the words are Virgil’s: But by applying them to another Sense, they are made a Relation of a Wedding-Night; and the Act of Consummation fulsomly describ’d in the very words of the most Modest amongst all Poets. Of the same manner are our Songs, which are turn’d into Burlesque; and the serious words of the Author perverted into a ridiculous meaning. Thus in Timon’s Silli the words are generally those of Homer, and the Tragick Poets; but he applies them Satyrically, to some Customs and Kinds of Philosophy, which he arraigns. But the Romans not using any of these Parodies in their Satyres sometimes, indeed, repeating Verses of other Men, as Persius cites some of Nero’s; but not turning them into another meaning, the Silli cannot be suppos’d to be the Original of Roman Satire. To these Silli consisting of Parodies, we may properly add, the Satires which were written against particular Persons; such as were the Iambiques of Archilocus against Lycambes, which Horace undoubtedly imitated in some of his Odes and Epodes, whose Titles bear sufficient witness of it: I might also name the Invective of Ovid against Ibis; and many others: But these are the Underwood of Satire, rather than the Timber-Trees: They are not of General Extension, as reaching only to some Individual Person. And Horace seems to have purg’d himself from those Splenetick Reflections in those Odes and Epodes, before he undertook the Noble Work of Satires; which were properly so call’d.

    Thus, my Lord, I have at length disengag’d my self from those Antiquities of Greece; and have prov’d, I hope, from the best Critiques, that the Roman Satire was not borrow’d from thence, but of their own Manufacture: I am now almost gotten into my depth; at least by the help of Dacier, I am swimming towards it. Not that I will promise always to follow him, any more than he follows Casaubon; but to keep him in my Eye, as my best and truest Guide; and where I think he may possibly mislead me, there to have recourse to my own lights, as I expect that others should do by me.

    Quintilian says, in plain words, Satira quidem tota, nostra est: And Horace had said the same thing before him, speaking of his Predecessor in that sort of Poetry, Et Græcis intacti Carminis Author. Nothing can be clearer than the Opinion of the Poet, and the Orator, both the best Criticks of the two best Ages of the Roman Empire, than that Satire was wholly of Latin growth, and not transplanted to Rome from Athens. Yet, as I have said, Scaliger, the Father, according to his Custom, that is, insolently enough, contradicts them both; and gives no better Reason, than the derivation of Satyrus from sathu, Salacitas; and so from the Lechery of those Fauns, thinks he has sufficiently prov’d, that Satyre is deriv’d from them. As if Wantonness and lubricity, were Essential to that sort of Poem, which ought to be avoided in it. His other Allegation, which I have already mention’d, is as pitiful: That the Satyres carried Platters and Canisters full of Fruit, in their Hands. If they had enter’d empty-handed, had they been ever the less Satyres? Or were the Fruits and Flowers, which they offer’d, any thing of kin to Satyre? Or any Argument that this Poem was Originally Grecian? Causaubon judg’d better, and his Opinion is grounded on sure Authority; that Satyre was deriv’d from Satura, a Roman word, which signifies Full, and Abundant; and full also of Variety, in which nothing is wanting to its due Perfection. ’Tis thus, says Dacier, that we lay a full Colour, when the Wool has taken the whole Tincture, and drunk in as much of the Dye as it can receive. According to this Derivation, from Satar comes Satura, or Satira: According to the new spelling, asoptamus and maxumus are now spell’d optimus and maximus. Satura, as I have formerly noted, is an Adjective, and relates to the word Lanx, which is understood. And this Lanx, in English a Charger, or large Platter, was yearly fill’d with all sorts of Fruits, which were offer’d to the Gods at their Festivals, as the Premices, or First Gatherings. These Offerings of several sorts thus mingl’d, ’tis true, were not unknown to the Grecians, who call’d them pankarpon thysian, a Sacrifice of all sorts of Fruits; and panspermion, when they offer’d all kinds of Grain. Virgil has mention’d these Sacrifices in his Georgiques.

    Lancibus & pandis, fumantia reddimus Exta:

    And in another place, Lancesq; & liba feremus. That is, we offer the smoaking Entrails in great Platters; and we will offer the Chargers, and the Cakes.

    This word Satura has been afterward apply’d to many other sorts of Mixtures; as Festus calls it a kind of Olla, or hotch-potch, made of several sorts of Meats. Laws were also call’d Leges Saturæ; when they were of several Heads and Titles; like our tack’d Bills of Parliament. And per Saturam legem ferre, in the Roman Senate, was to carry a Law without telling the Senatours, or counting Voices when they were in haste. Salust uses the word per Saturam Sententias exquirere; when the Majority was visibly on one side. From hence it might probably be conjectur’d, that the Discourses or Satyres of Ennius, Lucilius, and Horace, as we now call them, took their Name; because they are full of various Matters, and are also Written on various Subjects, as Porphyrius says. But Dacier affirms, that it is not immediately from thence that these Satyres are so call’d: For that Name had been us’d formerly for other things, which bore a nearer resemblance to those Discourses of Horace. In explaining of which, (continues Dacier) a Method is to be pursu’d, of which Casaubon himself has never thought, and which will put all things into so clear a light, that no farther room will be left for the least Dispute.

    During the space of almost four hundred years, since the Building of their City, the Romans had never known any Entertainments of the Stage: Chance and Jollity first found out those Verses which they call’d Saturnian, and Fescennine : Or rather Humane Nature, which is inclin’d to Poetry, first produc’d them, rude and barbarous, and unpolish’d, as all other Operations of the Soul are in their beginnings, before they are Cultivated with Art and Study. However, in occasions of Merriment they were first practis’d; and this rough-cast unhewn Poetry, was instead of Stage-Plays for the space of an hundred and twenty years together. They were made extempore, and were, as the French call them, Impromptus: For which the Tarsians of Old were much Renown’d; and we see the daily Examples of them in the Italian Farces of Harlequin, and Scaramucha. Such was the Poetry of that Salvage People, before it was tun’d into Numbers, and the Harmony of Verse. Little of the Saturnian Verses is now remaining; we only know from Authors, that they were nearer Prose than Poetry, without feet, or measure. They were enrhythmoi, but not emmetroi: Perhaps they might be us’d in the solemn part of their Ceremonies, and the Fescennine, which were invented after them, in their Afternoons Debauchery, because they were scoffing, and obscene.

    When they began to be somewhat better bred, and were entering, as I may say, into the first Rudiments of Civil Conversation, they left these Hedge Notes, for another sort of Poem, somewhat polish’d, which was also full of pleasant Raillery, but without any mixture of obscenity. This sort of Poetry appear’d under the name of Satire, because of its variety: And this Satire was adorn’d with Compositions of Musick, and with Dances: but Lascivious Postures were banish’d from it. In the Tuscan Language, says Livy, the word Hister signifies a Player: And therefore those Actors, which were first brought from Etruria to Rome, on occasion of a Pestilence; when the Romans were admonish’d to avert the Anger of the Gods by Plays, in the Year ab Urbe Condita, cccxc. Those Actors, I say, were therefore call’d Histriones: And that Name has since remain’d, not only to Actors Roman born, but to all others of every Nation. They Play’d not the former extempore stuff of Fescennine Verses, or Clownish Jests; but what they Acted, was a kind of civil cleanly Farce, with Musick and Dances, and Motions that were proper to the Subject.

    Having thus brought down the History of Satire from its Original, to the times of Horace, and shewn the several changes of it, I shou’d here discover some of those Graces which Horace added to it, but that I think it will be more proper to defer that Undertaking, till I make the Comparison betwixt him and Juvenal. In the mean while, following the Order of Time, it will be necessary to say somewhat of another kind of Satire, which also was descended from the Ancient: ’Tis that which we call the Varronian Satire, but which Varro himself calls the Menippean; because Varro, the most Learn’d of the Romans, was the first Author of it, who imitated, in his Works, the Manners of Menippus the Gadarenian, who profess’d the Philosophy of the Cyniques.

    This sort of Satire was not only compos’d of several sorts of Verse, like those of Ennius, but was also mix’d with Prose; and Greek was sprinkl’d amongst the Latin. Quintilian, after he had spoken of the Satire of Lucilius, adds what follows. There is another and former kind of Satire, Compos’d by Terentius Varro, the most Learn’d of the Romans: In which he was not satisfy’d alone, with mingling in it several sorts of Verse. The only difficulty of this Passage, is, that Quintilian tells us, that this Satire of Varro was of a former kind. For how can we possibly imagine this to be, since Varro, who was contemporary to Cicero, must consequently be after Lucilius? But Quintilian meant not, that the Satire of Varro was in order of Time before Lucilius; he wou’d only give us to understand, that the Varronian Satire, with mixture of several sorts of Verses, was more after the manner of Ennius and Pacuvius, than that of Lucilius, who was more severe, and more correct, and gave himself less liberty in the mixture of his Verses, in the same Poem.

    This we may believe for certain, That as his Subjects were various, so most of them were Tales or Stories of his own invention. Which is also manifest from Antiquity, by those Authors who are acknowledg’d to have written Varronian Satires, in imitation of his: Of whom the Chief is Petronius Arbiter, whose Satire, they say, is now Printing in Holland, wholly recover’d, and made compleat: When ’tis made publick, it will easily be seen by any one Sentence, whether it be supposititious, or genuine. Many of Lucian’s Dialogues may also properly be call’d Varronian Satires; particularly his True History: And consequently the Golden Ass of Apuleius, which is taken from him. Of the same stamp is the Mock Deification of Claudius, by Seneca: And the Symposium or Cæsars of Julian the Emperour. Amongst the Moderns we may reckon the Encomium Moriæ of Erasmus, Barclay’s Euphormio, and a Volume of German Authors, which my ingenious Friend Mr. Charles Killigrew once lent me. In the English I remember none, which are mix’d with Prose, as Varro’s were: But of the same kind is Mother Hubbard’s Tale in Spencer; and (if it be not too vain, to mention any thing of my own) the Poems of Absalom, and Mac Fleckno.

    This is what I have to say in General of Satire: Only as Dacier has observ’d before me, we may take notice, That the word Satire is of a more general signification in Latin, than in French, or English. For amongst the Romans it was not only us’d for those Discourses which decry’d Vice, or expos’d Folly; but for others also, where Virtue was recommended. But in our Modern Languages we apply it only to invective Poems, where the very Name of Satire is formidable to those Persons, who wou’d appear to the World, what they are not in themselves. For in English, to say Satire, is to mean Reflection, as we use that word in the worst Sense; or as the French call it, more properly, Medisance. In the Criticism of Spelling, it ought to be with i and not with y; to distinguish its true derivation from Satura, not from Satyrus. And if this be so, then ’tis false spell’d throughout this Book: For here ’tis written Satyr. Which having not consider’d at the first, I thought it not worth Correcting afterwards. But the French are more nice, and never spell it any other ways than Satire.

    I am now arriv’d at the most difficult part of my Undertaking, which is, to compare Horace with Juvenal and Persius: ’Tis observ’d by Rigaltius, in his Preface before Juvenal, written to Thuanus, that these three Poets have all their particular Partisans, and Favourers: Every Commentator, as he has taken pains with any of them, thinks himself oblig’d to prefer his Author to the other two: To find out their Failings, and decry them, that he may make room for his own Darling. Such is the partiality of Mankind, to set up that Interest which they have once espous’d, though it be to the prejudice of Truth, Morality, and common Justice. And especially in the productions of the Brain. As Authors generally think themselves the best Poets, because they cannot go out of themselves, to judge sincerely of their Betters: So it is with Critiques, who, having first taken a liking to one of these Poets, proceed to Comment on him, and to Illustrate him; after which they fall in love with their own Labours, to that degree of blind fondness, that at length they defend and exalt their Author, not so much for his sake as for their own. [. . .]

    It had been much fairer, if the Modern Critiques, who have imbark’d in the Quarrels of their favourite Authors, had rather given to each his proper due; without taking from another’s heap, to raise their own. There is Praise enough for each of them in particular, without encroaching on his Fellows, and detracting from them, or Enriching themselves with the Spoils of others. But to come to particulars: Heinsius and Dacier, are the most principal of those, who raise Horace above Juvenal and Persius. Scaliger the Father, Rigaltius, and many others, debase Horace, that they may set up Juvenal: And Casaubon, who is almost single, throws Dirt on Juvenal and Horace, that he may exalt Persius, whom he understood particularly well, and better than any of his former Commentators; even Stelluti who succeeded him. I will begin with him, who in my Opinion defends the weakest Cause, which is that of Persius; and labouring, as Tacitus professes of his own Writing, to divest my self of partiality, or prejudice, consider Persius, not as a Poet, whom I have wholly Translated, and who has cost me more labour and time, than Juvenal; but according to what I judge to be his own Merit; which I think not equal in the main, to that of Juvenal or Horace; and yet in some things to be preferr’d to both of them.

    First, then, for the Verse, neither Casaubon himself, nor any for him, can defend either his Numbers, or the Purity of his Latin. Casaubon gives this point for lost; and pretends not to justifie either the Measures, or the Words of Persius: He is evidently beneath Horace and Juvenal, in both.

    Then, as his Verse is scabrous, and hobbling, and his Words not every where well chosen, the purity of Latin being more corrupted, than in the time of Juvenal, and consequently of Horace, who writ when the Language was in the heighth of its perfection; so his diction is hard; his Figures are generally too bold and daring; and his Tropes, particularly his Metaphors, insufferably strain’d.

    To consider Persius yet more closely: He rather insulted over Vice and Folly, than expos’d them, like Juvenal and Horace. And as Chaste, and Modest as he is esteem’d, it cannot be deny’d, but that in some places, he is broad and fulsom, as the latter Verses of the Fourth Satire, and of the Sixth, sufficiently witness. And ’tis to be believ’d, that he who commits the same Crime often, and without Necessity, cannot but do it with some kind of Pleasure.

    To come to a conclusion, He is manifestly below Horace; because he borrows most of his greatest Beauties from him: And Casaubon is so far from denying this; that he has written a Treatise purposely concerning it; wherein he shews a multitude of his Translations from Horace, and his imitations of him, for the Credit of his Author; which he calls Imitatio Horatiana.

    To these defects, which I casually observ’d, while I was Translating this Author, Scaliger has added others: He calls him, in plain terms, a silly Writer, and a trifler; full of Ostentation of his Learning; and after all, unworthy to come into Competition with Juvenal and Horace.

    The Comparison betwixt Horace and Juvenal is more difficult; because their Forces were more equal: A Dispute has always been, and ever will continne, betwixt the Favourers of the two Poets. Non nostrum est tantas componere lites. I shall only venture to give my own Opinion, and leave it for better Judges to determine. If it be only argu’d in general, which of them was the better Poet; the Victory is already gain’d on the side of Horace. Virgil himself must yield to him in the delicacy of his Turns, his choice of Words, and perhaps the Purity of his Latin. He who says that Pindar is inimitable, is himself inimitable in his Odes. But the Contention betwixt these two great Masters, is for the Prize of Satire. In which Controversie, all the Odes, and Epodes of Horace are to stand excluded. I say this, because Horace has written many of them Satirically, against his private Enemies: Yet these, if justly consider’d, are somewhat of the Nature of the Greek Silli, which were Invectives against particular Sects and Persons. But Horace had purg’d himself of this Choler, before he enter’d on those Discourses, which are more properly call’d the Roman Satire: He has not now to do with a Lyce, a Canidia, a Cassius Severus, or a Menas; but is to correct the Vices and the Follies of his Time, and to give the Rules of a Happy and Virtuous Life. In a word, that former sort of Satire, which is known in England by the Name of Lampoon, is a dangerous sort of Weapon, and for the most part Unlawful. We have no Moral right on the Reputation of other Men. ’Tis taking from them, what we cannot restore to them. There are only two Reasons, for which we may be permitted to write Lampoons; and I will not promise that they can always justifie us: The first is Revenge, when we have been affronted in the same Nature, or have been any ways notoriously abus’d and can make our selves no other Reparation. And yet we know, that, in Christian Charity, all Offences are to be forgiven; as we expect the like Pardon for those which we daily commit against Almighty God. And this Consideration has often made me tremble when I was saying our Saviour’s Prayer; for the plain Condition of the forgiveness which we beg, is the pardoning of others the Offences which they have done to us: For which Reason I have many times avoided the Commission of that Fault; ev’n when I have been notoriously provok’d. Let not this, my Lord, pass for Vanity in me: For ’tis truth. More Libels have been written against me, than almost any Man now living: And I had Reason on my side, to have defended my own Innocence: I speak not of my Poetry, which I have wholly given up to the Criticks; let them use it, as they please; Posterity, perhaps, may be more favourable to me: For Interest and Passion, will lye bury’d in another Age: And Partiality and Prejudice be forgotten. I speak of my Morals, which have been sufficiently aspers’d: That only sort of Reputation ought to be dear to every honest Man, and is to me. But let the World witness for me, that I have been often wanting to my self in that particular; I have seldom answer’d any scurrilous Lampoon: When it was in my power to have expos’d my Enemies: And being naturally vindicative, have suffer’d in silence; and possess’d my Soul in quiet.

    Any thing, tho’ never so little, which a Man speaks of himself, in my Opinion, is still too much, and therefore I will wave this Subject; and proceed to give the second Reason, which may justifie a Poet, when he writes against a particular Person; and that is, when he is become a Publick Nuisance. All those, whom Horace in his Satires, and Persius and Juvenal have mention’d in theirs, with a Brand of infamy, are wholly such. ’Tis an Action of Virtue to make Examples of vicious Men. They may and ought to be upbraided with their Crimes and Follies: Both for their own amendment, if they are not yet incorrigible; and for the Terrour of others, to hinder them from falling into those Enormities, which they see are so severely punish’d, in the Persons of others: The first Reason was only an Excuse for Revenge: But this second is absolutely of a Poet’s Office to perform: But how few Lampooners are there now living, who are capable of this Duty! When they come in my way, ’tis impossible sometimes to avoid reading them. But, good God, how remote they are in common Justice, from the choice of such Persons as are the proper Subject of Satire! And how little Wit they bring, for the support of their injustice! The weaker Sex is their most ordinary Theme: And the best and fairest are sure to be the most severely handled. Amongst Men, those who are prosperously unjust, are Intitled to a Panegyrick. But afflicted Virtue is insolently stabb’d with all manner of Reproaches. No Decency is consider’d, no fulsomness omitted; no Venom is wanting, as far as dullness can supply it. For there is a perpetual Dearth of Wit; a Barrenness of good Sense, and Entertainment. The neglect of the Readers, will soon put an end to this sort of scribling. There can be no pleasantry where there is no Wit: No Impression can be made, where there is no Truth for the Foundation. To conclude, they are like the Fruits of the Earth in this unnatural Season: The Corn which held up its Head, is spoil’d with rankness: But the greater part of the Harvest is laid along, and little of good Income, and wholesom Nourishment is receiv’d into the Barns. This is almost a digression, I confess to your Lordship; but a just indignation forc’d it from me. Now I have remov’d this Rubbish, I will return to the Comparison of Juvenal and Horace.

    I wou’d willingly divide the Palm betwixt them; upon the two Heads of Profit and Delight, which are the two Ends of Poetry in general. It must be granted by the Favourers of Juvenal, that Horace is the more Copious, and Profitable in his Instructions of Humane Life. But in my particular Opinion, which I set not up for a Standard to better Judgments, Juvenal is the more delightful Author. I am profited by both, I am pleas’d with both; but I owe more to Horace for my Instruction; and more to Juvenal, for my Pleasure. This, as I said, is my particular Taste of these two Authors: They who will have either of them to excel the other in both qualities, can scarce give better Reasons for their Opinion, than I for mine: But all unbiass’d Readers, will conclude, that my Moderation is not to be Condemn’d: To such Impartial Men I must appeal: For they who have already form’d their Judgment, may justly stand suspected of prejudice; and tho all who are my Readers, will set up to be my Judges, I enter my Caveat against them, that they ought not so much as to be of my Jury. Or, if they be admitted, ’tis but Reason, that they shou’d first hear, what I have to urge in the Defence of my Opinion.

    That Horace is somewhat the better Instructor of the two, is prov’d from hence, that his Instructions are more general: Juvenal’s more limited. So that granting, that the Counsels which they give, are equally good for Moral Use; Horace, who gives the most various Advice, and most applicable to all Occasions, which can occurr to us, in the course of our Lives; as including in his Discourses, not only all the Rules of Morality, but also of Civil Conversation; is, undoubtedly, to be preferr’d to him, who is more circumscrib’d in his Instructions, makes them to fewer People, and on fewer Occasions, than the other. I may be pardon’d for using an Old Saying, since ’tis true, and to the purpose, Bonum que communius, eo melius. Juvenal, excepting only his first Satire, is in all the rest confin’d, to the exposing of some particuler Vice; that he lashes, and there he sticks. His Sentences are truly shining and instructive: But they are sprinkl’d here and there. Horace is teaching us in every Line, and is perpetually Moral; he had found out the Skill of Virgil, to hide his Sentences: To give you the Virtue of them, without shewing them in their full extent: Which is the Ostentation of a Poet, and not his Art: And this Petronius charges on the Authors of his Time, as a Vice of Writing, which was then growing on the Age. Ne Sententiæ extra Corpus Orationis emineant: He wou’d have them weav’d into the Body of the Work, and not appear emboss’d upon it, and striking directly on the Reader’s view. Folly was the proper Quarry of Horace, and not Vice: And, as there are but few Notoriously Wicked Men, in comparison with a Shoal of Fools, and Fops; so ’tis a harder thing to make a Man Wise, than to make him Honest: For the Will is only to be reclaim’d in the one; but the Understanding is to be inform’d in the other. There are Blind-sides and Follies, even in the Professors of Moral Philosophy; and there is not any one Sect of them that Horace has not expos’d. Which as it was not the Design of Juvenal, who was wholly employ’d in lashing Vices, some of them the most enormous that can be imagin’d; so perhaps, it was not so much his Talent. Omne vafer vitium ridenti Flaccus amico, tangit, & admissus circum præcordia ludit. This was the Commendation which Persius gave him: Where by Vitium, he means those little Vices, which we call Follies, the defects of Humane Understanding, or at most the Peccadillos of Life, rather than the Tragical Vices, to which Men are hurri’d by their unruly Passions and exorbitant Desires. But in the word omne, which is universal, he concludes, with me, that the Divine Wit of Horace, left nothing untouch’d; that he enter’d into the inmost Recesses of Nature; found out the Imperfections even of the most Wise and Grave, as well as of the Common People: Discovering, even in the great Trebatius, to whom he addresses the first Satire, his hunting after Business, and following the Court, as well as in the Persecutor Crispinus, his impertinence and importunity. ’Tis true, he exposes Crispinus openly, as a common Nuisance: But he rallies the other, as a Friend, more finely. The Exhortations of Persius are confined to Noblemen: And the Stoick Philosophy, is that alone, which he recommends to them: Juvenal Exhorts to particular Virtues, as they are oppos’d to those Vices against which he declaims: But Horace laughs to shame, all Follies, and insinuates Virtue, rather by familiar Examples, than by the severity of Precepts.

    This last Consideration seems to incline the Ballance on the side of Horace, and to give him the preference to Juvenal, not only in Profit, but in Pleasure. But, after all, I must confess, that the Delight which Horace gives me, is but languishing. Be pleas’d still to understand, that I speak of my own Taste only: He may Ravish other Men; but I am too stupid and insensible, to be tickl’d. Where he barely grins himself, and, as Scaliger says, only shews his white Teeth, he cannot provoke me to any Laughter. His Urbanity, that is, his Good Manners, are to be commended, but his Wit is faint; and his Salt, if I may dare to say so, almost insipid. Juvenal is of a more vigorous and Masculine Wit, he gives me as much Pleasure as I can bear: He fully satisfies my Expectation, he Treats his Subject home: His Spleen is rais’d, and he raises mine: I have the Pleasure of Concernment in all he says; He drives his Reader along with him; and when he is at the end of his way, I willingly stop with him: If he went another Stage, it wou’d be too far, it wou’d make a Journey of a Progress, and turn Delight into Fatigue. When he gives over, ’tis a sign the Subject is exhausted; and the Wit of Man can carry it no farther. If a Fault can be justly found in him; ’tis that he is sometimes too luxuriant, too redundant; says more than he needs, like my Friend the Plain Dealer, but never more than pleases. Add to this, that his Thoughts are as just as those of Horace, and much more Elevated. His Expressions are Sonorous and more Noble; his Verse more numerous, and his Words are suitable to his Thoughts; sublime and lofty. All these contribute to the Pleasure of the Reader, and the greater the Soul of him who Reads, his Transports are the greater. Horace is always on the Amble, Juvenal on the Gallop: But his way is perpetually on Carpet Ground. He goes with more impetuosity than Horace; but as securely; and the swiftness adds a more lively agitation to the Spirits. The low Style of Horace, is according to his Subject; that is generally groveling. I question not but he cou’d have rais’d it. For the First Epistle of the Second Book, which he writes to Augustus, (a most instructive Satire concerning Poetry,) is of so much Dignity in the Words, and of so much Elegancy in the Numbers, that the Author plainly shews, the Sermo Pedestris, in his other Satires, was rather his Choice than his Necessity. He was a Rival to Lucilius his Predecessor; and was resolv’d to surpass him in his own Manner. Lucilius, as we see by his remaining Fragments, minded neither his Style nor his Numbers, nor his purity of words, nor his run of Verse. Horace therefore copes with him in that humble way of Satire. Writes under his own force, and carries a dead Weight, that he may match his Competitor in the Race. This I imagine was the chief Reason, why he minded only the clearness of his Satire, and the cleanness of Expression, without ascending to those heights, to which his own vigour might have carri’d him. But limiting his desires only to the Conquest of Lucilius, he had his Ends of his Rival, who liv’d before him; but made way for a new Conquest over himself, by Juvenal his Successor. He cou’d not give an equal pleasure to his Reader, because he us’d not equal Instruments. The fault was in the Tools, and not in the Workman. But Versification, and Numbers, are the greatest Pleasures of Poetry: Virgil knew it, and practis’d both so happily; that for ought I know, his greatest Excellency is in his Diction. In all other parts of Poetry, he is faultless; but in this he plac›d his chief perfection. And give me leave, my Lord, since I have here an apt occasion, to say, that Virgil, cou’d have written sharper Satires, than either Horace or Juvenal, if he wou’d have employ’d his Talent, that way. I will produce a Verse and half of his, in one of his Eclogues, to justifie my Opinion: And with Comma’s after every Word, to shew, that he has given almost as many lashes, as he has written Syllables. ’Tis against a bad Poet; whose ill Verses he describes. Non tu, in triviis, indocte, solebas, stridenti, miserum, stipula, disperdere carmen? But to return to my purpose, when there is any thing deficient in Numbers, and Sound, the Reader is uneasie, and unsatisfi’d; he wants something of his Complement, desires somewhat which he finds not: And this being the manifest defect of Horace, ’tis no wonder, that finding it supply’d in Juvenal, we are more Delighted with him. And besides this, the Sauce of Juvenal is more poignant, to create in us an Appetite of Reading him. The Meat of Horace is more nourishing; but the Cookery of Juvenal more exquisite; so that, granting Horace to be the more general Philosopher; we cannot deny, that Juvenal was the greater Poet. I mean in Satire. His Thoughts are sharper, his Indignation against Vice is more vehement; his Spirit has more of the Commonwealth Genius; he treats Tyranny, and all the Vices attending it, as they deserve, with the utmost rigour: And consequently, a Noble Soul is better pleas’d with a Zealous Vindicator of Roman Liberty; than with a Temporizing Poet, a well Manner’d Court Slave, and a Man who is often afraid of Laughing in the right place: Who is ever decent, because he is naturally servile. After all, Horace had the disadvantage of the Times in which he liv’d; they were better for the Man, but worse for the Satirist. ’Tis generally said, that those Enormous Vices, which were practis’d under the Reign of Domitian, were unknown in the Time of Augustus Cæsar. That therefore Juvenal had a larger Field, than Horace. Little Follies were out of doors, when Oppression was to be scourg’d instead of Avarice: It was no longer time to turn into Ridicule, the false Opinions of Philosophers; when the Roman Liberty was to be asserted. There was more need of a Brutus in Domitian’s Days, to redeem or mend, than of a Horace, if he had then been Living, to Laugh at a Fly-Catcher. This Reflection at the same time excuses Horace, but exalts Juvenal. I have ended, before I was aware, the Comparison of Horace and Juvenal, upon the Topiques of Instruction and Delight; and indeed I may safely here conclude that common-place: For if we make Horace our Minister of State in Satire, and Juvenal of our private Pleasures: I think the latter has no ill bargain of it. Let Profit have the preheminence of Honour, in the End of Poetry. Pleasure, though but the second in degree, is the first in favour. And who wou’d not chuse to be lov’d better, rather than to be more esteem’d? But I am enter’d already upon another Topique; which concerns the particular Merits of these two Satirists. However, I will pursue my business where I left it: And carry it farther than that common observation of the several Ages, in which these Authors Flourish’d. When Horace writ his Satires, the Monarchy of his Cæsar was in its newness; and the Government but just made easie to the Conquer’d People. They cou’d not possibly have forgotten the Usurpation of that Prince upon their Freedom, nor the violent Methods which he had us’d, in the compassing of that vast Design: They yet remember’d his Proscriptions, and the Slaughter of so many Noble Romans, their Defendors. Amongst the rest, that horrible Action of his, when he forc’d Livia from the Arms of her Husband, who was constrain’d to see her Marry’d, as Dion relates the Story; and, big with Child as she was, convey’d to the Bed of his insulting Rival. The same Dion Cassius gives us another instance of the Crime before mention’d: That Cornelius Sisenna, being reproach’d in full Senate, with the Licentious Conduct of his Wife, return’d this Answer; That he had Marry’d her by the Counsel of Augustus: Intimating, says my Author, that Augustus had oblig’d him to that Marriage, that he might, under that covert, have the more free access to her. His Adulteries were still before their Eyes, but they must be patient, where they had not power. In other things that Emperor was Moderate enough: Propriety was generally secur’d; and the People entertain’d with publick Shows, and Donatives, to make them more easily digest their lost Liberty. But Augustus, who was conscious to himself, of so many Crimes which he had committed, thought in the first place to provide for his own Reputation, by making an Edict against Lampoons and Satires, and the Authors of those defamatory Writings, which my Author Tacitus, from the Law-Term, calls famosos libellos.

    Thus I have treated in a new Method, the Comparison betwixt Horace, Juvenal, and Persius; somewhat of their particular manner belonging to all of them is yet remaining to be consider’d. Persius was Grave, and particularly oppos’d his Gravity to Lewdness, which was the Predominant Vice in Nero’s Court, at the time when he publish’d his Satires, which was before that Emperour fell into the excess of Cruelty. Horace was a Mild Admonisher, a Court Satirist, fit for the gentle Times of Augustus, and more fit, for the Reasons which I have already given. Juvenal was as proper for his Times, as they for theirs. His was an Age that deserv’d a more severe Chastisement. Vices were more gross and open, more flagitious, more encourag’d by the Example of a Tyrant; and more protected by his Authority. Therefore, wheresoever Juvenal mentions Nero, he means Domitian, whom he dares not attack in his own Person, but Scourges him by Proxy. Heinsius urges in praise of Horace, that according to the Ancient Art and Law of Satire, it shou’d be nearer to Comedy, than to Tragedy; Not declaiming against Vice, but only laughing at it. Neither Persius, nor Juvenal were ignorant of this, for they had both study’d Horace. And the thing it self is plainly true. But as they had read Horace, they had likewise read Lucilius, of whom Persius says secuit Urbem; & genuinum fregit in illis; meaning Mutius and Lupus: And Juvenal also mentions him in these words, Ense velut stricto, quoties Lucilius ardens Infremuit, &c. So that they thought the imitation of Lucilius was more proper to their purpose than that of Horace. They chang’d Satire, says Holiday; but they chang’d it for the better; For the business being to Reform great Vices, Chastisement goes farther than Admonition; whereas a perpetual Grinn, like that of Horace, does rather anger than amend a Man.

    Thus far that Learned Critick, Barten Holiday, whose Interpretation, and Illustrations of Juvenal are as Excellent, as the Verse of his Translation and his English are lame, and pitiful. For ’tis not enough to give us the meaning of a Poet, which I acknowledge him to have perform’d most faithfully; but he must also imitate his Genius, and his Numbers; as far as the English will come up to the Elegance of the Original. In few words, ’tis only for a Poet to Translate a Poet. Holiday and Stapylton had not enough consider’d this, when they attempted Juvenal: But I forbear Reflections; only I beg leave to take notice of this Sentence, where Holiday says, A perpetual Grinn, like that of Horace, rather angers than amends a Man. I cannot give him up the Manner of Horace in low Satire so easily: Let the Chastisements of Juvenal be never so necessary for his new kind of Satire; let him declaim as wittily and sharply as he pleases, yet still the nicest and most delicate touches of Satire consist in fine Raillery. This, my Lord, is your particular Talent, to which even Juvenal could not arrive. ’Tis not Reading, ’tis not imitation of an Author, which can produce this fineness: It must be inborn, it must proceed from a Genius, and particular way of thinking, which is not to be taught; and therefore not to be imitated by him who has it not from Nature: How easie it is to call Rogue and Villain, and that wittily? But how hard to make a Man appear a Fool, a Blockhead, or a Knave, without using any of those opprobrious terms? To spare the grossness of the Names, and to do the thing yet more severely, is to draw a full Face, and to make the Nose and Cheeks stand out, and yet not to employ any depth of Shadowing. This is the Mystery of that Noble Trade; which yet no Master can teach to his Apprentice: He may give the Rules, but the Scholar is never the nearer in his practice. Neither is it true, that this fineness of Raillery is offensive. A witty Man is tickl’d while he is hurt in this manner and a Fool feels it not. The occasion of an Offence may possibly be given, but he cannot take it. If it be granted that in effect this way does more Mischief; that a Man is secretly wounded, and though he be not sensible himself, yet the malicious World will find it for him: Yet there is still a vast difference betwixt the slovenly Butchering of a Man, and the fineness of a stroak that separates the Head from the Body, and leaves it standing in its place. A man may be capable, as Jack Ketche’s Wife said of his Servant, of a plain piece of Work, a bare Hanging; but to make a Malefactor die sweetly, was only belonging to her Husband. I wish I cou’d apply it to my self, if the Reader wou’d be kind enough to think it belongs to me. The Character of Zimri in my Absalom, is, in my Opinion, worth the whole Poem: ’Tis not bloody, but ’tis ridiculous enough. And he for whom it was intended, was too witty to resent it as an injury. If I had rail’d, I might have suffer’d for it justly: But I manag’d my own Work more happily, perhaps more dextrously. I avoided the mention of great Crimes, and apply’d my self to the representing of Blind-sides, and little Extravagancies: To which, the wittier a Man is, he is generally the more obnoxious. It succeeded as I wish’d; the Jest went round, and he was laught at in his turn who began the Frolick.

    And thus, My Lord, you see I have preferr’d the Manner of Horace, and of your Lordship, in this kind of Satire, to that of Juvenal; and I think, reasonably. Holiday ought not to have Arraign’d so Great an Author, for that which was his Excellency and his Merit: Or if he did, on such a palpable mistake, he might expect, that some one might possibly arise, either in his own Time, or after him, to rectifie his Error, and restore to Horace, that Commendation, of which he has so unjustly robb’d him. And let the Manes of Juvenal forgive me, if I say, that this way of Horace was the best, for amending Manners, as it is the most difficult. His was, an Ense rescindendum; but that of Horace was a Pleasant Cure, with all the Limbs preserv’d entire: And as our Mountebanks tell us in their Bills, without keeping the Patient within Doors for a Day. What they promise only, Horace has effectually Perform’d: Yet I contradict not the Proposition which I formerly advanc’d: Juvenal’s Times requir’d a more painful kind of Operation: But if he had liv’d in the Age of Horace, I must needs affirm, that he had it not about him. He took the Method which was prescrib’d him by his own Genius; which was sharp and eager; he cou’d not Rally, but he cou’d Declame: And as his provocations were great, he has reveng’d them Tragically. This notwithstanding, I am to say another Word, which, as true as it is, will yet displease the partial Admirers of our Horace. I have hinted it before; but tis time for me now to speak more plainly.

    This Manner of Horace is indeed the best; but Horace has not executed it, altogether so happily, at least not often. The Manner of Juvenal is confess’d to be Inferior to the former; but Juvenal, has excell’d him in his Performance. Juvenal has rail’d more wittily than Horace has rally’d. Horace means to make his Reader Laugh; but he is not sure of his Experiment. Juvenal always intends to move your Indignation; and he always brings about his purpose. Horace, for ought I know, might have tickl’d the People of his Age; but amongst the Moderns he is not so Successfull. They who say he Entertains so Pleasantly, may perhaps value themselves on the quickness of their own Understandings, that they can see a Jest farther off than other men. They may find occasion of Laughter, in the Wit-battel of the Two Buffoons, Sarmentus and Cicerrus: And hold their sides for fear of bursting, when Rupilius and Persius are Scolding. For my own part, I can only like the Characters of all Four, which are judiciously given: But for my heart I cannot so much as smile at their Insipid Raillery. I see not why Persius shou’d call upon Brutus, to revenge him on his Adversary: And that because he had kill’d Julius Cesar, for endeavouring to be a King, therefore he shou’d be desir’d to Murther Rupilius, only because his Name was Mr. King. A miserable Clench, in my Opinion, for Horace to Record: I have heard honest Mr. Swan make many a better, and yet have had the Grace to hold my Countenance. But it may be Puns were then in Fashion, as they were Wit in the Sermons of the last Age, and in the Court of King Charles the Second. I am sorry to say it, for the sake of Horace; but certain it is, he has no fine Palate who can feed so heartily on Garbidge.

    But I have already wearied my self, and doubt not but I have tir’d your Lordships Patience, with this long rambling, and I fear, trivial Discourse. Upon the one half of the Merits, that is, Pleasure, I cannot but conclude that Juvenal was the better Satirist: They who will descend into his particular Praises, may find them at large, in the Dissertation of the Learned Rigaltius to Thuanus. As for Persius, I have given the Reasons, why I think him Inferior to both of them. Yet I have one thing to add on that Subject.

    Barten Holiday, who Translated both Juvenal and Persius, has made this distinction betwixt them, which is no less true than Witty; that, in Persius the difficulty is to find a Meaning; in Juvenal, to chuse a Meaning: So Crabbed is Persius, and so Copious is Juvenal: So much the Understanding is employ’d in one; and so much the Judgment in the other. So difficult it is, to find any Sense in the former, and the best Sense of the latter.

    If, on the other side, any one suppose I have commended Horace below his Merit, when I have allow’d him but the Second Place, I desire him to consider, if Juvenal, a Man of Excellent Natural Endowments, besides the advantages of Diligence and Study, and coming after him, and Building upon his Foundations might not probably, with all these helps, surpass him? And whether it be any dishonour to Horace, to be thus surpass’d; since no Art, or Science, is at once begun and perfected, but that it must pass first through many hands, and even through several Ages? If Lucilius cou’d add to Ennius, and Horace to Lucilius, why, without any diminution to the Fame of Horace, might not Juvenal give the last perfection to that Work? Or rather, what disreputation is it to Horace, that Juvenal Excels in the Tragical Satyre, as Horace does in the Comical? I have read over attentively, both Heinsius and Dacier, in their Commendations of Horace: But I can find no more in either of them, for the preference of him to Juvenal, than the Instructive Part; the Part of Wisdom, and not that of Pleasure; which therefore is here allow’d him, notwithstanding what Scaliger and Rigaltius have pleaded to the contrary for Juvenal. And to shew I am Impartial, I will here Translate what Dacier has said on that Subject.

    I cannot give a more just Idea of the Two Books of Satires, made by Horace, than by compairing them to the Statues of the Sileni, to which Alcbiades compares Socrates, in the Symposium. They were Figures, which had nothing of agreeable, nothing of Beauty on their out side: But when any one took the Pains to open them, and search into them, he there found the Figures of all the Deities. So, in the Shape that Horace Presents himself to us, in his Satires, we see nothing at the first View, which deserves our Attention. It seems that he is rather an Amusement for Children, than for the serious consideration of Men. But when we take away his Crust, and that which hides him from our sight; when we discover him to the bottom, then we find all the Divinities in a full Assembly: That is to say, all the Virtues, which ought to be the continual exercise of those, who seriously endeavour to Correct their Vices.

    ’Tis easy to Observe, that Dacier, in this Noble Similitude, has confin’d the Praise of his Author, wholly to the Instructive Part: The commendation turns on this, and so does that which follows.

    In these Two Books of Satire, ’tis the business of Horace to instruct us how to combat our Vices, to regulate our Passions, to follow Nature, to give Bounds to our desires, to Distinguish betwixt Truth and Falshood, and betwixt our Conceptions of Things, and Things themselves. To come back from our prejudicate Opinions, to understand exactly the Principles and Motives of all our Actions; and to avoid the Ridicule, into which all men necessarily fall, who are Intoxicated with those Notions, which they have received from their Masters; and which they obstinately retain, without examining whether or no they are founded on right Reason.

    In a Word, he labours to render us happy in relation to our selves, agreeable and faithful to our Friends, and discreet, serviceable, and well bred in relation to those with whom we are oblig’d to live, and to converse. To make his Figures Intelligible, to conduct his Readers through the Labyrinth of some perplex’d Sentence, or obscure Parenthesis, is no great matter. And as Epictetus says, there is nothing of Beauty in all this, or what is worthy of a Prudent Man. The Principal business, and which is of most Importance to us, is to shew the Use, the Reason, and the Proof of his Precepts.

    They who endeavour not to correct themselves, according to so exact a Model; are just like the Patients, who have open before them a Book of Admirable Receipts, for their Diseases, and please themselves with reading it, without Comprehending the Nature of the Remedies; or how to apply them to their Cure.

    Let Horace go off with these Encomiums, which he has so well deserv’d.

    To conclude the contention betwixt our Three Poets, I will use the Words of Virgil, in his Fifth Æneid, where Æneas proposes the Rewards of the Foot-Race, to the Three first, who shou’d reach the Goal Tres præmia primi, accipient; flavaque Caput nectentur Olivâ: Let these Three Ancients be preferr’d to all the Moderns; as first arriving at the Goal: Let them all be Crown’d as Victours; with the Wreath that properly belongs to Satire. But, after that, with this distinction amongst themselves, Primus equum phaleris insignem, Victor habeto. Let Juvenal Ride first in Triumph. Alter Amazoniam, pharetram; plenamque Sagittis Threiciis, lato quam circumplectitur auro Balteus, & tereti Subnectit Fibula gemmâ. Let Horace who is the Second, and but just the Second, carry off the Quivers, and the Arrows; as the Badges of his Satire, and the Golden Belt, and the Diamond Button. Tertius, Argolico hoc Clypeo contentus abito. And let Persius, the last of the first Three Worthies, be contented with this Grecian Shield, and with Victory not only over all the Grecians, who were Ignorant of the Roman Satire, but over all the Moderns in Succeeding Ages; excepting Boileau and your Lordship.

    And thus, I have given the History of Satire, and deriv’d it as far as from Ennius, to your Lordship; that is, from its first Rudiments of Barbarity, to its last Polishing and Perfection: Which is, with Virgil, in his Address to Augustus;

    — nomen famâ tot ferre per annos,

    Tithoni primâ quot abest ab origine Cæsar.

    I said only from Ennius; but I may safely carry it higher, as far as Livius Andronicus; who, as I have said formerly, taught the first Play at Rome in the Year ab urbe conditâ, 514. I have since desir’d my Learn’d Friend, Mr. Maidwell, to compute the difference of Times, betwixt Aristophanes, and Livius Andronicus; and he assures me, from the best Chronologers, that Plutus, the last of Aristophanes’s his Plays, was Represented at Athens, in the Year of the 97th Olympiad; which agrees with the Year Urbis Conditæ 364: So that the difference of Years betwixt Aristophanes and Andronicus is 150; from whence I have probably deduc’d, that Livius Andronicus, who was a Grecian, had read the Plays of the Old Comedy, which were Satyrical, and also of the New; for Menander was fifty Years before him, which must needs be a great light to him, in his own Plays; that were of the Satirical Nature. That the Romans had Farces before this, ’tis true; but then they had no Communication with Greece: So that Andronicus was the first, who wrote after the manner of the Old Comedy, in his Plays; he was imitated by Ennius, about Thirty Years afterwards. Though the former writ Fables; the latter, speaking properly, began the Roman Satire. According to that Description, which Juvenal gives of it in his First; Quicquid agunt homines votum, timor, ira, voluptas, gaudia, discursus, nostri est farrago libelli. This is that in which I have made bold to differ from Casaubon, Rigaltius, Dacier, and indeed, from all the Modern Critiques, that not Ennius, but Andronicus was the First; who by the Archæa Comedia of the Greeks, added many Beauties to the first Rude and Barbarous Roman, Satire: Which sort of Poem, tho’ we had not deriv’d from Rome, yet Nature teaches it Mankind, in all Ages, and in every Country.

    ’Tis but necessary, that after so much has been said of Satire, some Definition of it should be given. Heinsius, in his Dissertations on Horace, makes it for me, in these words; Satire is a kind of Poetry, without a Series of Action, invented for the purging of our Minds; in which Humane Vices, Ignorance, and Errors, and all things besides, which are produc’d from them, in every Man, are severely Reprehended; partly Dramatically, partly Simply, and sometimes in both kinds of speaking; but for the most part Figuratively, and Occultly; consisting in a low familiar way, chiefly in a sharp and pungent manner of Speech; but partly, also, in a Facetious and Civil way of Jesting; by which, either Hatred, or Laughter, or Indignation is mov’d. — Where I cannot but observe, that this obscure and perplex’d Definition, or rather Description of Satire, is wholly accommodated to the Horatian way; and excluding the Works of Juvenal and Persius, as foreign from that kind of Poem: The Clause in the beginning of it (without a Series of Action) distinguishes Satire properly from Stage-Plays, which are all of one Action, and one continu’d Series of Action. The End or Scope of Satire is to purge the Passions; so far it is common to the Satires of Juvenal and Persius: The rest which follows, is also generally belonging to all three; till he comes upon us, with the Excluding Clause (consisting in a low familiar way of Speech) which is the proper Character of Horace; and from which, the other two, for their Honour be it spoken, are far distant. But how come Lowness of Style, and the Familiarity of Words to be so much the Propriety of Satire, that without them, a Poet can be no more a Satirist, than without Risibility he can be a Man? Is the fault of Horace to be made the Virtue, and Standing Rule of this Poem? Is the Grande Sophos of Persius, and the Sublimity of Juvenal to be circumscrib’d, with the meanness of Words and vulgarity of Expression? If Horace refus’d the pains of Numbers, and the loftiness of Figures, are they bound to follow so ill a Precedent? Let him walk a Foot with his Pad in his Hand, for his own pleasure; but let not them be accounted no Poets, who choose to mount, and shew their Horsmanship. Holiday is not afraid to say, that there was never such a fall, as from his Odes to his Satires, and that he, injuriously to himself, untun’d his Harp. The Majestique way of Persius and Juvenal was new when they began it; but ’tis old to us; and what Poems have not, with Time, receiv’d an Alteration in their Fashion? Which Alteration, says Holiday, is to after-times, as good a Warrant as the first. Has not Virgil chang’d the Manners of Homer’s Hero’s in his Æneis? certainly he has, and for the better. For Virgil’s Age was more Civiliz’d, and better Bred; and he writ according to the Politeness of Rome, under the Reign of Augustus Cæsar; not to the Rudeness of Agamemnon’s Age, or the Times of Homer. Why shou’d we offer to confine free Spirits to one Form, when we cannot so much as confine our Bodies to one Fashion of Apparel? Wou’d not Donn’s Satires, which abound with so much Wit, appear more Charming, if he had taken care of his Words, and of his Numbers? But he follow’d Horace so very close, that of necessity he must fall with him: And I may safely say it of this present Age. That if we are not so great Wits as Donn, yet, certainly, we are better Poets.

    But I have said enough, and it may be, too much on this Subject. Will your Lordship be pleas’d to prolong my Audience, only so far, till I tell you my own trivial Thoughts, how a Modern Satire shou’d be made. I will not deviate in the least from the Precepts and Examples of the Ancients, who were always our best Masters. I will only illustrate them, and discover some of the hidden Beauties in their Designs, that we thereby may form our own in imitation of them. Will you please but to observe, that Persius, the least in Dignity of all the Three, has, notwithstanding, been the first, who has discover’d to us this important Secret, in the designing of a perfect Satire; that it ought only to treat of one Subject; to be confin’d to one particular Theme; or, at least, to one principally. If other Vices occur in the management of the Chief, they shou’d only be transiently lash’d, and not be insisted on, so as to make the Design double. As in a Play of the English Fashion, which we call a Tragecomedy, there is to be but one main Design: And tho’ there be an Under-plot, or Second Walk of Comical Characters and Adventures, yet they are subservient to the Chief Fable, carry’d along under it, and helping to it; so that the Drama may not seem a Monster with two Heads. Thus the Copernican Systeme of the Planets makes the Moon to be mov’d by the motion of the Earth, and carry’d about her Orb, as a Dependant of hers: Mascardi in his Discourse of the Doppia favola, or Double-tale in Plays, gives an Instance of it, in the famous Pastoral of Guarini, call’d Il Pastor Fido; where Corisca and the Satyre are the Under-parts: Yet we may observe, that Corisca is brought into the Body of the Plot, and made subservient to it. ’Tis certain, that the Divine Wit of Horace, was not ignorant of this Rule, that a Play, though it consists of many parts, must yet be one in the Action, and must drive on the Accomplishment of one Design; for he gives this very Precept, Sit quodvis simplex duntaxat & unum; yet he seems not much to mind it in his Satires, many of them consisting of more Arguments than one; and the second without dependance on the first. Casaubon has observ’d this before me, in his Preference of Persius to Horace: And will have his own belov’d Author to be the first, who found out, and introduc’d this Method of confining himself to one Subject. I know it may be urg’d in defence of Horace, that this Unity is not necessary; because the very word Satura signifies a Dish plentifully stor’d with all variety of Fruits and Grains. Yet Juvenal, who calls his Poems a Farrago, which is a word of the same signification with Satura; has chosen to follow the same Method of Persius, and not of Horace. And Boileau, whose Example alone is a sufficient Authority, has wholly confin’d himself, in all his Satires, to this Unity of Design. That variety which is not to be found in any one Satire, is, at least, in many, written on several occasions. And if Variety be of absolute necessity in every one of them, according to the Etymology of the word; yet it may arise naturally from one Subject, as it is diversly treated, in the several Subordinate Branches of it; all relating to the Chief. It may be illustrated accordingly with variety of Examples in the Subdivisions of it; and with as many Precepts as there are Members of it; which altogether may compleat that Olla, or Hotchpotch, which is properly a Satire.

    Under this Unity of Theme, or Subject, is comprehended another Rule for perfecting the Design of true Satire. The Poet is bound, and that ex Officio, to give his Reader some one Precept of Moral Virtue; and to caution him against some one particular Vice or Folly: Other Virtues, subordinate to the first, may be recommended, under that Chief Head; and other Vices or Follies may be scourg’d, besides that which he principally intends. But he is chiefly to inculcate one Virtue, and insist on that. Thus Juvenal in every Satire, excepting the first, tyes himself to one principal Instructive Point, or to the shunning of Moral Evil. Even in the Sixth, which seems only an Arraignment of the whole Sex of Womankind; there is a latent Admonition to avoid Ill Women, by shewing how very few, who are Virtuous and Good, are to be found amongst them. But this, tho’ the Wittiest of all his Satires, has yet the least of Truth or Instruction in it. He has run himself into his old declamatory way, and almost forgotten, that he was now setting up for a Moral Poet.

    I have already declar’d, who are the only Persons that are the Adequate Object of Private Satire, and who they are that may properly be expos’d by Name for publick Examples of Vices and Follies; and therefore I will trouble your Lordship no farther with them. Of the best and finest manner of Satire, I have said enough in the Comparison betwixt Juvenal and Horace: ’Tis that sharp, well-manner’d way, of laughing a Folly out of Countenance, of which your Lordship is the best Master in this Age. I will proceed to the Versification, which is most proper for it, and add somewhat to what I have said already on that Subject. The sort of Verse which is call’d Burlesque, consisting of Eight Syllables, or Four Feet, is that which our Excellent Hudibras has chosen. I ought to have mention’d him before, when I spoke of Donn; but by a slip of an Old Man’s Memory he was forgotten. The Worth of his Poem is too well known to need my Commendation, and he is above my Censure: His Satire is of the Varronian kind, though unmix’d with Prose. The choice of his Numbers is suitable enough to his Design, as he has manag’d it. But in any other Hand, the shortness of his Verse, and the quick returns of Rhyme, had debas’d the Dignity of Style. And besides, the double Rhyme, (a necessary Companion of Burlesque Writing) is not so proper for Manly Satire, for it turns Earnest too much to Jest, and gives us a Boyish kind of Pleasure. It tickles aukwardly with a kind of pain, to the best sort of Readers; we are pleas’d ungratefully, and, if I may say so, against our liking. We thank him not for giving us that unseasonable Delight, when we know he cou’d have given us a better, and more solid. He might have left that Task to others, who not being able to put in Thought, can only make us grin with the Excrescence of a Word of two or three Syllables in the Close. ’Tis, indeed, below so great a Master to make use of such a little Instrument. But his good Sense is perpetually shining through all he writes; it affords us not the time of finding Faults: We pass through the Levity of his Rhyme, and are immediately carri’d into some admirable useful Thought. After all, he has chosen this kind of Verse; and has written the best in it: And had he taken another, he wou’d always have excell’d. As we say of a Court-Favourite, that whatsoever his Office be, he still makes it uppermost, and most beneficial to himself.

    The quickness of your Imagination, my Lord, has already prevented me; and you know before-hand, that I wou’d prefer the Verse of ten Syllables, which we call the English Heroique, to that of Eight. This is truly my Opinion. For this sort of Number is more Roomy. The Thought can turn it self with greater ease, in a larger compass. When the Rhyme comes too thick upon us; it streightens the Expression; we are thinking of the Close, when we shou’d be employ’d in adorning the Thought. It makes a Poet giddy with turning in a Space too narrow for his Imagination. He loses many Beauties without gaining one Advantage. For a Burlesque Rhyme, I have already concluded to be none; or if it were, ’tis more easily purchas’d in Ten Syllables than in Eight: In both occasions ’tis as in a Tennis-Court, when the Strokes of greater force, are given, when we strike out, and play at length. [. . .]

    Thus, my Lord, having troubl’d You with a tedious Visit, the best Manners will be shewn in the least Ceremony. I will slip away while Your Back is turn’d, and while You are otherwise employ’d: with great Confusion, for having entertain’d You so long with this Discourse; and for having no other Recompence to make You, than the Worthy Labours of my Fellow Undertakers in this Work; and the Thankful Acknowledgments, Prayers, and perpetual good Wishes of,

    My Lord,

    Your Lordships,

    Most Obliged, Most Humble,

    and Most Obedient Servant.

    John Dryden.

    3.10.4: Reading and Review Questions:

    1. Annus Mirabilis claims to be a history. How realistic (literal) is this poem? How fictional (idealistic)? What’s the effect, if any, of the specific details in the poem?
    2. In All for Love, how do the strategies of love compare to the strategies of war? In which does Antony think he excels, and why?
    3. After the deaths of Antony and Cleopatra, Serapion notes how they are now free from the storms of fate and human chance. What, if anything, is ironic about this eulogy? How do Dryden’s depiction of his characters’ responsibilities compare with Shakespeare’s?
    4. In Discourse, Dryden illustrates the sacred in art’s beginnings with Milton’s introducing Adam and Eve as singing praises to God every morning. How, if at all, does Dryden reconcile this sacred impulse in art with satire as an art form?
    5. In Discourse, Dryden says that the word satire comes from Satura, meaning mixture, or mixtures. How, and why, does mixture (hotchpotch) enter literary form/genre? What’s Dryden’s attitude toward this mixture, and why?

    This page titled 3.10: John Dryden (1631-1700) is shared under a CC BY-SA license and was authored, remixed, and/or curated by Bonnie J. Robinson & Laura Getty (University of North Georgia Press) .

    • Was this article helpful?