Skip to main content
Humanities LibreTexts

2.4: Temas para explorar

  • Page ID
    120059
  • \( \newcommand{\vecs}[1]{\overset { \scriptstyle \rightharpoonup} {\mathbf{#1}} } \) \( \newcommand{\vecd}[1]{\overset{-\!-\!\rightharpoonup}{\vphantom{a}\smash {#1}}} \)\(\newcommand{\id}{\mathrm{id}}\) \( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\) \( \newcommand{\kernel}{\mathrm{null}\,}\) \( \newcommand{\range}{\mathrm{range}\,}\) \( \newcommand{\RealPart}{\mathrm{Re}}\) \( \newcommand{\ImaginaryPart}{\mathrm{Im}}\) \( \newcommand{\Argument}{\mathrm{Arg}}\) \( \newcommand{\norm}[1]{\| #1 \|}\) \( \newcommand{\inner}[2]{\langle #1, #2 \rangle}\) \( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\) \(\newcommand{\id}{\mathrm{id}}\) \( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\) \( \newcommand{\kernel}{\mathrm{null}\,}\) \( \newcommand{\range}{\mathrm{range}\,}\) \( \newcommand{\RealPart}{\mathrm{Re}}\) \( \newcommand{\ImaginaryPart}{\mathrm{Im}}\) \( \newcommand{\Argument}{\mathrm{Arg}}\) \( \newcommand{\norm}[1]{\| #1 \|}\) \( \newcommand{\inner}[2]{\langle #1, #2 \rangle}\) \( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\)\(\newcommand{\AA}{\unicode[.8,0]{x212B}}\)

    Antes de leer
    1. En tu opinión, ¿la gente habla igual a como escribe?
    2. ¿Por qué crees que en español existe el uso de "tú" y "usted" cuando en inglés se usa solamente you?

    El registro y el lenguaje coloquial

    La noción de registro lingüístico se refiere a la elección de una opción de entre varias que ofrece un idioma. La elección tiene que ver con factores como convenciones sociales, el medio de comunicación (¿escrito? ¿oral?), el tema del que se habla y la intención del mensaje. Por ejemplo, un adolescente elegirá palabras diferentes para comunicar un mensaje a un maestro, que a su mejor amigo. Quizás las palabras elegidas sean diferentes si está hablando cara a cara con su amigo, o escribiéndole un texto en su teléfono.

    Por otra parte, la palabra coloquio es sinónimo de conversación. Usar lenguaje coloquial significa entonces usar un idioma informal, familiar. Sin embargo, usar lenguaje coloquial no es necesariamente igual a usar las formas de la segunda persona del singular (tú).

    Se distingue entre registros formales o informales. En una situación formal, es probable que se recurra a fórmulas o convenciones específicas que sean adecuadas para esa situación. El léxico tiende a ser más específico, en ocasiones con términos científicos o apropiados a ciertos cambios profesionales. En contraste, los registros informales aparecen más en interacciones con personas cercanas, como familiares y amigos, y estas interacciones se caracterizan por la falta de planeación en el uso de fórmulas, y el uso de estructuras simples.

    Se distingue también un tercer tipo de registro, llamado lenguaje vulgar, el cual, por definición, es un registro equivocado en la situación en la que se emplea. Se caracteriza por usos incorrectos del idioma, pobreza lingüística y léxica. El lenguaje coloquial goza, en general, de aceptación social mientras que el lenguaje vulgar carece de ella. Ejemplos de vulgarismos son usar nadien (en vez de nadie), cercas (en vez de cerca), hubieron (en vez de hubo), y haiga (en vez de haya).

    En realidad, el concepto más importante es saber cuándo es aceptable usar cualquiera de estos registros.

    PONLO EN PRACTICA

    A) La siguiente es una lista de ejemplos de expresiones coloquiales comunes al hablar, pero que se deben evitar al escribir. Para cada una, escribe una alternativa que no sea coloquial. ¡Atención! No es necesario cambiar todas las palabras en negritas.

    1. Vi una película bien bonita.

    2. El video está re bueno.

    3. Hacía harto calor.

    4. Este regalo es pa mi madre.

    5. Mi apá trabaja demasiado.

    6. No creo que haiga nadie: no contestan.

    7. Mija, fíjate si ya empezó la película.

    8. ¡El vestido que comprastes está tan bonito!

    9. Vamos yendo a la tienda. Está muy cercas.

    10. ¡Qué guapote está tu amigo!

    11. Nomás me tomo otro trago y me largo

    12. Agarré tres clases bien difíciles.

    B) Mini-diálogos Las siguientes son mini-conversaciones coloquiales del español. ¿Cómo sería la misma conversación en un contexto formal?

    1. - ¿Qué onda? _____________________________

    - Pos nada ¿tú? _____________________________

    2. [Hablando por teléfono]

    - ¿Quiubo? ¿Ontás? ____________________________

    - Aquí, viendo una peli ____________________________

    - Ta’ bueno. ____________________________


    2.4: Temas para explorar is shared under a not declared license and was authored, remixed, and/or curated by LibreTexts.

    • Was this article helpful?