Skip to main content
Humanities LibreTexts

6.7: «Собачье сердце» (1925). Отрывок

  • Page ID
    87895
  • \( \newcommand{\vecs}[1]{\overset { \scriptstyle \rightharpoonup} {\mathbf{#1}} } \)

    \( \newcommand{\vecd}[1]{\overset{-\!-\!\rightharpoonup}{\vphantom{a}\smash {#1}}} \)

    \( \newcommand{\id}{\mathrm{id}}\) \( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\)

    ( \newcommand{\kernel}{\mathrm{null}\,}\) \( \newcommand{\range}{\mathrm{range}\,}\)

    \( \newcommand{\RealPart}{\mathrm{Re}}\) \( \newcommand{\ImaginaryPart}{\mathrm{Im}}\)

    \( \newcommand{\Argument}{\mathrm{Arg}}\) \( \newcommand{\norm}[1]{\| #1 \|}\)

    \( \newcommand{\inner}[2]{\langle #1, #2 \rangle}\)

    \( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\)

    \( \newcommand{\id}{\mathrm{id}}\)

    \( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\)

    \( \newcommand{\kernel}{\mathrm{null}\,}\)

    \( \newcommand{\range}{\mathrm{range}\,}\)

    \( \newcommand{\RealPart}{\mathrm{Re}}\)

    \( \newcommand{\ImaginaryPart}{\mathrm{Im}}\)

    \( \newcommand{\Argument}{\mathrm{Arg}}\)

    \( \newcommand{\norm}[1]{\| #1 \|}\)

    \( \newcommand{\inner}[2]{\langle #1, #2 \rangle}\)

    \( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\) \( \newcommand{\AA}{\unicode[.8,0]{x212B}}\)

    \( \newcommand{\vectorA}[1]{\vec{#1}}      % arrow\)

    \( \newcommand{\vectorAt}[1]{\vec{\text{#1}}}      % arrow\)

    \( \newcommand{\vectorB}[1]{\overset { \scriptstyle \rightharpoonup} {\mathbf{#1}} } \)

    \( \newcommand{\vectorC}[1]{\textbf{#1}} \)

    \( \newcommand{\vectorD}[1]{\overrightarrow{#1}} \)

    \( \newcommand{\vectorDt}[1]{\overrightarrow{\text{#1}}} \)

    \( \newcommand{\vectE}[1]{\overset{-\!-\!\rightharpoonup}{\vphantom{a}\smash{\mathbf {#1}}}} \)

    \( \newcommand{\vecs}[1]{\overset { \scriptstyle \rightharpoonup} {\mathbf{#1}} } \)

    \( \newcommand{\vecd}[1]{\overset{-\!-\!\rightharpoonup}{\vphantom{a}\smash {#1}}} \)

    \(\newcommand{\avec}{\mathbf a}\) \(\newcommand{\bvec}{\mathbf b}\) \(\newcommand{\cvec}{\mathbf c}\) \(\newcommand{\dvec}{\mathbf d}\) \(\newcommand{\dtil}{\widetilde{\mathbf d}}\) \(\newcommand{\evec}{\mathbf e}\) \(\newcommand{\fvec}{\mathbf f}\) \(\newcommand{\nvec}{\mathbf n}\) \(\newcommand{\pvec}{\mathbf p}\) \(\newcommand{\qvec}{\mathbf q}\) \(\newcommand{\svec}{\mathbf s}\) \(\newcommand{\tvec}{\mathbf t}\) \(\newcommand{\uvec}{\mathbf u}\) \(\newcommand{\vvec}{\mathbf v}\) \(\newcommand{\wvec}{\mathbf w}\) \(\newcommand{\xvec}{\mathbf x}\) \(\newcommand{\yvec}{\mathbf y}\) \(\newcommand{\zvec}{\mathbf z}\) \(\newcommand{\rvec}{\mathbf r}\) \(\newcommand{\mvec}{\mathbf m}\) \(\newcommand{\zerovec}{\mathbf 0}\) \(\newcommand{\onevec}{\mathbf 1}\) \(\newcommand{\real}{\mathbb R}\) \(\newcommand{\twovec}[2]{\left[\begin{array}{r}#1 \\ #2 \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\ctwovec}[2]{\left[\begin{array}{c}#1 \\ #2 \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\threevec}[3]{\left[\begin{array}{r}#1 \\ #2 \\ #3 \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\cthreevec}[3]{\left[\begin{array}{c}#1 \\ #2 \\ #3 \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\fourvec}[4]{\left[\begin{array}{r}#1 \\ #2 \\ #3 \\ #4 \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\cfourvec}[4]{\left[\begin{array}{c}#1 \\ #2 \\ #3 \\ #4 \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\fivevec}[5]{\left[\begin{array}{r}#1 \\ #2 \\ #3 \\ #4 \\ #5 \\ \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\cfivevec}[5]{\left[\begin{array}{c}#1 \\ #2 \\ #3 \\ #4 \\ #5 \\ \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\mattwo}[4]{\left[\begin{array}{rr}#1 \amp #2 \\ #3 \amp #4 \\ \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\laspan}[1]{\text{Span}\{#1\}}\) \(\newcommand{\bcal}{\cal B}\) \(\newcommand{\ccal}{\cal C}\) \(\newcommand{\scal}{\cal S}\) \(\newcommand{\wcal}{\cal W}\) \(\newcommand{\ecal}{\cal E}\) \(\newcommand{\coords}[2]{\left\{#1\right\}_{#2}}\) \(\newcommand{\gray}[1]{\color{gray}{#1}}\) \(\newcommand{\lgray}[1]{\color{lightgray}{#1}}\) \(\newcommand{\rank}{\operatorname{rank}}\) \(\newcommand{\row}{\text{Row}}\) \(\newcommand{\col}{\text{Col}}\) \(\renewcommand{\row}{\text{Row}}\) \(\newcommand{\nul}{\text{Nul}}\) \(\newcommand{\var}{\text{Var}}\) \(\newcommand{\corr}{\text{corr}}\) \(\newcommand{\len}[1]{\left|#1\right|}\) \(\newcommand{\bbar}{\overline{\bvec}}\) \(\newcommand{\bhat}{\widehat{\bvec}}\) \(\newcommand{\bperp}{\bvec^\perp}\) \(\newcommand{\xhat}{\widehat{\xvec}}\) \(\newcommand{\vhat}{\widehat{\vvec}}\) \(\newcommand{\uhat}{\widehat{\uvec}}\) \(\newcommand{\what}{\widehat{\wvec}}\) \(\newcommand{\Sighat}{\widehat{\Sigma}}\) \(\newcommand{\lt}{<}\) \(\newcommand{\gt}{>}\) \(\newcommand{\amp}{&}\) \(\definecolor{fillinmathshade}{gray}{0.9}\)

    Screen Shot 2022-06-18 at 5.34.01 PM.png

    Задание 1 | Перед чтением

    (a) Как вы думаете, что случится с Шариком в этой части?

    (б) Проверьте в интернете, что это такое. Как вы думаете, почему цитата упоминается в «Собачьем сердце»?

    кутерьма | «К берегам священным Нила…»

    Ивот в этот ужасный день, еще утром, Шарика кольнуло предчувствие. Вследствие этого он вдруг заскучал и утренний завтрак – полчашки овсянки и вчерашнюю баранью косточку – съел без всякого аппетита. Он скучно прошелся в приемную и легонько подвыл там на свое собственное отражение. Но днем, после того как Зина сводила его погулять на бульвар, день пошел как обычно. Приема сегодня не было, потому, как известно, во вторник приема не бывает, и божество сидело в кабинете, развернув на столе какие-то тяжелые книги с пестрыми картинками. Ждали обеда. Пса несколько оживила мысль о том, что сегодня на третье блюдо, как он точно узнал на кухне, будет индейка. Проходя по коридору, пес услышал, как в кабинете Филиппа Филипповича неприятно и неожиданно прозвенел телефон. Филипп Филиппович взял трубку, прислушался и вдруг заволновался.

    – Отлично, – послышался его голос, – сейчас же везите, сейчас же! Он засуетился, позвонил и вошедшей Зине приказал срочно подавать обед. Обед! Обед! Обед! В столовой тотчас застучали тарелками. Зина забегала, из кухни послышалась воркотня Дарьи Петровны, что индейка не готова. Пес опять почувствовал волнение.

    «Не люблю кутерьмы в квартире», – раздумывал он. И только что он это подумал, как кутерьма приняла еще более неприятный характер. И прежде всего благодаря появлению тяпнутого некогда доктора Борменталя. Тот привез с собою дурно пахнущий чемодан и, даже не раздеваясь, устремился с ним через коридор в смотровую. Филипп Филиппович бросил недопитую чашку кофе, чего с ним никогда не случалось, и выбежал навстречу доктору Борменталю, чего с ним тоже никогда не бывало.

    – Когда умер? – закричал он.

    – Три часа назад, – ответил Борменталь, не снимая заснеженной шапки и расстегивая чемодан.

    «Кто такое умер? – хмуро и недовольно подумал пес и сунулся под ноги, – терпеть не могу, когда мечутся1 ».

    – Уйди из под ног! Скорей, скорей, скорей! – закричал Филипп Филиппович на все стороны и стал звонить во все звонки, как показалось псу Прибежала Зина.

    – Зина! К телефону Дарью Петровну, записывать, никого не принимать! Ты нужна. Доктор Борменталь, умоляю вас, скорей, скорей!

    «Не нравится мне. Не нравится». Пес обиженно нахмурился и стал шляться по квартире, а вся суета сосредоточилась в смотровой. Зина оказалась неожиданно в халате, похожем на саван2 , и начала летать из смотровой в кухню и обратно.

    «Пойти, что ль, пожрать. Ну их в болото», – решил пес и вдруг получил сюрприз.

    – Шарику ничего не давать! – загремела команда из смотровой.

    – Усмотришь за ним, как же!

    – Запереть!

    И Шарика заманили и заперли в ванной.

    «Ладно, будете вы иметь калоши завтра, многоуважаемый Филипп Филиппович, – думал он, – две пары уже пришлось прикупить, и еще одну купите. Чтобы вы псов не запирали».

    Но вдруг его яростную мысль перебило. Внезапно и ясно почему-то вспомнился кусок самой ранней юности, солнечный необъятный двор у Преображенской заставы3 , осколки солнца в бутылках, битый кирпич, вольные псы-побродяги4

    «Нет, куда уж, ни на какую волю отсюда не уйдешь, зачем лгать, – тосковал пес, сопя носом, – привык. Я – барский пес, интеллигентное существо, отведал5 лучшей жизни. Да и что такое воля? Так, дым, мираж, фикция… Бред этих злосчастных демократов…»

    Потом полутьма ванной стала страшной, он завыл, бросился на дверь, стал царапаться.

    _ У-у-у! – как в бочку, пролетело по квартире.

    «Сову раздеру опять!» – бешено, но бессильно думал пес. Затем ослаб, полежал, а когда поднялся, шерсть на нем стала вдруг дыбом6 , почему-то в ванне померещились отвратительные волчьи глаза…

    И в разгар муки дверь открыли. Пес вышел, отряхнувшись, и угрюмо собрался в кухню, но Зина за ошейник настойчиво повлекла его в смотровую. Холодок прошел у пса под сердцем.

    «Зачем же я понадобился? – подумал он подозрительно. – Бок зажил. Ничего не понимаю».

    И он поехал лапами по скользкому паркету, и так был привезен в смотровую. В ней сразу поразило невиданное освещение. Белый шар под потолком сиял до того, что резало глаза. В белом сиянии стоял жрец и сквозь зубы напевал про священные берега Нила. Только по смутному запаху можно было узнать, что это Филипп Филиппович. Подстриженная его седина скрывалась под белым колпаком, напоминающим патриаршую скуфейку7 Жрец был весь в белом, а поверх белого, как епитрахиль8 , был надет резиновый узкий фартук. Руки в черных перчатках.

    В скуфейке оказался и тяпнутый. Длинный стол был раскинут, а сбоку придвинули маленький четырехугольный на блестящей ноге.

    Пес здесь возненавидел больше всего тяпнутого – и больше всего за его сегодняшние глаза. Обычно смелые и прямые, ныне9 они бегали во все стороны от песьих глаз. Они были настороженные, фальшивые, и в глубине их таилось нехорошее, пакостное дело, если не целое преступление. Пес глянул на него тяжело и пасмурно и ушел в угол.

    – Ошейник, Зина, – негромко молвил10 Филипп Филиппович, – только не волнуй его.

    У Зины мгновенно стали такие же мерзкие глаза, как у тяпнутого. Она подошла к псу и явно фальшиво погладила его. Тот с тоскою и презрением поглядел на нее.

    «Что же… вас трое. Возьмете, если захотите. Только стыдно вам… Хоть бы я знал, что будете делать со мной?»

    Зина отстегнула ошейник, пес помотал головой, фыркнул. Тяпнутый вырос перед ним, и скверный мутящий запах разлился от него.

    «Фу, гадость… Отчего мне так мутно и страшно?» – подумал пес и попятился от тяпнутого.

    – Скорее, доктор, – нетерпеливо молвил Филипп Филиппович.

    Резко и сладко пахнуло в воздухе. Тяпнутый, не сводя с пса настороженных дрянных глаз, высунул из за спины правую руку и быстро ткнул псу в нос ком влажной ваты11. Шарик оторопел12, в голове у него легонько закружилось, но он успел еще отпрянуть. Тяпнутый прыгнул за ним и вдруг залепил всю морду ватой. Тотчас же заперло дыхание, но еще раз пес успел вырваться. «Злодей… – мелькнуло в голове. – За что?» И еще раз облепили. Тут неожиданно посреди смотровой представилось озеро, а на нем в лодках очень веселые загробные небывалые розовые псы. Ноги лишились костей и согнулись.

    – На стол! – веселым голосом бухнули где-то слова Филиппа Филипповича и расплылись в оранжевых струях. Ужас исчез, сменился радостью, секунды две угасающий пес любил тяпнутого. Затем весь мир перевернулся кверху дном и была еще почувствована холодная, но приятная рука под животом. Потом – ничего. 13

    П О Д Г О Т О В И Т Е Л Ь Н Ы Е П И С Ь М Е Н Н Ы Е З А Д А Н И Я

    Задание 2 | Общее понимание текста

    Умер ли Шарик в конце этой части? Что произошло?

    Задание 3 | Вопросы

    (а) Что Борменталь принес в чемодане? Как вы думаете, зачем?

    (б) Чем поведение героев в тот день отличалось от их обычного поведения?

    (в) Как Шарик реагирует на кутерьму, и почему?

    (г) Обиделся ли Шарик на Филиппа Филипповича? Кого он возненавидел больше всего, и почему?

    (д) Чем закончился отрывок?

    Задание 4. Цитаты

    Определите, кто это говорит или думает. Переведите на английский язык.

    Цитата Кто это говорит или думает?
    1 «И вот в этот ужасный день, еще утром, Шарика кольнуло предчувствие». Перевод на английский:  
    2 «Кто такое умер?» Перевод на английский:  
    3 «[Глаза Борменталя] бегали во все стороны от песьих глаз. Они были настороженные, фальшивые...» Перевод на английский:  
    4 «Запереть!» Перевод на английский:  
    5 «Да и что такое воля? Так, дым, мираж, фикция… Бред этих злосчастных демократов…» Перевод на английский:  

    Задание 5 | Угадайте значение

    Найдите фразы, приведенные ниже, в тексте Булгакова. Судя по контексту, что они означают? Выберите правильный ответ:

    «Зачем же я понадобился?»

    (1) Зачем мне все это нужно?

    (2) Зачем им нужен я?

    «…Терпеть не могу, когда мечутся».

    (1) Ненавижу, когда бегают в разные стороны.

    (2) Терпение мое кончилось, и я не буду смотреть, как эти люди бегают в разные стороны.

    «Усмотришь за ним, как же!»

    (1) Шарика очень легко контролировать.

    (2) Шарика невозможно контролировать.

    «Ладно, будете вы иметь калоши завтра...».

    (1) Завтра вы купите еще одну пару калош.

    (2) Завтра я разорву ваши калоши.

    (3) Завтра я буду носить вам калоши, а сегодня не буду

    Задание 6 | Грамматика

    Прочитайте комментарий и выполните задание.

    TALKING ABOUT FEELINGS AND ATTITUDES

    Тhe Russian verb чувствовать / почувствовать (“to feel”) does not appear in exactly the same contexts as the English verb “to feel.” While both English and Russian use the verb “to feel” / чувствовать in the context of health, thought, or sensation, Russian does not use чувствовать / почувствовать to express general attitudes, in this case preferring относиться к кому-то (“to feel about, to have an attitude toward someone”) or испытывать чувства к кому-то (lit., “to experience feelings”). Moreover, чувствовать is not used to say that one “feels bad for someone”; alternative verbs, such as жалеть кого-то (lit., “to pity someone”) or сочувствовать кому-то (lit., “to sympathize with or feel compassion toward someone”) appear instead. The verb чувствовать can be used to say that you “feel bad about something,” but the prepositional usage is different than in English: чувствовать что-то по этому поводу (lit., “to feel something in this regard, on this score”); or alternative verbs are used, such as сожалеть о чем-то (“to regret something”) or раскаиваться в чем-то (“to feel remorse about something”). Below are the equivalents of feel-verbs in Russian, shown both in question and answer format:

    (a) TO FEEL (in terms of health)  

    Question

    Как вы себя чувствуете?

    How are you feeling?

    Answer

    Я чувствую себя плохо: болит спина!

    I am not feeling well: my back hurts!

    (b) TO FEEL (to think or sense something)  

    Question

    Что чувствовал герой?

    What did the character feel?

    Answer

    Он чувствовал, что надо действовать.

    He felt he needed to take action.

    (c) TO FEEL ABOUT (to have a general attitude toward someone)  

    Question

    Как онa к вам отнóсится?

    How does she feel about you?

    Какие чувства онa к вам испытывает?

    How does she feel about you?

    Answer

    Онa ко мне хорошо отнóсится.

    Her attitude toward me is positive.

    (This could also mean: She treats me well.)

    Онa ко мне плохо относится.

    Her attitude toward me is negative.

    (This could also mean: She treats me badly.)

    Онa меня жалеет.

    She feels bad/sorry for me.

    (Lit.: She pities me).

    Ей меня жалко.

    She feels bad/sorry for me.

    Онa мне сочувствует.

    She feels bad for me.

    (Lit.: She sympathizes with or feels compassion toward me.)

    (d) TO FEEL ABOUT ONESELF  

    Как вы к себе относитесь?

    How do you feel about yourself?

    Я доволен / довольна собой!

    I feel good about myself.

    (e) TO FEEL ABOUT SOME EVENT THAT HAS OCCURRED  

    Question

    Что вы об этом думаете?

    How do you feel about it?

    Что вы чувствуете по этому поводу?

    How do you feel about it?

    Answer

    Different ways of saying “I feel bad about it”:

    Мне стыдно из-за этого. (I am ashamed of it.)

    Я сожалею об этом. (I regret it.)

    Меня мучает совесть. (I have pangs of conscience.)

    Я раскáиваюсь. (I repent/regret.)

    (f) TO FEEL LIKE DOING SOMETHING (in the future)  
    Как насчет того, чтобы выпить кофе? How do you feel about getting some coffee? Мне хочется выпить кофе! I feel like having some coffee.

    Note that the root чувстовать can take different prefixes, resulting in new meanings, e.g., сочувствовать кому-то (“to sympathize with”), предчувствовать (“to anticipate, foresee”).

    Представьте, что вы проводите интервью с Филиппом Филипповичем после того, как он прооперировал Шарика. Задайте ему вопросы, используя глаголы относиться или чувствовать:

    (а) ______? Шарик в порядке, сегодня у него нормальная температура.

    (б) ______ в день операции?

    Шарик – очень умная собака, я думаю, он понял, что произойдет что-то необычное.

    (в) Но у Шарика, безусловно, был стресс из-за вашей операции. ______

    Я очень сожалею, что у него был стресс. Но я не мог поступить иначе. Я ученый и должен был проделать этот эксперимент.

    (г) ______? Я очень люблю Шарика. Я бы сказал, люблю и жалею: ведь у него была нелегкая жизнь. Но, как я сказал, я ученый и не мог поступить иначе. Эта операция нужна человечеству.

    Задание 7 | Стилистика

    (a) К какому герою относятся описания, используемые Булгаковым? Укажите имя героя.

    Описания Кто это?
    1 «божество» Перевод на английский:  
    2 «жрец» Перевод на английский:  
    3 «тяпнутый» Перевод на английский:  

    (б) Проверьте на сайте www.gramota.ru два значения слова «суетá». В каком значении Булгаков использует это слово – в первом или втором?

    – Зина! К телефону Дарью Петровну, записывать, никого не принимать! Ты нужна. Доктор Борменталь, умоляю вас, скорей, скорей!

    «Не нравится мне. Не нравится». Пес обиженно нахмурился и стал шляться по квартире, а вся суета сосредоточилась в смотровой.

    ОБСУЖ ДЕНИЕ И АНА ЛИЗ ТЕКС ТА

    Задание 8 | Разговор

    Что произошло в конце отрывка, который вы читали?

    Задание 9 | Определения

    Выберите слово или фразу из задания 1(б) и дайте им устное определение.

    Задание 10 | Понимание прочитанного

    Перескажите сюжет отрывка, используя слова в рамке. Ваш рассказ должен дать ответы на вопросы, приведенные ниже. Используйте слова-связки: в тот день; потом; в результате; во-первых; вовторых; в-третьих; после этого; судя по всему; тогда; в конце концов

    почувствовать; предчувствовать; овсянка; суета; кутерьма’ ; суети’ ться / засуети’ ться; мета’ ться (они ме’ чутся) по квартире; обед; плохо пахнуть; запереть кого-то

    (а) Что Шарик почувствовал утром?

    (б) Что случилось после того, как зазвонил телефон? Чем поведение героев в тот день отличалось от их обычного поведения?

    (в) Опишите чемодан, который привез Борменталь. Как вы думаете, что в нем было?

    (г) Куда и почему заперли Шарика? Как он отреагировал?

    (д) Что случилось потом?

    Задание 11 | Анализ цитат

    Кто это сказал и о ком или о чем? В какой ситуации? Объясните значение предложений, и что они говорят нам о героях или авторе. Обращайте внимание на подчеркнутые фразы.

    (а) «Кто такое умер? … терпеть не могу, когда мечутся».

    (б) «Обычно смелые и прямые, ныне [глаза тяпнутого] бегали во все стороны от песьих глаз. Они были настороженные, фальшивые...»

    (в) «Ладно, будете вы иметь калоши завтра, многоуважаемый Филипп Филиппович…»

    (г) «Да и что такое воля? Так, дым, мираж, фикция… Бред этих злосчастных демократов…»

    (д) «В белом сиянии стоял жрец и сквозь зубы напевал про священные берега Нила».

    Задание 12 | Повторное чтение

    Еще раз прочитайте отрывок:

    – Ошейник, Зина, – негромко молвил Филипп Филиппович, – только не волнуй его.

    У Зины мгновенно стали такие же мерзкие глаза, как у тяпнутого. Она подошла к псу и явно фальшиво погладила его. Тот с тоскою и презрением поглядел на нее.

    «Что же… вас трое. Возьмете, если захотите. Только стыдно вам… Хоть бы я знал, что будете делать со мной?»

    Зина отстегнула ошейник, пес помотал головой, фыркнул. Тяпнутый вырос перед ним, и скверный мутящий запах разлился от него.

    «Фу, гадость… Отчего мне так мутно и страшно?» – подумал пес и попятился от тяпнутого.

    – Скорее, доктор, – нетерпеливо молвил Филипп Филиппович.

    Резко и сладко пахнуло в воздухе. Тяпнутый, не сводя с пса настороженных дрянных глаз, высунул из за спины правую руку и быстро ткнул псу в нос ком влажной ваты. Шарик оторопел, в голове у него легонько закружилось, но он успел еще отпрянуть. Тяпнутый прыгнул за ним и вдруг залепил всю морду ватой. Тотчас же заперло дыхание, но еще раз пес успел вырваться. «Злодей… – мелькнуло в голове. – За что?» И еще раз облепили. Тут неожиданно посреди смотровой представилось озеро, а на нем в лодках очень веселые загробные небывалые розовые псы. Ноги лишились костей и согнулись.

    – На стол! – веселым голосом бухнули где-то слова Филиппа Филипповича и расплылись в оранжевых струях. Ужас исчез, сменился радостью, секунды две угасающий пес любил тяпнутого. Затем весь мир перевернулся кверху дном и была еще почувствована холодная, но приятная рука под животом. Потом – ничего.

    (М. Булгаков)

    Вопросы и задания к тексту:

    (а) Как Филипп Филиппович отнóсится к Шарику, и как ведет себя перед операцией? Чем его поведение отличается от поведения Борменталя и Зины?

    (б) Какие слова описывают или не описывают Филиппа Филипповича?

    гуманный заботливый бессердечный хладнокровный искренний

    (в) Как Шарик отнóсится к Борменталю в начале и в конце этого отрывка? Почему?

    (г) Что такое «жрец», «божество» и «пречистенский мудрец»? Почему в данном отрывке этих слов нет?

    (д) Почему Булгаков говорит об озере и розовых псах? Что он описывает?

    (е) Реалистично ли Булгаков описал психологию собаки?

    ПИСЬМО, РЕЧЬ, АУДИРОВАНИЕ

    Задание 13 | Письмо

    Вы адвокат, который защищает права Шарика в суде. Докажите, что Филипп Филиппович вогнал Шарика в стресс и что имело место издевательство над животным. Опишите, что чувствовал Шарик в день операции. Используйте слова чувствовать, чувствовать себя, относиться к.

    Уважаемые судьи!

    Сегодня мы обсуждаем дело собаки по кличке Шарик. Является ли Шарик жертвой жестокого обращения с животными? Я представляю интересы этой собаки и хочу сказать несколько слов в ее защиту.

    Нет никакого сомнения, что профессор Преображенский и его помощник Борменталь вогнали животное в стресс.

    Во-первых, ______

    Во-вторых, ______

    В результате ______ почувствовала себя ______

    Я убежден, что профессор Преображенский ______ относится к животным и должен понести наказание.

    Задание 14 | Импровизированная речь (1 минута)

    Представьте, что Филипп Филиппович произносит речь в свою защиту и пытается доказать, что эксперимент над собакой был легитимным. Выступите с речью.

    Задание 15 | Дискуссия / Разговор

    Нужно ли запретить все эксперименты над животными? Почему? Проведите дискуссию.

    ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ЗАДАНИЯ

    Задание 16 | Видео

    (а) Посмотрите эпизод из фильма В. Бортко «Собачье сердце» (мин. 42.11 – 43.00) и сравните его с текстом Булгакова в задании 12.

    https://www.youtube.com/watch?v=aOE_3_Ws4y0&t=650s

    Заполните таблицу и укажите, чья это реплика в тексте Булгакова: Шарика, Филиппа Филипповича или автора. Чем фильм отличается от повести, и почему?

    Текст Булгакова Кто это говорит или думает? Было в фильме?
    «Ошейник, Зина»    
    «…Только не волнуй его»    
    «Она подошла к псу и явно фальшиво погладила его»    
    «Что же… вас трое. Возьмете, если захотите. Только стыдно вам…»    
    «Отчего мне так мутно и страшно?»    
    «Скорее, доктор».    
    «Злодей…За что?»    
    «Тут неожиданно посреди смотровой представилось озеро…»    

    (б) Выключите звук в фильме «Собачье сердце». Озвучьте фильм так, чтобы Шарик «говорил».

    Задание 17 | Письменное задание

    Булгаков часто заменяет имена и фамилии героев на альтернативные описания, например, «тот, с копной» вместо фамилии «Швондер», «важный песий благотворитель» вместо имени и отчества «Филипп Филиппович». Впишите описания, которые Булгаков использовал вместо имени и отчества «Филипп Филиппович» в этой части; вы также можете придумать ваши собственные описания.

    – Я понимаю вашу иронию, профессор, мы сейчас уйдем… Только… Я, как заведующий культотделом дома…

    – За-ве-дующая, – поправил ее __________.

    – …хочу предложить вам, – тут женщина из-за пазухи вытащила несколько ярких и мокрых от снега журналов, – взять несколько журналов в пользу детей Франции. По полтиннику штука

    – Нет, не возьму, – кротко ответил __________, покосившись на журналы ...

    – Знаете ли, профессор, – заговорила девушка, тяжело вздохнув, – если бы вы не были европейским светилом... вас следовало бы арестовать!

    – А за что? – с любопытством спросил __________.

    – Вы ненавистник пролетариата, – горячо сказала женщина.

    – Да, я не люблю пролетариата, – печально согласился __________ и нажал кнопку.

    Где-то прозвенело. Открылась дверь в коридор.

    – Зина! – крикнул __________. – Подавай обед».

    Задание 18 | Доклады

    Подготовьте доклад о российском законе «Жестокое обращение с животными» (Статья 245 УК РФ), принятом в 2017 году. Объясните, как наказывают за жестокое обращение с животными, что считают жестоким обращением и как общество отреагировало на этот закон.

    Задание 19 | Повторение лексики

    (а) Вставьте подходящее слово или фразу:

    Чтобы приготовить борщ, вам __________ свекла.

    надо понадобится нужно

    Шарик любит покой. Он терпеть __________, когда люди мечутся из стороны в сторону.

    может не может ненавидит

    – Как вы думаете, Шарику удастся убежать из смотровой?

    – Оттуда убежишь,__________ же.

    Ведь против него трое!

    (б) Переведите на русский язык, используя фразы из заданий 5 и 6:

    What Sharik could have been thinking

    This morning I felt that something terrible was going to happen, because Bormental’s eyes were insincere. It is possible that Bormental felt bad when he locked me up in the bathroom, and it is even possible that he felt sorry for me. But I am still going to bite him. I cannot stand him. The fact is, he does not treat me well.


    1 метаться – бросаться в разные стороны

    2 саван – белый материал, в котором хоронят покойника

    3 Преображенское – район в Москве; застава (устар.) – название контрольного пункта при въезде в город

    4 побродяга (устар.) – бродяга, т.е., бездомный

    5 отведать (устар.) – попробовать

    6 шерсть встала дыбом (разг.) – шерсть поднялась

    7 скуфейка (церк.) – скуфья, т.е., головной убор, который носят православное духовенство и монахи

    8 епитрахиль (церк.) – часть одежды православного священника, которая надевается на шею

    9 ныне (высок.) – сейчас

    10 молвить (устар.) – сказать

    11 вата – материал белого цвета, который используется в медицине

    12 oторопеть – растеряться; не знать, что делать

    13 В пропущенном далее отрывке описывается, как Филипп Филиппович и Борменталь делают Шарику операцию.


    This page titled 6.7: «Собачье сердце» (1925). Отрывок is shared under a CC BY-NC 4.0 license and was authored, remixed, and/or curated by Nila Friedberg (PDXOpen publishing initiative) via source content that was edited to the style and standards of the LibreTexts platform.