Skip to main content
Humanities LibreTexts

3.3: Dialogue 3

  • Page ID
  • \( \newcommand{\vecs}[1]{\overset { \scriptstyle \rightharpoonup} {\mathbf{#1}} } \) \( \newcommand{\vecd}[1]{\overset{-\!-\!\rightharpoonup}{\vphantom{a}\smash {#1}}} \)\(\newcommand{\id}{\mathrm{id}}\) \( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\) \( \newcommand{\kernel}{\mathrm{null}\,}\) \( \newcommand{\range}{\mathrm{range}\,}\) \( \newcommand{\RealPart}{\mathrm{Re}}\) \( \newcommand{\ImaginaryPart}{\mathrm{Im}}\) \( \newcommand{\Argument}{\mathrm{Arg}}\) \( \newcommand{\norm}[1]{\| #1 \|}\) \( \newcommand{\inner}[2]{\langle #1, #2 \rangle}\) \( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\) \(\newcommand{\id}{\mathrm{id}}\) \( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\) \( \newcommand{\kernel}{\mathrm{null}\,}\) \( \newcommand{\range}{\mathrm{range}\,}\) \( \newcommand{\RealPart}{\mathrm{Re}}\) \( \newcommand{\ImaginaryPart}{\mathrm{Im}}\) \( \newcommand{\Argument}{\mathrm{Arg}}\) \( \newcommand{\norm}[1]{\| #1 \|}\) \( \newcommand{\inner}[2]{\langle #1, #2 \rangle}\) \( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\)\(\newcommand{\AA}{\unicode[.8,0]{x212B}}\)

    Michael checks the apartment further.

    Michael: Sugoku kirei na apaato desu nee. It’s a really beautiful apartment, isn’t it!


    Honda: De mo chotto tooku nai desu ka. But isn’t it a little far?

    でも、ちょっと遠 とお くないですか。

    Michael: Sou desu ne. Amari benri ja nai desu nee. You are right. It’s not very convenient, is it.

    そうですね。あまり便利 べんり じゃないですね。

    Honda: Zannen desu nee. Too bad, huh!

    残念 ざんねん ですねえ。


    sugoi すごい 凄い amazing, great

    sugoku すごく 凄く really, amazingly

    kirei きれい(な) pretty, clean

    de mo でも but

    tooi とおい 遠い far

    benri べんり(な) 便利 convenient

    zannen ざんねん(な) 残念 too bad, regrettable

    +kitanai きたない dirty

    +chikai ちかい 近い close, near

    +fuben ふべん(な) 不便 inconvenient

    +dame だめ(な) bad, unacceptable

    +yuumei ゆうめい(な) 有名 famous

    Grammar Notes


    When one noun describes another, there are two possible patterns. You’ve seen one of these already with the particle no: watashi no keitai ‘my cell phone,’ nihongo no sensei ‘the Japanese teacher.’

    A smaller set of nouns hooks up to nouns with the particle na: kirei na nihongo ‘beautiful Japanese,’ benri na keitai ‘convenient cell phone.’ These will be called “na nouns.” All na nouns are intangible, but not all intangibles are na nouns. All na nouns will be followed by (na) in the glossary to distinguish them from regular nouns.

    Note that the pronoun no can replace the main noun in this combination.

    kirei na apaato a clean apartment -> kirei na no a clean one

    amerika no yuumei na kaisha a famous company in America -> amerika no yuumei na no a famous one in America

    Adjective ~Ku Forms as Adverbs

    The –ku form of adjectives are also used as adverbs.

    Yoku wakarimasu. I understand it well.

    Sugoku kirei desu. It’s really beautiful.

    Yasuku kaimashita. I bought it cheaply.

    Ookiku kakimasu. I’ll write it big.

    Atarashiku tsukurimasu. I’ll remake it.

    This page titled 3.3: Dialogue 3 is shared under a CC BY-NC license and was authored, remixed, and/or curated by Emiko Konomi (Portland State University Library) .

    • Was this article helpful?