8.7: On découvre un sujet tabou - le mal-logement / le non-logement
- Page ID
- 262161
\( \newcommand{\vecs}[1]{\overset { \scriptstyle \rightharpoonup} {\mathbf{#1}} } \)
\( \newcommand{\vecd}[1]{\overset{-\!-\!\rightharpoonup}{\vphantom{a}\smash {#1}}} \)
\( \newcommand{\id}{\mathrm{id}}\) \( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\)
( \newcommand{\kernel}{\mathrm{null}\,}\) \( \newcommand{\range}{\mathrm{range}\,}\)
\( \newcommand{\RealPart}{\mathrm{Re}}\) \( \newcommand{\ImaginaryPart}{\mathrm{Im}}\)
\( \newcommand{\Argument}{\mathrm{Arg}}\) \( \newcommand{\norm}[1]{\| #1 \|}\)
\( \newcommand{\inner}[2]{\langle #1, #2 \rangle}\)
\( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\)
\( \newcommand{\id}{\mathrm{id}}\)
\( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\)
\( \newcommand{\kernel}{\mathrm{null}\,}\)
\( \newcommand{\range}{\mathrm{range}\,}\)
\( \newcommand{\RealPart}{\mathrm{Re}}\)
\( \newcommand{\ImaginaryPart}{\mathrm{Im}}\)
\( \newcommand{\Argument}{\mathrm{Arg}}\)
\( \newcommand{\norm}[1]{\| #1 \|}\)
\( \newcommand{\inner}[2]{\langle #1, #2 \rangle}\)
\( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\) \( \newcommand{\AA}{\unicode[.8,0]{x212B}}\)
\( \newcommand{\vectorA}[1]{\vec{#1}} % arrow\)
\( \newcommand{\vectorAt}[1]{\vec{\text{#1}}} % arrow\)
\( \newcommand{\vectorB}[1]{\overset { \scriptstyle \rightharpoonup} {\mathbf{#1}} } \)
\( \newcommand{\vectorC}[1]{\textbf{#1}} \)
\( \newcommand{\vectorD}[1]{\overrightarrow{#1}} \)
\( \newcommand{\vectorDt}[1]{\overrightarrow{\text{#1}}} \)
\( \newcommand{\vectE}[1]{\overset{-\!-\!\rightharpoonup}{\vphantom{a}\smash{\mathbf {#1}}}} \)
\( \newcommand{\vecs}[1]{\overset { \scriptstyle \rightharpoonup} {\mathbf{#1}} } \)
\( \newcommand{\vecd}[1]{\overset{-\!-\!\rightharpoonup}{\vphantom{a}\smash {#1}}} \)
\(\newcommand{\avec}{\mathbf a}\) \(\newcommand{\bvec}{\mathbf b}\) \(\newcommand{\cvec}{\mathbf c}\) \(\newcommand{\dvec}{\mathbf d}\) \(\newcommand{\dtil}{\widetilde{\mathbf d}}\) \(\newcommand{\evec}{\mathbf e}\) \(\newcommand{\fvec}{\mathbf f}\) \(\newcommand{\nvec}{\mathbf n}\) \(\newcommand{\pvec}{\mathbf p}\) \(\newcommand{\qvec}{\mathbf q}\) \(\newcommand{\svec}{\mathbf s}\) \(\newcommand{\tvec}{\mathbf t}\) \(\newcommand{\uvec}{\mathbf u}\) \(\newcommand{\vvec}{\mathbf v}\) \(\newcommand{\wvec}{\mathbf w}\) \(\newcommand{\xvec}{\mathbf x}\) \(\newcommand{\yvec}{\mathbf y}\) \(\newcommand{\zvec}{\mathbf z}\) \(\newcommand{\rvec}{\mathbf r}\) \(\newcommand{\mvec}{\mathbf m}\) \(\newcommand{\zerovec}{\mathbf 0}\) \(\newcommand{\onevec}{\mathbf 1}\) \(\newcommand{\real}{\mathbb R}\) \(\newcommand{\twovec}[2]{\left[\begin{array}{r}#1 \\ #2 \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\ctwovec}[2]{\left[\begin{array}{c}#1 \\ #2 \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\threevec}[3]{\left[\begin{array}{r}#1 \\ #2 \\ #3 \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\cthreevec}[3]{\left[\begin{array}{c}#1 \\ #2 \\ #3 \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\fourvec}[4]{\left[\begin{array}{r}#1 \\ #2 \\ #3 \\ #4 \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\cfourvec}[4]{\left[\begin{array}{c}#1 \\ #2 \\ #3 \\ #4 \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\fivevec}[5]{\left[\begin{array}{r}#1 \\ #2 \\ #3 \\ #4 \\ #5 \\ \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\cfivevec}[5]{\left[\begin{array}{c}#1 \\ #2 \\ #3 \\ #4 \\ #5 \\ \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\mattwo}[4]{\left[\begin{array}{rr}#1 \amp #2 \\ #3 \amp #4 \\ \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\laspan}[1]{\text{Span}\{#1\}}\) \(\newcommand{\bcal}{\cal B}\) \(\newcommand{\ccal}{\cal C}\) \(\newcommand{\scal}{\cal S}\) \(\newcommand{\wcal}{\cal W}\) \(\newcommand{\ecal}{\cal E}\) \(\newcommand{\coords}[2]{\left\{#1\right\}_{#2}}\) \(\newcommand{\gray}[1]{\color{gray}{#1}}\) \(\newcommand{\lgray}[1]{\color{lightgray}{#1}}\) \(\newcommand{\rank}{\operatorname{rank}}\) \(\newcommand{\row}{\text{Row}}\) \(\newcommand{\col}{\text{Col}}\) \(\renewcommand{\row}{\text{Row}}\) \(\newcommand{\nul}{\text{Nul}}\) \(\newcommand{\var}{\text{Var}}\) \(\newcommand{\corr}{\text{corr}}\) \(\newcommand{\len}[1]{\left|#1\right|}\) \(\newcommand{\bbar}{\overline{\bvec}}\) \(\newcommand{\bhat}{\widehat{\bvec}}\) \(\newcommand{\bperp}{\bvec^\perp}\) \(\newcommand{\xhat}{\widehat{\xvec}}\) \(\newcommand{\vhat}{\widehat{\vvec}}\) \(\newcommand{\uhat}{\widehat{\uvec}}\) \(\newcommand{\what}{\widehat{\wvec}}\) \(\newcommand{\Sighat}{\widehat{\Sigma}}\) \(\newcommand{\lt}{<}\) \(\newcommand{\gt}{>}\) \(\newcommand{\amp}{&}\) \(\definecolor{fillinmathshade}{gray}{0.9}\)1. Des associations caritatives
** Potential ADAPT/H5P problem
Voici une liste d’associations caritatives dans quelques pays francophones. Identifiez le type d’aide que ces associations offrent et à qui elles sont destinées.
Associations |
Objectifs |
Bénéficiaires |
---|---|---|
Quelles organisations vous intéressent le plus et expliquez pourquoi ?
Dans votre pays, est-ce que vous connaissez des associations similaires ?
Avez-vous déjà fait du bénévolat ? Si oui, expliquez où et quand.
Poverty is a global issue. Housing is central to this problem. In French we refer to this as mal-logement and non-logement. How would you define these terms? What would be the equivalent terms in your language?
In your community, who are the most affected by this issue?
In the following section, we will look at charity campaigns and how they inform and develop public awareness of important issues such as homelessness.
2. Trois campagnes de sensibilisation : l’association Aurore
** Potential ADAPT/H5P problem
L’Association Aurore qui a pour but l’hébergement, les soins et l'insertion a proposé une série de campagnes publicitaires pour sensibiliser l’opinion publique sur le problème du mal-logement et non-logement en France spécifiquement.
Step 1. Observez les trois images suivantes et répondez aux questions suivantes :
Step 2. Qui sont les trois créateurs de mode français à qui font référence ces publicités ?
1. 2. 3. |
Step 3. Traduisez le slogan: Ayons l’élégance d’aider ceux qui n’ont rien.
Step 4. Qu’est-ce que vous pensez du choix du mot 'élégance' dans ce contexte ?
Step 5. Les personnes sur les images ci-dessus sont des SDF, que veut dire cet acronyme en français et est-ce qu’il y a un équivalent en anglais ?
3. Le mal-logement et le non-logement : la fondation Abbé Pierre
** Potential ADAPT/H5P problem
Another well-known charity in France is Fondation Abbé Pierre.
Step 1. Réfléchissez aux questions suivantes :
- Dans votre communauté ou dans votre pays, est-ce qu’il existe des organisations similaires ?
- Dans votre communauté ou dans votre pays, combien coûte en moyenne un appartement d’une chambre (à louer / à vendre) ?
Step 2. Ouvrez le lien suivant : L’emploi ne garantit plus un logement décent | Fondation Abbé Pierre ou le PDF L’emploi ne garantit plus un logement décent _ Fondation Abbé Pierre.pdf et observez la photo pour répondre aux questions :
- Quels adjectifs décrivent le mal-logement illustré par la photo sur le site ? sélectionnez toutes les possibilités :
inconfortable
rénové
sale
moderne
insalubre
lumineux
délabré
spacieux
Ajoutez deux ou trois adjectifs pour décrire le mal-logement et le non-logement.
1. |
2. |
3. |
- Le titre de l’article est “L’emploi ne garantit plus un logement décent”. Comment traduisez-vous cette phrase?
- Avec la photo et le titre de l’article, pouvez vous dire quels thèmes ou mots clés est-ce que l’on va trouver dans le texte ? Répondez en français ou en anglais.
Step 3. "Aujourd'hui 50% des jeunes de moins 25 ans sont soumis au “travail en miettes”, alors que cela concerne 13 % du reste de la population.”
Dans cette phrase, traduisez littéralement le terme “travail en miettes”. Que pensez-vous de cette métaphore ? Trouvez une expression équivalente dans votre langue.
Step 4. Continuez de lire le texte en jaune dans le PDF et répondez aux questions suivantes :
- Avec combien d’euros vivent 2 millions de français ?
- Convertissez cette somme en $ en utilisant le site suivant : Xe
- Les familles pauvres doivent vivre loin des grandes villes ou en banlieue
Vrai |
Faux |
Step 5. Vous venez de lire un texte sur le mal-logement en France, en quoi la situation est-elle similaire ou différente dans votre pays, région, ou communauté ? Faites des recherches pour soutenir vos arguments.
Almost 80 percent of the population in Québec speaks French as a first language (8% are anglophone and the remaining 12 percent have native languages other than French or English). But did you know that the French spoken in Québec is quite different from the French spoken elsewhere in the francophone world? And do you know how French made its way to Québec in the first place? Read on to find out!
France claimed Canada after exploring the Gulf of Saint Lawrence in 1534, imposing French as the lingua franca to the detriment of indigenous dialects. British control in 1763 led to a decline in French influence. After the establishment of the Canadian Confederation in 1867, Canadian French, which until then was a mix of Parisian French and other France-based dialects, began to evolve independently.
Industrialization prompted much of the rural population to move to (predominantly English-speaking) cities, where French began to mingle with English. This gave rise to joual–a derogatory term and corruption of the phrase parler cheval ‘to talk horse’--the language we now know as québécois.
The Quiet Revolution in the 1960s brought significant changes in Québec, including the adoption of French as the official language in 1974. The Charter of the French Language (Bill 101) was passed in 1977, leading to the creation of institutions and linguistic resources to promote and standardize québécois.
The conquest of Québec by the British sparked dissent over the different forms of Canadian French. Debates arose regarding whether québécois should align with French from France or embrace its own distinct characteristics. Over time, québécois gained acceptance in literature, cinema, and the media, challenging elitist attitudes and establishing its place as a unique and recognized form of Canadian French.
There are many unique structural and pronunciation features of Québécois:
- Pronouns often reduce to short forms and/or merge with following verbs
- e.g. cette → c’te ‘this’, je suis → chu ‘I am’, je vais → j’va ‘I’m going’
- Yes-no questions often contain the question marker tu
- e.g. c’est tu fini? ‘Is it over?’
- Pronouns are commonly doubled
- e.g. Quand est-ce que vous venez,vous autres? “When are you coming, y’all?”
- Word endings are usually clipped
- vous autres → vous aut’
- c’est correct → c’est correc’
Given French’s unique past in Québec, there are also many expressions and words that distinguish the variety. Examine the following list. Do you recognize any of these forms?
Québécois |
Normative European French |
---|---|
bon matin! |
bonjour! |
correct (correc’) |
ça va, tout va bien |
à tantôt! |
à bientôt!, à plus tard! |
faque (ça fait que) |
alors, donc |
le char |
la voiture |
la fin de semaine |
le weekend |
jaser |
parler, discuter |
pantoute |
rien, pas du tout |
avoir du fun |
s’amuser |
être tanné / tannée |
en avoir marre |
Feeling like you’ve got a handle on québécois? Try your hand at interpreting this text message. Remember that québécois abbreviates words in text messages like all other language varieties, so not everything you see will be unique to québécois.
Which words are you able to understand?
Check your interpretations in both English and normative French at Texto Lingo : C-tu c kwa? (#273) | Quebec Culture Blog.
Want to hear québécois for yourself? Check out these resources:
QUÉBÉCOIS POUR LES NULS | solangeteparle