16.7: Vocabulaire - Unité 16
- Page ID
- 143610
\( \newcommand{\vecs}[1]{\overset { \scriptstyle \rightharpoonup} {\mathbf{#1}} } \)
\( \newcommand{\vecd}[1]{\overset{-\!-\!\rightharpoonup}{\vphantom{a}\smash {#1}}} \)
\( \newcommand{\id}{\mathrm{id}}\) \( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\)
( \newcommand{\kernel}{\mathrm{null}\,}\) \( \newcommand{\range}{\mathrm{range}\,}\)
\( \newcommand{\RealPart}{\mathrm{Re}}\) \( \newcommand{\ImaginaryPart}{\mathrm{Im}}\)
\( \newcommand{\Argument}{\mathrm{Arg}}\) \( \newcommand{\norm}[1]{\| #1 \|}\)
\( \newcommand{\inner}[2]{\langle #1, #2 \rangle}\)
\( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\)
\( \newcommand{\id}{\mathrm{id}}\)
\( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\)
\( \newcommand{\kernel}{\mathrm{null}\,}\)
\( \newcommand{\range}{\mathrm{range}\,}\)
\( \newcommand{\RealPart}{\mathrm{Re}}\)
\( \newcommand{\ImaginaryPart}{\mathrm{Im}}\)
\( \newcommand{\Argument}{\mathrm{Arg}}\)
\( \newcommand{\norm}[1]{\| #1 \|}\)
\( \newcommand{\inner}[2]{\langle #1, #2 \rangle}\)
\( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\) \( \newcommand{\AA}{\unicode[.8,0]{x212B}}\)
\( \newcommand{\vectorA}[1]{\vec{#1}} % arrow\)
\( \newcommand{\vectorAt}[1]{\vec{\text{#1}}} % arrow\)
\( \newcommand{\vectorB}[1]{\overset { \scriptstyle \rightharpoonup} {\mathbf{#1}} } \)
\( \newcommand{\vectorC}[1]{\textbf{#1}} \)
\( \newcommand{\vectorD}[1]{\overrightarrow{#1}} \)
\( \newcommand{\vectorDt}[1]{\overrightarrow{\text{#1}}} \)
\( \newcommand{\vectE}[1]{\overset{-\!-\!\rightharpoonup}{\vphantom{a}\smash{\mathbf {#1}}}} \)
\( \newcommand{\vecs}[1]{\overset { \scriptstyle \rightharpoonup} {\mathbf{#1}} } \)
\( \newcommand{\vecd}[1]{\overset{-\!-\!\rightharpoonup}{\vphantom{a}\smash {#1}}} \)
\(\newcommand{\avec}{\mathbf a}\) \(\newcommand{\bvec}{\mathbf b}\) \(\newcommand{\cvec}{\mathbf c}\) \(\newcommand{\dvec}{\mathbf d}\) \(\newcommand{\dtil}{\widetilde{\mathbf d}}\) \(\newcommand{\evec}{\mathbf e}\) \(\newcommand{\fvec}{\mathbf f}\) \(\newcommand{\nvec}{\mathbf n}\) \(\newcommand{\pvec}{\mathbf p}\) \(\newcommand{\qvec}{\mathbf q}\) \(\newcommand{\svec}{\mathbf s}\) \(\newcommand{\tvec}{\mathbf t}\) \(\newcommand{\uvec}{\mathbf u}\) \(\newcommand{\vvec}{\mathbf v}\) \(\newcommand{\wvec}{\mathbf w}\) \(\newcommand{\xvec}{\mathbf x}\) \(\newcommand{\yvec}{\mathbf y}\) \(\newcommand{\zvec}{\mathbf z}\) \(\newcommand{\rvec}{\mathbf r}\) \(\newcommand{\mvec}{\mathbf m}\) \(\newcommand{\zerovec}{\mathbf 0}\) \(\newcommand{\onevec}{\mathbf 1}\) \(\newcommand{\real}{\mathbb R}\) \(\newcommand{\twovec}[2]{\left[\begin{array}{r}#1 \\ #2 \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\ctwovec}[2]{\left[\begin{array}{c}#1 \\ #2 \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\threevec}[3]{\left[\begin{array}{r}#1 \\ #2 \\ #3 \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\cthreevec}[3]{\left[\begin{array}{c}#1 \\ #2 \\ #3 \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\fourvec}[4]{\left[\begin{array}{r}#1 \\ #2 \\ #3 \\ #4 \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\cfourvec}[4]{\left[\begin{array}{c}#1 \\ #2 \\ #3 \\ #4 \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\fivevec}[5]{\left[\begin{array}{r}#1 \\ #2 \\ #3 \\ #4 \\ #5 \\ \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\cfivevec}[5]{\left[\begin{array}{c}#1 \\ #2 \\ #3 \\ #4 \\ #5 \\ \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\mattwo}[4]{\left[\begin{array}{rr}#1 \amp #2 \\ #3 \amp #4 \\ \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\laspan}[1]{\text{Span}\{#1\}}\) \(\newcommand{\bcal}{\cal B}\) \(\newcommand{\ccal}{\cal C}\) \(\newcommand{\scal}{\cal S}\) \(\newcommand{\wcal}{\cal W}\) \(\newcommand{\ecal}{\cal E}\) \(\newcommand{\coords}[2]{\left\{#1\right\}_{#2}}\) \(\newcommand{\gray}[1]{\color{gray}{#1}}\) \(\newcommand{\lgray}[1]{\color{lightgray}{#1}}\) \(\newcommand{\rank}{\operatorname{rank}}\) \(\newcommand{\row}{\text{Row}}\) \(\newcommand{\col}{\text{Col}}\) \(\renewcommand{\row}{\text{Row}}\) \(\newcommand{\nul}{\text{Nul}}\) \(\newcommand{\var}{\text{Var}}\) \(\newcommand{\corr}{\text{corr}}\) \(\newcommand{\len}[1]{\left|#1\right|}\) \(\newcommand{\bbar}{\overline{\bvec}}\) \(\newcommand{\bhat}{\widehat{\bvec}}\) \(\newcommand{\bperp}{\bvec^\perp}\) \(\newcommand{\xhat}{\widehat{\xvec}}\) \(\newcommand{\vhat}{\widehat{\vvec}}\) \(\newcommand{\uhat}{\widehat{\uvec}}\) \(\newcommand{\what}{\widehat{\wvec}}\) \(\newcommand{\Sighat}{\widehat{\Sigma}}\) \(\newcommand{\lt}{<}\) \(\newcommand{\gt}{>}\) \(\newcommand{\amp}{&}\) \(\definecolor{fillinmathshade}{gray}{0.9}\)In this section, you can review all the vocabulary in Unité 16
Listen to the audio clips that follow on this page to hear the French pronunciation of vocabulary and examples presented.
On étudie !
Study the Quizlet vocabulary flashcards. Listen and repeat the French pronunciation.
Français | Anglais |
---|---|
une fête | holiday, party |
un défilé (militaire) | parade |
une fanfare | brass and, fanfare |
un hymne national | national anthem |
une fête nationale | national celebration / holiday |
les feux d’artifice | fireworks |
un drapeau | flag |
une foule | a crowd |
défiler | to parade |
un soldat | soldier |
Mots apparentés | Mots apparentés |
---|---|
des confettis (m., pl.) | national(e) |
les masques | masqué(e) |
une célébration | déporté(e)s |
Quelques événements historiques en France
Français | Anglais | Date |
---|---|---|
Le Souvenir de la déportation | Rememberance day for the deported WWII | le 24 avril |
La Victoire de 1945
|
V-day 1945 | le 8 mai |
La Fête de Jeanne d’Arc | Joan of Arc Festival | le 13 mai |
La Fête Nationale / Le Jour de la Bastille | Bastille Day | le 14 juillet |
La Journées du Patrimoine | Heritage Days | Le 3e week-end de septembre |
Le jour de l’Armistice | Armistice Day (1918 WWI) | Le 11 novembre |
Français | Anglais |
---|---|
les jours fériés | holidays |
faire le pont | Make a long weekend of it. |
Un calendrier des fêtes et festivals en France
Français | Date | Anglais |
---|---|---|
le Jour de l’An / le Nouvel An | 1er janvier | New Year’s Day |
la Saint-Valentin | 14 février | Valentine’s Day |
Mardi Gras | 24 février | Mardi Gras |
Pâques | entre le 22 mars et le 25 avril | Easter |
la Fête du Travail | 1er mai | labour day, tradtionally people offer “Muguet” Lily-of-the-Valley flowers |
la Fête des Mères | le dernier dimanche de mai | Mothers Day |
le Festival de Cannes | mi-juillet | International film festival at Cannes |
la Fête Nationale de la Musique | 21 juin | National Music Festival |
la Fête des Pères | troisième dimanche de juin | Fathers day |
les 24 Heures du Mans | du 21 au 22 août | Le Mans 24 hours |
le Festival de Jazz à/de Nice | mi-juin | Nice Jazz festival |
le Tour de France | www.letour.fr | Tour de France (bicycle race) |
le Festival de Jazz aux/des Antibes et Juan-les-Pins | 3e et 4e semaines de juillet | The festival of Jazz at antibes and Juan-les-Pins |
la Grande Braderie de Lille (Marché aux puces) | premier week-end de septembre | One of the biggest feal markets in Europe. |
la Feria des Vendanges à Nîmes | du 16 au 19 septembre | Famous festival in Nîmes |
Halloween | le 30 octobre | Halloween |
la Foire Gastronomique à Dijon. | du 30 octobre au 11 novembre | International Food Festival in Dijon, one of the most important food fairs in the world |
Thanksgiving (le jour de l’action de Grâce) | le quatrième jeudi de novembre | Thanksgiving |
Noël | 25 décembre | Christmas |
la Saint Sylvestre | le 31 décembre | New Year’s Eve |
Hanouka / Hanoucca | le moi de décembre |
Hanukkah |
le Ramadan | Mars et avril | Ramadan |
l’Aïd al-Fitr | du 2 au 3 mai | Eid al-Fitr |
Le Nouvel An : 1er janvier
Français | Anglais |
---|---|
Le Réveillon | New Year’s Eve dinner |
le / un coup | Strike |
Pâques : entre le 22 mars et le 25 avril
Français | Anglais |
---|---|
les cloches | bells |
la coutume | custom |
Fête du Travail : 1er mai
Français | Anglais |
---|---|
un brin de muguet | a sprig of lily-of-the-valley |
un porte-bonheur | lucky |
ambulant (adj.) | street, traveling |
les syndicats | unions |
La Braderie de Lille : 4-5 septembre
Français | Anglais |
---|---|
de bonnes affaires | good deals |
un grand vide grenier | a large garage sale |
Français | Anglais |
---|---|
une fête | party, celebration |
une soirée | party |
la soirée surprise | surprise party |
la soirée d’anniversaire | birthday party |
les bougies | candles |
le gâteau d’anniversaire | birthday cake |
la glace | ice cream |
les biscuits | cookies |
les bonbons | candy |
les glaçons | ice |
un cadeau | gift |
le bonheur | happiness |
l’hôte (m.) / l’hôtesse (f.) | host |
les invité(e)s | guests |
joyeux/joyeuse | happy, joyous |
faire la fête | to party |
faire une surprise (à qqn) | to surprise (someone) |
fêter | to celebrate |
organiser une fête / soirée | to plan a party |
Mots apparentés |
---|
le champagne |
les desserts |
Expression argots pour faire la fête
Voici différents termes pour dire « une fête » ou « faire la fête » en français :
faire la bombe
faire la nouba
faire une boum / aller à une boum
faire une fiesta
faire la teuf (verlan)
faire la chouille
Expression | Définition |
---|---|
Faire le pont | ne pas travailler entre deux jours fériés. |
Faire faux bond | ne pas aller à un endroit ou on est attendu. |
Faire tourner quelqu’un en bourrique | exiger tellement de quelqu’un qu’il en devient fou. |
Faire courir le bruit | propager une nouvelle en la racontant à tout le monde. |
Faire le tour du cadran | dormir 12 heures d’affilée. |
Faire les cent pas | aller et venir en attendant que quelqu’iun arrive. |
Faire des coq-à-l’âne | parler en changeant brusquement de sujet souvent. |
Faire la sourde oreille | faire semblant de ne pas entendre. |
Faire de l’œil à quelqu’un | cligner de l’œil pur faire sign amoureux |
N'en faire qu'à sa tête | ne faire que ce que bon nous semble, ce qu'on veut; ne pas tenir compte des avis. |
Faire des châteaux en Espagne | vouloir trop. |