6.4: Bargaining (模块四- 讨价还价)
- Page ID
- 33185
\( \newcommand{\vecs}[1]{\overset { \scriptstyle \rightharpoonup} {\mathbf{#1}} } \) \( \newcommand{\vecd}[1]{\overset{-\!-\!\rightharpoonup}{\vphantom{a}\smash {#1}}} \)\(\newcommand{\id}{\mathrm{id}}\) \( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\) \( \newcommand{\kernel}{\mathrm{null}\,}\) \( \newcommand{\range}{\mathrm{range}\,}\) \( \newcommand{\RealPart}{\mathrm{Re}}\) \( \newcommand{\ImaginaryPart}{\mathrm{Im}}\) \( \newcommand{\Argument}{\mathrm{Arg}}\) \( \newcommand{\norm}[1]{\| #1 \|}\) \( \newcommand{\inner}[2]{\langle #1, #2 \rangle}\) \( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\) \(\newcommand{\id}{\mathrm{id}}\) \( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\) \( \newcommand{\kernel}{\mathrm{null}\,}\) \( \newcommand{\range}{\mathrm{range}\,}\) \( \newcommand{\RealPart}{\mathrm{Re}}\) \( \newcommand{\ImaginaryPart}{\mathrm{Im}}\) \( \newcommand{\Argument}{\mathrm{Arg}}\) \( \newcommand{\norm}[1]{\| #1 \|}\) \( \newcommand{\inner}[2]{\langle #1, #2 \rangle}\) \( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\)\(\newcommand{\AA}{\unicode[.8,0]{x212B}}\)
Module IV: Bargaining
模块四:讨价还价
Scenario 4.1: Li Ming bargains with a used-book seller. |
||||
LM: SP: LM: SP: |
这本小说多少钱? 十五块。 有点儿贵,十块吧。 行。 |
本 |
běn |
[M] for books |
小说 |
xiǎoshuō |
novel |
||
有点儿 |
yǒudiǎn’er |
a little too |
||
贵 |
guì |
expensive |
||
吧 |
ba |
(particle) |
||
行 |
xíng |
Okay, all right |
||
Note: 有点儿an adverb phrase, usually implies a negative meaning. For example, 这双鞋有点儿大。 ( lit. “These shoes are a little too big.”) 吧 a particle, is used at the end of sentences to express wishes or offer suggestions. 吧 softens the wish or suggestion. 行 means “Okay”; 不行 means “not Okay.” |
Scenario 4.2: An Dawei is shopping for shoes in a shopping mall. |
||||
AD: SP: |
这双鞋两百块,卖不卖? 对不起,我们商场不可以讲价。 |
卖 |
mài |
to sell |
对不起 |
duìbùqǐ |
sorry |
||
商场 |
shāngchǎng |
mall |
||
讲价 |
jiǎngjià |
to bargain |
||