Skip to main content
Humanities LibreTexts

5.6: Listening and Speaking

  • Page ID
    278257
  • \( \newcommand{\vecs}[1]{\overset { \scriptstyle \rightharpoonup} {\mathbf{#1}} } \)

    \( \newcommand{\vecd}[1]{\overset{-\!-\!\rightharpoonup}{\vphantom{a}\smash {#1}}} \)

    \( \newcommand{\id}{\mathrm{id}}\) \( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\)

    ( \newcommand{\kernel}{\mathrm{null}\,}\) \( \newcommand{\range}{\mathrm{range}\,}\)

    \( \newcommand{\RealPart}{\mathrm{Re}}\) \( \newcommand{\ImaginaryPart}{\mathrm{Im}}\)

    \( \newcommand{\Argument}{\mathrm{Arg}}\) \( \newcommand{\norm}[1]{\| #1 \|}\)

    \( \newcommand{\inner}[2]{\langle #1, #2 \rangle}\)

    \( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\)

    \( \newcommand{\id}{\mathrm{id}}\)

    \( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\)

    \( \newcommand{\kernel}{\mathrm{null}\,}\)

    \( \newcommand{\range}{\mathrm{range}\,}\)

    \( \newcommand{\RealPart}{\mathrm{Re}}\)

    \( \newcommand{\ImaginaryPart}{\mathrm{Im}}\)

    \( \newcommand{\Argument}{\mathrm{Arg}}\)

    \( \newcommand{\norm}[1]{\| #1 \|}\)

    \( \newcommand{\inner}[2]{\langle #1, #2 \rangle}\)

    \( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\) \( \newcommand{\AA}{\unicode[.8,0]{x212B}}\)

    \( \newcommand{\vectorA}[1]{\vec{#1}}      % arrow\)

    \( \newcommand{\vectorAt}[1]{\vec{\text{#1}}}      % arrow\)

    \( \newcommand{\vectorB}[1]{\overset { \scriptstyle \rightharpoonup} {\mathbf{#1}} } \)

    \( \newcommand{\vectorC}[1]{\textbf{#1}} \)

    \( \newcommand{\vectorD}[1]{\overrightarrow{#1}} \)

    \( \newcommand{\vectorDt}[1]{\overrightarrow{\text{#1}}} \)

    \( \newcommand{\vectE}[1]{\overset{-\!-\!\rightharpoonup}{\vphantom{a}\smash{\mathbf {#1}}}} \)

    \( \newcommand{\vecs}[1]{\overset { \scriptstyle \rightharpoonup} {\mathbf{#1}} } \)

    \( \newcommand{\vecd}[1]{\overset{-\!-\!\rightharpoonup}{\vphantom{a}\smash {#1}}} \)

    \(\newcommand{\avec}{\mathbf a}\) \(\newcommand{\bvec}{\mathbf b}\) \(\newcommand{\cvec}{\mathbf c}\) \(\newcommand{\dvec}{\mathbf d}\) \(\newcommand{\dtil}{\widetilde{\mathbf d}}\) \(\newcommand{\evec}{\mathbf e}\) \(\newcommand{\fvec}{\mathbf f}\) \(\newcommand{\nvec}{\mathbf n}\) \(\newcommand{\pvec}{\mathbf p}\) \(\newcommand{\qvec}{\mathbf q}\) \(\newcommand{\svec}{\mathbf s}\) \(\newcommand{\tvec}{\mathbf t}\) \(\newcommand{\uvec}{\mathbf u}\) \(\newcommand{\vvec}{\mathbf v}\) \(\newcommand{\wvec}{\mathbf w}\) \(\newcommand{\xvec}{\mathbf x}\) \(\newcommand{\yvec}{\mathbf y}\) \(\newcommand{\zvec}{\mathbf z}\) \(\newcommand{\rvec}{\mathbf r}\) \(\newcommand{\mvec}{\mathbf m}\) \(\newcommand{\zerovec}{\mathbf 0}\) \(\newcommand{\onevec}{\mathbf 1}\) \(\newcommand{\real}{\mathbb R}\) \(\newcommand{\twovec}[2]{\left[\begin{array}{r}#1 \\ #2 \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\ctwovec}[2]{\left[\begin{array}{c}#1 \\ #2 \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\threevec}[3]{\left[\begin{array}{r}#1 \\ #2 \\ #3 \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\cthreevec}[3]{\left[\begin{array}{c}#1 \\ #2 \\ #3 \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\fourvec}[4]{\left[\begin{array}{r}#1 \\ #2 \\ #3 \\ #4 \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\cfourvec}[4]{\left[\begin{array}{c}#1 \\ #2 \\ #3 \\ #4 \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\fivevec}[5]{\left[\begin{array}{r}#1 \\ #2 \\ #3 \\ #4 \\ #5 \\ \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\cfivevec}[5]{\left[\begin{array}{c}#1 \\ #2 \\ #3 \\ #4 \\ #5 \\ \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\mattwo}[4]{\left[\begin{array}{rr}#1 \amp #2 \\ #3 \amp #4 \\ \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\laspan}[1]{\text{Span}\{#1\}}\) \(\newcommand{\bcal}{\cal B}\) \(\newcommand{\ccal}{\cal C}\) \(\newcommand{\scal}{\cal S}\) \(\newcommand{\wcal}{\cal W}\) \(\newcommand{\ecal}{\cal E}\) \(\newcommand{\coords}[2]{\left\{#1\right\}_{#2}}\) \(\newcommand{\gray}[1]{\color{gray}{#1}}\) \(\newcommand{\lgray}[1]{\color{lightgray}{#1}}\) \(\newcommand{\rank}{\operatorname{rank}}\) \(\newcommand{\row}{\text{Row}}\) \(\newcommand{\col}{\text{Col}}\) \(\renewcommand{\row}{\text{Row}}\) \(\newcommand{\nul}{\text{Nul}}\) \(\newcommand{\var}{\text{Var}}\) \(\newcommand{\corr}{\text{corr}}\) \(\newcommand{\len}[1]{\left|#1\right|}\) \(\newcommand{\bbar}{\overline{\bvec}}\) \(\newcommand{\bhat}{\widehat{\bvec}}\) \(\newcommand{\bperp}{\bvec^\perp}\) \(\newcommand{\xhat}{\widehat{\xvec}}\) \(\newcommand{\vhat}{\widehat{\vvec}}\) \(\newcommand{\uhat}{\widehat{\uvec}}\) \(\newcommand{\what}{\widehat{\wvec}}\) \(\newcommand{\Sighat}{\widehat{\Sigma}}\) \(\newcommand{\lt}{<}\) \(\newcommand{\gt}{>}\) \(\newcommand{\amp}{&}\) \(\definecolor{fillinmathshade}{gray}{0.9}\)
    Learning Objectives

    In this section, you will be able to:

    • Understand and use vocabulary related to transportation and daily interactions by reading and answering comprehension questions about a dialogue.

    Dialog 1

    This dialogue takes place in Cairo and features a conversation between Sarah, a new student in the city, and Ali, a fellow university student. Sarah asks for directions to the bus stop and discusses transportation options and local dining. The dialogue highlights practical language for navigating a city, discussing transportation, and exploring local culture. It uses vocabulary and phrases suitable for beginners learning Arabic.

    Cultural Note: Replying with "لا شكر على واجب"

    In Arabic, when someone says "شكراً" (thank you), it is common to reply with "لا شكر على واجب" (no thanks are necessary for a duty). This phrase reflects the cultural value of generosity and hospitality in Arab societies. It implies that helping others is a duty or an expected act of kindness, rather than something that requires gratitude. Similar expressions in English might include "Don't mention it" or "You're welcome," but "لا شكر على واجب" carries a deeper sense of social responsibility and goodwill.

    a lively street in Cairo, showcasing a friendly interaction between Sara and Ali, near a bus stop, surrounded by iconic elements of the city.
    Figure \(\PageIndex{1}\): سارة وعليْ
    سارة وعلي في شوارع القاهرة
    سارة وعلي في شوارِعِ الْقاهِرَة
    سارة: صَباحُ الخَيرِ
    علي: صَباحُ النُّورِ
    سارة: لَو سَمَحتَ، أَيْنَ مَوْقِفُ الباصِ؟
    علي: اِذْهَبي إلى مَمَرِّ المُشاةِ، ثُمَّ اِمْشِ عِشْرِينَ مِتْرًا
    سارة: الحَمْدُ لله، لَيْسَ بَعِيدًا
    علي: هَلْ أَنْتِ مِنَ القاهِرَةِ؟
    سارة: لا، أَنا مِنْ وِلايَةِ كاليفورنيا في الوِلاياتِ المُتحِدَةِ الْأَمْريكيّة
    علي: أَهْلًا وَسَهْلًا بِكِ فِي القاهِرَةِ. ماذا تَفْعَلِينَ هُنا؟
    سارة: أَنا طالِبَةٌ جَدِيدَةٌ فِي الجامِعَةِ، وَأَدْرُسُ اللُّغَةَ العَرَبِيَّةَ. أُرِيدُ أَنْ أَذْهَبَ إلى الجامِعَةِ
    علي: وَأَنا أَيْضًا طالِبٌ فِي الجامِعَةِ. سَيَصِلُ الباصُ بَعْدَ خَمْسِ دَقائِقَ. وَيُمْكِنُنا أَنْ نَذْهَبَ بِمِتْرُو الأَنْفاقِ لِأَنَّهُ أَسْرَعُ
    سارة: مِنْ أَيْنَ نَرْكَبُ مِتْرُو الأَنْفاقِ؟
    علي: نَرْكَبُ مِتْرُو الأَنْفاقِ مِنْ مَحَطَّةِ التَّحْرِيرِ فِي الشَّارِعِ الآخَرِ
    سارة: هَلْ هِيَ بَعِيدَةٌ أَمْ قَرِيبَةٌ؟
    علي: هِيَ قَرِيبَةٌ، وَلَكِنَّها مُزْدَحِمَةٌ فِي الصَّباحِ، لِذَلِكَ مِنَ الأَحْسَنِ أَنْ نَرْكَبَ الباصَ
    سارة: شُكْرًا لَكَ
    بَعْدَ الجامِعَةِ وَفِي المَساءِ
    علي: مَساءَ الخَير
    سارة: أَهْلًا يا عَلِي، مَساءَ النُّور
    علي: كَيْفَ يَوْمُكِ الأَوَّلُ فِي الجامِعَةِ؟
    سارة: جَيِّدًا، الطُّلّابُ وَالأَساتِذَةُ رائِعُونَ جِدًّا ومَبْنى الجامِعَة جميلٌ جِداً
    علي: هَلْ تُرِيدِينَ الرُّجُوعَ إلى الفُنْدُقِ؟
    سارة: نَعَمْ، وَلَكِنْ أُرِيدُ أَنْ آكُلَ قَبْلَ الرُّجُوعِ إلى الفُنْدُقِ
    علي: هُناكَ مَطْعَمٌ بِالقُرْبِ مِنْ مَحَطَّةِ التَّحْرِيرِ، وَعِنْدَهُ أَكْلاتٌ مِصْرِيَّةٌ مَشْهُورَةٌ مِثْلَ الكُشَرِي وَالفُولِ
    سارة: كَيْفَ نَذْهَبُ إلى المَطْعَمِ؟
    علي: نَرْكَبُ مِتْرُو الأَنْفاقِ أَوْ نَأْخُذُ سَيّارَةَ أُجْرَةٍ
    سارة: سَيّاراتُ الأُجْرَةِ غالِيَةٌ وَلا أُرِيدُ أَنْ أَدْفَعَ فُلوسًا كَثِيرَةً
    علي: تَمام، مِتْرُو الأَنْفاقِ قَرِيبٌ وَسَرِيعٌ وَرَخِيصٌ، يَلا نَرْكَبُ المِتْرُو بِالقُرْبِ مِنْ هُنا
    سارة: يَلا. شُكْرًا لَكَ يا عَلِي
    علي: لا شُكْرَ عَلَى واجِبٍ

    Activities 1

    Query \(\PageIndex{1}\)

    Query \(\PageIndex{2}\)

    Query \(\PageIndex{3}\)

    Check Your Understanding 1

    • Translate the dialog to English.
    • Answer these questions in your notebook:
    1. أين يقع موقف الباص؟
    2. ما هي الأكلات المصرية المشهورة التي ذكرها علي؟
    3. لماذا لا تريد سارة ركوب سيارة الأجرة؟
    4. من أين سارة؟
    5. ماذا تدرسُ سارة؟
    6. كيف سيذهب علي وسارة إلى المطعم؟
    7. هل سيّارات الأجرة غالية أم رخيصة؟
    8. هل موقف الباص بعيد أم قريب؟
    • Read the conversation, then rewrite it as one full paragraph. Keep the meaning the same, but do not use dialogue lines. Instead, write it as a story or description that tells what the people said or did in a connected and smooth way.

    Dialog 2

    This dialogue takes place between Adam and Susan, where Adam asks for directions from the airport to the hotel. Susan advises him to take the express train and provides the train number (18). The conversation highlights polite phrases used in asking for and giving directions, making it practical for real-life situations.

    الحوار
    آدم يريدُ أنْ يَذْهَبَ إلى الفُنْدُقِ
    آدم: السَّلَامُ عَلَيْكُمْ
    سوزان: وَعَلَيْكُمُ السَّلَامُ
    آدم: أَخْبِرِينِي مِنْ فَضْلِكِ كَيْفَ أَصِلُ إِلَى الْفُنْدُقِ مِنَ الْمَطَارِ؟
    سوزان: اِذْهَب إلى مَوْقَفِ الباصات واركَبِ الباصَ رَقَم خَمْسة إلى مَحطةِ القطارات ثُمَّ خُذ القِطار السّريع
    آدم: أَيُّ رَقْمٍ؟
    سوزان: رَقْمُ ثَمَانِيَةَ عَشَرَ
    آدم: شُكْرًا
    سوزان: عَفْوًا

    Activities 2

    Query \(\PageIndex{1}\)

    Query \(\PageIndex{2}\)

    Query \(\PageIndex{3}\)

    Check Your Understanding 2

    Role-Plays

    • You are a tourist visiting a new city, and you need help finding the bus stop. A local person gives you directions.

    Example :

    • Tourist: صَباحُ الخَير! لَو سَمَحتَ، أَيْنَ مَوْقِفُ الباصِ؟
    • Local: اِذْهَبْ إلى مَمَرِّ المُشاةِ، ثُمَّ امشِ عِشْرِينَ مِتْرًا.
    • You and your partner discuss how to get to their university. Talk about the bus, metro, and taxis, weighing the pros and cons of each option.

    Example :

    • Student A: ما رأيكَ؟ هل نركب مترو الأنفاق؟
    • Student B: لا، المترو مزدحم في الصباح. أفضّل ركوب الباص.
    • You are a tourist visiting a new city. You want to go to the university, but you don’t know where the bus stop is. You ask a local person for help. In Arabic, create a dialogue or a narrative paragraph where:
      • You ask where the bus stop is.
      • The local person gives you directions.
      • You discuss different ways to get to the university (bus, walking, taxi, etc.)
      • The local uses prepositions of place and vocabulary from the transportation unit.
    • You and a friend are hungry after class and want to find a place to eat. One person suggests a restaurant, and the other asks about the menu and location.
    • Adapt the dialogue to your hometown or city. For example, replace محطة التحرير with a local station, and ask your classmate to give or follow directions.
    • Pair up with your partner and act out the dialogue between Adam and Susan. After practicing, you can create your own version by changing the destination (e.g., a park, a museum) and transportation methods.
    • Write a short dialogue where one person gives directions to a specific place, and include different transportation methods and landmarks.
    • Read the directions from the dialogue aloud, and your partner draws the route on a blank map or diagram.
    • Write a paragraph describing how to get from their home to a familiar location using Arabic phrases from the dialogue.

    5.6: Listening and Speaking is shared under a CC BY 4.0 license and was authored, remixed, and/or curated by LibreTexts.

    • Was this article helpful?